background image

Vivoport

®

II

Instructions de montage

– Ne confier le montage qu’à des installateurs qualifiés  –

Prière de lire attentivement ce document avant le montage !

Les combinaisons de chiffres entre crochets, [1.05 a] par exemple, réfèrent aux
pages et illustrations correspondantes dans la partie des illustrations.

Tenir compte du comportement de fermeture de la porte basculante avant de
commencer à monter la motorisation. Le vantail de la porte basculante devrait se
fermer tout seul dans la dernière section.

1

Fermer entièrement la porte et la bloquer pour empêcher toute ouverture involon-
taire. Verrouiller la serrure. [1.10 a]

2

Démonter tout d’abord le chevalet à galet droit [1.10 b]. Desserrer ensuite le rail de
roulement de la jonction du rail de roulement. Pousser le chevalet à galet vers l’ar-
rière en dehors du rail de roulement. Relier de nouveau le rail de roulement et la
jonction du rail de roulement [1.10 c]. Nettoyer le rail de roulement étant donné que
la transmission de la force de la motorisation à la porte a lieu via les roues motri-
ces. Utiliser pour cela des nettoyants appropriés, tels que par ex. la benzine ou l’al-
cool à brûler.

3

Poser l’arbre de commande/les roues. Faire attention à bien positionner les roues
motrices [1.10 e]. Pousser le chevalet à galet sur l’arbre de la roue motrice. Fixer
avec trois vis 6,3 x 19 le chevalet à galet parallèlement au vantail de la porte
[1.10 f].

4

Répéter ces opérations pour le démontage/montage du chevalet à galet gau-
che.

5

Montage de la tête d’entraînement. Retirer le couvercle du boîtier de la motorisa-
tion. Deux orifices prépercés se trouvent dans le profilé du vantail de la porte. Y fi-
xer la motorisation avec deux vis 6,3 x 32 [1.10 g et h].

6

Montage de la clenche en haut du profilé du cadre. Deux orifices prépercés se
trouvent en haut du profilé du cadre. Y fixer la clenche au moyen de deux vis
6,3 x 32. Faire attention à ce que le loqueteau rentre de manière positive dans la
clenche [1.15 a et b].

7

Montage des tubes d’entraînement. Des tubes d’entraînement télescopiques sont
fournis avec la porte. Pousser tout d’abord le tube sans le quatre-pans pressé sur
l’axe du chevalet à galet jusqu’à ce que les trous coïncident. Visser le chevalet à
galet et le tube d’entraînement avec la vis autotaraudeuse M4 x 12 [1.15 c]. Pous-
ser maintenant l’autre extrémité avec le quatre-pans pressé sur l’arbre d’entraîne-
ment de la motorisation jusqu’à environ 5 mm de la fin de course. Attention !
Cela garantit un déplacement latéral du tube d’entraînement 
[1.15 d]. Visser
alors les deux tubes ensemble. Utiliser pour cela une vis à pointe foret M3,9 x 13
mm 
[1.15 e]. 

8

Avant de commencer à monter le dispositif de déverrouillage en cas d’urgence,
mettre la tringlerie présente hors fonction. Pour cela, desserrer les vis de fixation
et pousser la tringlerie complètement en direction du point central de la serrure.
Resserrer les vis à la main pour empêcher tout déplacement de la tringlerie [1.15 f
et g]. Accrocher le dispositif de déverrouillage en cas d’urgence à la motorisation
[1.15 h]. Percer un trou de 2 mm dans la poignée intérieure [1.20 a] et faire passer
le câble. Bloquer avec une pince. Contrôler le bon fonctionnement du disposi-
tif de verrouillage en cas d’urgence. 
Attention ! Le câble ne doit pas être tendu
au moment de le passer. Ne pas exercer de tension.

9

Visser la fixation du transformateur (fixation de l’accu) au centre sur un des rails de
roulement (côté prise) [1.20 a].

10 Poser le câble spiralé le long du vantail de la porte au moyen de pinces à ressort

[1.20 c]. Le fixer en plus au chevalet à galet.

11 Insérer le connecteur dans le boîtier de la motorisation [1.20 d] et brancher la fiche

de secteur dans la prise.

12 Retirer le tampon en caoutchouc de la jonction du rail de roulement et l’introduire

dans le rail de roulement [1.20 e].

Instructions de programmation:

Activer l’émetteur:

13 Après la première mise sous tension de l’appareil, il faut tout d’abord activer un

émetteur:
13.a Appuyer sur le bouton bleu situé en dessous de la motorisation et le main-

tenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bref bip sonore de confirmation soit audible
après environ 4 secondes puis relâcher le bouton.

13.b La lampe commence à clignoter.
13.c Tandis que la lampe clignote (env. 10 s), l’activation a lieu en actionnant une

des touches de l’émetteur portable. La motorisation émet un bref bip sonore
de confirmation qui signale que l’activation a été couronnée de succès. Il est
possible d’activer jusqu’à six émetteurs manuels. Si l’utilisateur essaie d’ac-
tiver un septième émetteur portable, la motorisation n’en tient pas compte.

Régler la fonction Softstop (arrêt en douceur), lancer une course de
référence

Il faut réaliser une course de référence pour pouvoir régler l’arrêt en douceur. La durée
de la course est mesurée et mémorisée pendant cette course. La motorisation peut
ainsi diminuer la vitesse juste avant d’atteindre la position de fin de course correspon-
dante.

14 Fermer la porte de manière à ce que la motorisation ouvre la porte à la prochaine

manœuvre.

15 Maintenir le bouton de la motorisation enfoncé jusqu’à ce qu’un bref bip sonore

signale l’actionnement prolongé du bouton après environ 4 secondes, puis
relâcher le bouton.

16 La lampe commence à clignoter.
17 Réactionner brièvement le bouton de la motorisation.
18 La lampe ne clignote plus (les durées d’actionnement sont maintenant effacées –

l’ouverture et la fermeture suivantes sont une course de référence)

19 Actionner le bouton de la motorisation ou de l’émetteur portable pour démarrer la

course de référence « Ouvrir ».

20 La porte s’ouvre.
21 Lorsque la porte est entièrement ouverte, la motorisation s’arrête et confirme la

course de référence « Ouvrir » par un bref clignotement de la lampe.

22 Actionner le bouton de la motorisation ou de l’émetteur portable pour démarrer la

course de référence « Ouvrir ».

23 La porte se ferme.
24 Lorsque la porte est entièrement fermée, la motorisation s’arrête et confirme la

course de référence « Fermer » par un bref clignotement de la lampe.

Remarque: La course de référence n’est pas terminée en actionnant le bouton ou l’é-
metteur, mais en actionnant la limite interne de la force (bascule de la force). 

Si, pendant une course de référence, la motorisation n’est pas arrêtée après avoir at-
teint les positions finales, mais par un obstacle ou une autre cause semblable, il faut
alors répéter entièrement le processus de réglage.

Désactiver l’émetteur, effacer l’arrêt en douceur ou le mettre hors
fonction (remise à zéro)

Il est possible d’effacer (de remettre à zéro) tous les paramètres de la motorisation.

Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant environ 8 secondes jusqu’à
ce qu’un deuxième bip sonore bref soit audible, puis relâcher le bouton.

La lampe clignote trois fois (en cas de fonctionnement sur secteur) ou cinq fois (en
cas de fonctionnement avec un accu).

Tous les paramètres relatifs à l’émetteur et à l’arrêt en douceur sont maintenant ef-
facés.

Reconnaissance automatique du fonctionnement sur secteur ou avec
un accu

La motorisation reconnaît automatiquement la source de courant qui l’alimente. Si la
motorisation est branchée sur secteur, la lampe clignote trois fois et, si elle est fonc-
tionne sur accu, la lampe clignote alors cinq fois.

Remarques relatives au fonctionnement sur accu

Mise en service

Avant que l’accu soit opérationnel, il faut
tout d’abord le charger entièrement. La
charge n’est possible que dans une plage
de température comprise entre 5 °C et 40
°C. Pour cela, brancher le pack d’accu
sur une prise de 230 V en utilisant le câble
de 230 V fourni avec la porte.

La charge peut durer jusqu’à 15 heures si
l’accu est complètement déchargé. La
DEL s’allume en rouge pendant la charge.
Ne pas interrompre la charge tant que
l’accu n’est pas complètement chargé,
c’est-à-dire tant que la DEL n’est pas
passée au vert. Ne pas laisser l’appareil branché sur le secteur pendant plus de
48 heures.

Remarque: Lorsque l’accu est entièrement déchargé ou défectueux, il peut arriver que
la DEL ne soit que légèrement rouge ou même pas du tout allumée en rouge. Cela ne
se produit que jusqu’à ce que l’accu ait retrouvé un peu d’énergie. Recharger, dans ce
cas, l’accu même si la DEL est éteinte. La capacité de l’accu diminue avec chaque
charge/décharge. La capacité diminue également progressivement lorsque l’accu est
stocké à une température trop basse ou trop élevée. L’accu peut, en tout cas, être en-
core rechargé/déchargé dans les six mois qui suivent l’achat. Après écoulement des
six mois, nous recommandons de remplacer l’accu si une perte de puissance consi-
dérable a lieu.

Monter l’accu

Le support du pack accu doit être monté, autant que possible, au centre du rail de
roulement de la porte. Pendant cette opération, veiller à ce que la fixation soit fixe et
sûre. Il est également possible de fixer le support sur un mur. Veiller alors à ce que le
câble qui relie la motorisation soit encore suffisamment long. Le câble spiralé ne doit
pas être trop tendu, l’accu pourrait sinon se détacher du support ou la fiche glisser du
pack accu.

Brancher la motorisation

Pour relier la motorisation au pack accu, il suffit d’introduire le câble de raccordement
de la motorisation dans la prise droite du boîtier du pack accu (voir la fig. de branche-
ment).

Autonomie

Avec un accu intact et totalement rechargé, la motorisation a une autonomie d’environ
20 jours à 20 °C (à raison de trois cycles de manœuvre par jour, 1 cycle de manœuvre
correspondant à une ouverture et une fermeture). Cette autonomie diminue lorsque les
températures sont basses ou particulièrement élevées. Lorsque la capacité de l’accu
diminue, on doit s’attendre également à une diminution de l’autonomie. Si la capacité
de l’accu baisse, la motorisation signale cet état de fait en émettant un bip sonore ré-
gulier. Lorsque l’on entend ce bip sonore après une manœuvre de la porte, la capacité
de l’accu suffit pour environ deux jours. Le bip sonore s’arrête environ une minute
après la manœuvre. Si la capacité de l’accu baisse trop pendant une manœuvre, la
motorisation s’arrête immédiatement et un bip sonore retentit trois fois pour signaler
que l’accu est vide. La motorisation est alors bloquée pendant environ 10 secondes et
ne peut pas être activée.

Stand: 29.03.07

1

F

Summary of Contents for VivoPort II

Page 1: ...II overhead deuren serie K6 1 PL Instrukcja monta u bram wahad owych VivoPort II z typoszeregu K6 1 h Instructiuni de montaj VivoPort II Porti batante seria de constructie K6 1 LIT Pakeliam j vart VivoPort II kartos montavimo instrukcija 1 SLO Navodila za montaÏo VivoPort II dviÏna vrata serije K6 1 CZ Návod k montáÏi VivoPort II otáãecí vrata série K6 1 ROM Instruct iuni de montaj VivoPort II por...

Page 2: ...en langen Tastendruck quittiert dann Taster loslassen 16 Die Lampe beginnt zu blinken 17 Taster am Antrieb noch einmal kurz betätigen 18 Lampe blinkt nicht mehr die Fahrzeiten sind jetzt gelöscht die nächste Auf und die nächste Zufahrt wird eine Referenzfahrt 19 Taster am Antrieb oder am Handsender betätigen um Referenzfahrt öffnen zu starten 20 Tor öffnet sich 21 Ist das Tor vollständig geöffnet ...

Page 3: ...pf oder durch andere Impulsgeber wie Handsender Schlüsseltaster usw betätigt werden Es ist nur eine kurze Impulsgabe erforderlich Erste Impulsgabe Antrieb startet und fährt Tor in die eingestellte Endpostion AUF oder ZU Impulsgabe während der Fahrt Tor stoppt Erneuter Impuls Tor setzt in entgegengesetzter Richtung den Lauf fort Interne Sicherheitseinrichtung Läuft das Tor während der Fahrt auf ein...

Page 4: ...blinking the run times are now deleted the next opening and closing will be reference runs 19 Press the switch on the operator or the hand transmitter to start the reference run open 20 The garage door will open 21 As soon as the garage door is fully open the operator will stop and acknowledge the reference run open by a brief blinking of the lamp 22 Press the switch on the operator or the hand tr...

Page 5: ...rther impulse Door will continue in the opposite direction Internal safety device Should the garage door encounter an obstacle during the run the operator will stop and the garage door can be moved manually Pass door contact external safety device If there is a pass door a pass door contact opener contact requirements as per EN 12453 must be connec ted For that purpose open the operator housing an...

Page 6: ...e manœuvre 15 Maintenir le bouton de la motorisation enfoncé jusqu à ce qu un bref bip sonore signale l actionnement prolongé du bouton après environ 4 secondes puis relâcher le bouton 16 La lampe commence à clignoter 17 Réactionner brièvement le bouton de la motorisation 18 La lampe ne clignote plus les durées d actionnement sont maintenant effacées l ouverture et la fermeture suivantes sont une ...

Page 7: ... être activée à l aide de la touche située sur la tête d entraînement ou par tout autre générateur d impulsions tels qu émet teur portable interrupteur à clé etc Seulement une brève impulsion suffit Première impulsion La motorisation démarre et amène la porte à la position finale réglée OUVERTE ou FERMÉE Impulsion pendant la manœuvre La porte s arrête Nouvelle impulsion La porte se remet en marche...

Page 8: ...ukken van de toets bevestigt laat de toets vervolgens los 16 De lamp begint te knipperen 17 Druk nog een keer kort op de toets aan de aandrijving 18 De lamp knippert niet meer de cyclustijden zijn gewist de volgende open en dichtcyclus tellen als referentiecyclus 19 Druk op de toets aan de aandrijving of de handzender om de referentiecyclus openen te starten 20 De deur wordt geopend 21 Wanneer de ...

Page 9: ... garagedeuraandrijving kan door het indrukken van de toets aan de aand rijfkop of door andere impulsgevers zoals handzenders sleutelschakelaars enz worden bediend Er is slechts een korte impuls nodig Eerste impuls aandrijving start en stuurt de deur naar de ingestelde eindpositie OPEN of DICHT Impuls tijdens de rit deur stopt Hernieuwde impuls deur stuurt in tegenovergestelde richting Interne veil...

Page 10: ...e migaç czasy przesuwu zosta y skasowane kolejny suw ot wierania i zamykania b dzie cyklem wzorcowania 19 NaciÊnij przycisk na nap dzie lub w pilocie aby uruchomiç cykl wzorcowania ot wieranie 20 Brama otworzy si 21 Po ca kowitym otwarciu bramy nap d zatrzymuje si i potwierdza zakoƒczenie cy klu wzorcowania otwieranie krótkim migni ciem lampki 22 NaciÊnij przycisk na nap dzie lub w pilocie aby uru...

Page 11: ...ni cie przycisku na g owicy nap du lub innymi nadajnikami impulsów jak pilot przycisk z kluczem itd Wymagany czas trwania impulsu jest krótki Pierwszy impuls Nap d w àcza si i przesuwa bram do ustawionej pozycji koƒcowej OTWARTA LUB ZAMKNI TA Impuls w czasie ruchu Brama zatrzymuje si Ponowny impuls Brama kontynuuje ruch w przeciwnym kierunku Zabezpieczenie wewn trzne Je eli w czasie ruchu brama na...

Page 12: ...mbot 16 Villogni kezd a lámpa 17 Nyomja meg még egyszer röviden a hajtás gombját 18 Megszınik a lámpa villogása ezzel törlŒdnek a járatási idŒk a most következŒ ny itási és zárási járat lesz a referenciajárat 19 Na19 Nyomja meg a hajtáson vagy a kézi adón lévŒ gombot a nyitási referencia járat indításához 20 Kinyílik a kapu 21 Miután teljesen kinyílt a kapu leáll a hajtás és a lámpa egy rövid vill...

Page 13: ...ozható mıködésbe Csak egy rövid impulzus kiadására van szükség ElsŒ impulzus kiadása Elindul a hajtás és a kapu a beállított NYITVA vagy ZÁRVA véghelyzetébe jár Impulzus kiadása a járás közben Leáll a kapu Újabb impulzus kiadása A kapu az ellentétes irányban folytatja a mozgását BelsŒ biztonsági berendezés Ha a kapu a mozgása során valamilyen akadályba ütközik akkor leáll a hajtása és ek kor a kap...

Page 14: ...as pyptelòjimas o jam pasigirdus atleiskite jungikl 16 Lemputò pradeda mirksòti 17 Dar kartà nuspauskite ant pavaros esant jungikl 18 Lemputò nustoja mirksòti eigos laikas i trintas i atminties kitos atidarymo ir uÏdarymo eigos bus pavyzdinòs 19 Paspauskite pavaros arba si stuvo jungikl pavyzdinei eigai Atidarymas pradòti 20 Vartai atsidaro 21 Kai vartai visi kai atsidaro pavara sustoja ir patvirt...

Page 15: ...pvz rankiniu si stuvu raktiniu jungikliu ir t t Reikalingas tik trumpas im pulsas Pirmas impulsas Pavara paleidÏiama ir vartai juda atitinkamà UÎDARYTˆ ar ATIDARYTˆ vart galin padòt Impulsas vartams judant Vartai sustoja Pakartotinis impulsas Vartai pradeda judòti prie inga kryptimi Vidinis saugos taisas Jei vartai judòdami susiduria su kli timi pavara i sijungia ir vartai gali b ti judinami ranka...

Page 16: ... nato spustite 16 Luãka zaãne utripati 17 Gumb na pogonu e enkrat na kratko pritisnite 18 Luãka ne utripa veã ãas odpiranja zapiranja se zbri e naslednje odpiranje in nas lednje zapiranje bosta referenãna 19 Pritisnite gumb na pogonu ali daljinskem upravljalniku da zaãnete referenãno od piranje 20 Vrata se odprejo 21 Ko so vrata do konca odprta se pogon ustavi in s kratkim utripom luãke potrdi re ...

Page 17: ...ljinski upravljalniki in druge podobne naprave ne sodijo v roke otrokom Potek delovanja Pogon garaÏnih vrat je mogoãe upravljati s pritiskom na gumb na pogonu ali z dru gimi impulznimi napravami kot so daljinski upravljalniki Potreben je le kratek im pulz Prvo dajanje impulza Pogon se zaÏene in vrata se premaknejo v prednastavljeno mesto odprto oz zaprto Dajanje impulza med obratovanjem Vrata se z...

Page 18: ...lnûte 16 Lampa zaãne blikat 17 Tlaãítko na pohonu stisknûte je tû jednou krátce 18 Lampa uÏ více nebliká doby chodu jsou nyní smazány dal í v jezd a dal í pfiíjezd bude referenãní chod 19 Stisknûte tlaãítko na pohonu nebo na ruãním vysílaãi pro start referenãního chodu otevfiít 20 Brána se otevírá 21 KdyÏ je brána úplnû otevfiena pohon zastaví a potvrdí referenãní chod otevfiít Krát k m bliknutím lamp...

Page 19: ...postup Pohon garáÏové brány se mÛÏe ovládat stlaãením tlaãítka na hnací hlavici nebo po mocí jiného vysílaãe impulzÛ jako je ruãní vysílaã klíãov spínaã atd Zde je nutné jen krátké zadání impulzu První zadání impulzu Spustí se pohon a brána jede do nastavené koncové pozice OTV nebo ZATV Zadání impulzu bûhem jízdy Brána zastaví Opûtovn impulz Brána pokraãuje v opaãném smûru chodu Interní bezpeãnost...

Page 20: ...nul 16 Becul începe să se aprindă intermitent 17 Butonul se acţionează încă o dată scurt la motor 18 Becul nu se mai aprinde intermitent timpii de deplasare sunt acum şterşi următoarea deplasare de deschidere şi de închidere reprezintă o cursă de referinţă 19 Se acţionează butonul la motor sau emiţătorul manual pentru a pornit o cursă de referinţă deschidere 20 Poarta se deschide 21 Dacă poarta es...

Page 21: ...ui poate fi acţionat prin păsarea butonului la motor sau alte generatoare de impulsuri precum emiţătorul portabil butonul unei chei de contact auto sau altele Este necesară doar o scurtă emitere a impulsului Prima emitere a impulsului Motorul porneşte şi efectuează o cursă a porţii în poziţia setată DESCHIS sau ÎNCHIS Emiterea unui impuls în timpul cursei Poarta se opreşte Încă un impuls Poarta co...

Page 22: ...ar att blinka körtiderna har nu raderats nästa öppnings respektive stängningskörning blir referenskörningar 19 Tryck på knappen på drivenheten eller på handsändaren för att starta referenskör ningen Öppna 20 Porten öppnas 21 När porten är helt öppen stannar drivenheten och referenskörningen Öppna kvit teras genom att lampan blinkar kort 22 Tryck på knappen på drivenheten eller på handsändaren för ...

Page 23: ...att knappen på drivenheten trycks in eller genom en annan impulsgivare såsom handsändare eller nyckel brytare Det krävs bara en kort impulsgivning Första impulsgivningen Drivenheten startar och kör porten till någon av de inställda ändpostionerna Öppen eller Stängd Impulsgivning under körning Porten stannar Ny impuls Porten fortsätter men nu i motsatt riktning Intern säkerhetsanordning Kör porten ...

Page 24: ...Notizen ...

Page 25: ...Notizen ...

Page 26: ...a c e g 1 10 b d f h 6 3x19 3x 6 3x32 2x ...

Page 27: ...a c e g 1 15 b d f h M 3 9x12 1x M 4x12 1x 6 3x32 2x 5 mm ...

Page 28: ...a c e 1 20 b d ...

Reviews: