background image

3

10m

6

How to operate

 /

 Comment faire voler votre avion? 

/

 

Wie man das Flugzeug fl iegt 

/

 

Cómo volar el aeroplano / 

Het vliegtuigje besturen:

•  Place the SPEED CONTROL STICK at “TURBO” and lift.

  Place the SPEED CONTROL STICK at “LOW” and fly 

almost horizontally.

  Place the SPEED CONTROL STICK at “NEUTRAL” and 

descend.

•  

Poussez la Manette de Contrôle de la Vitesse vers «Turbo» et 

faites remonter l’avion.

  

Poussez la Manette de Contrôle de la Vitesse vers «Lent» et 

volez à peu près horizontalement.

  

Poussez la Manette de Contrôle de la Vitesse vers «Normal» 

et faites descendre l’avion.

•  

Stellen Sie den GESCHWINDIGKEITSSTEUERKNÜPPEL 

auf „Turbo“, um die Flughöhe zu erhöhen.

  Stellen Sie den GESCHWINDIGKEITSSTEUERKNÜPPEL 

auf „Low“, um fast waagerecht zu fl iegen.

  Stellen Sie den GESCHWINDIGKEITSSTEUERKNÜPPEL 

auf „Neutral“, um die Flughöhe zu verringern.

•  

Coloque la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD en la 
posición “Turbo” y levante el vuelo.

  Coloque la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD en la 

posición “Low” y vuele casi horizontalmente.

  Coloque la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD en la 

posición “Neutral” y descienda.

•  

Beweeg de SNELHEIDSHENDEL naar “Turbo” en je 

stijgt op.

  Beweeg de SNELHEIDSHENDEL naar “Laag” en je 

blijft bijna horizontaal vliegen.

  Beweeg de SNELHEIDSHENDEL naar “Neutraal” en 

je daalt.

WIND

WIND

WIND

7

To rise the airplane

 /

 Pour faire s’élever votre avion 

/

 

Um das Flugzeug steigen zu lassen 

/

 

Para hacer que el aeroplano se eleve / 

Het vliegtuigje laten opstijgen:

•  For example, if the wind is blowing from the front left, turn the RUDDER CONTROL STICK to the left, and face the airplane into the direction of the wind (windward). If the wind is blowing from the opposite direction than above, 

turn the stick into the opposite direction as well. Always pay attention to the direction of the wind, and continue to lift the airplane. 

• 

Par exemple, si le vent souf

fl

 e de gauche, tournez la Manette de Contrôle du Gouvernail vers la gauche, et présentez votre avion face à la direction du vent (contre le vent). Si le vent souf

fl

 e de l’autre côté que celui mentionné ci-

dessus, tournez la manette vers l’autre côté aussi.  Faites toujours attention à la direction du vent, et continuez à élever votre avion.

 • 

Falls der Wind beispielsweise von links vorne weht, drehen Sie den SEITENRUDER-STEUERKNÜPPEL nach links, damit das Flugzeug in die Windrichtung zeigt. Fall der Wind aus der entgegengesetzten Richtung wie 

oben weht, drehen Sie den Steuerknüppel ebenfalls in die entgegegengesetzte Richtung. Achten Sie immer auf die Windrichtung, und lassen Sie das Flugzeug weiter steigen.

 • 

Por ejemplo, si el viento se mueve de forma frontal y a la izquierda, gire la PALANCA DE CONTROL DEL TIMÓN DE DIRECCIÓN a la izquierda, y ponga el avión en la dirección del viento. (dirección del viento). Si el viento sopla 
en la dirección opuesta,  gire la palanca de control de timón de dirección en dirección contraria, y continúe con la elevación del avión.

 • 

Als de wind bijvoorbeeld van links waait, moet je de hendel van het roer naar links draaien en het vliegtuigje tegen de wind in (windwaarts) laten vliegen. Als de wind uit de tegenovergestelde richting 

komt als hierboven getoond, moet je de hendel ook in de tegenovergestelde richting draaien. Let altijd op de windrichting en laat het vliegtuigje verder stijgen.

•  By turning down the RUDDER CONTROL STICK to the 

“RIGHT”, the plane will turn right.

  By placing the RUDDER CONTROL STICK in the 

“CENTER”, the plane will go straight.

  By turning down the RUDDER CONTROL STICK to the 

“LEFT”, the plane will turn left.

•  

En baissant la Manette de Contrôle du Gouvernail vers la 

Droite (R), l’avion vire sur sa droite.

  En maintenant la Manette de Contrôle du Gouvernail au 

centre (C), l’avion va tout droit.

  En baissant la Manette de Contrôle du Gouvernail vers la 

gauche (L), l’avion vire à gauche.

•  

Indem Sie den SEITENRUDER-STEUERKNÜPPEL nach 

rechts neigen, biegt das Flugzeug nach rechts ab.

  Indem Sie den SEITENRUDER-STEUERKNÜPPEL in 

der Mitte halten, fl iegt das Flugzeug geradeaus.

  Indem Sie den SEITENRUDER-STEUERKNÜPPEL nach 

links neigen, biegt das Flugzeug nach links ab.

•  

Girando hacia abajo y a la derecha la PALANCA DE CONTROL 
DEL TIMÓN DE DIRECCIÓN, el avión girará a la derecha.

  Colocando la PALANCA DE CONTROL DEL TIMÓN DE 

DIRECCIÓN en el centro, el avión irá todo recto.

  Girando hacia abajo y a la izquierda la PALANCA DE 

CONTROL DEL TIMÓN DE DIRECCIÓN, el avión girará a la 
izquierda.

•  

Door de ROERHENDEL naar rechts te bewegen, 

gaat het vliegtuigje naar rechts.

  Door de ROERHENDEL in het midden te zetten, 

gaat het vliegtuigje rechtdoor.

  Door de ROERHENDEL naar links te bewegen, gaat 

het vliegtuigje naar links.

•  When you are able to manually toss the airplane correctly, and are ready to actually fl y the airplane, control the airplane so that it rises to 10m or above in altitude and moves into the wind.
  When the airplane gains some altitude (about 10m), you will be able to control the plane freely. However since the airplane may be in danger of being drifted by the wind, if you feel the airplane is 

being drifted, make sure to turn the nose of the airplane against the wind.

  Lorsque vous ferez décoller correctement votre avion manuellement, et serez prêt à le faire voler, véri

fi

 ez que votre avion s'élève à au moins à 10m d’altitude et qu’il se déplace face au vent.

  Quand votre avion gagne de l’altitude (environ 10m), vous pourrez le contrôler librement. Toutefois  à partir du moment où l’avion peut être emporté par le vent, si vous sentez qu’il est 

emporté, assurez-vous de tourner le nez de l’appareil contre le vent.

  Wenn Sie das Flugzeug korrekt mit der Hand werfen können und bereit sind, das Flugzeug zu fl iegen, steuern Sie es so, dass es bis auf eine Höhe von 10 m 

oder mehr steigt und sich in den Wind hinein bewegt.

  Wenn das Flugzeug an Höhe gewonnen hat (ca. 10 m), können Sie es frei steuern. Da in dieser Höhe jedoch die Gefahr besteht, dass das 

Flugzeug vom Wind fortgetrieben wird, richten Sie die Flugzeugnase gegen den Wand, falls Sie den Eindruck haben, dass das Flugzeug 

fortgetrieben wird.

 

Cuando sea capaz de lanzar de forma manual el avión de forma correcta, y esté preparado para volar el avión, controle el 
mismo de tal manera que se eleve a 10 metros o más de altitud y se mueva en la dirección del viento.

  Cuando el avión gane cierta altura (unos 10 metros), usted podrá controlar el avión libremente. No obstante, 

debido al hecho de que el avión puede estar en peligro de ser arrastrado por el viento, si cree que el avión está 
siendo arrastrado, asegúrese de gira el morro del avión contra el viento.

 

Als je het vliegtuigje goed kunt opgooien en klaar bent om echt te gaan vliegen, 
bestuur dan het vliegtuigje zodanig dat het 10 meter of meer stijgt en tegen 
de wind in vliegt.

  Als het vliegtuigje een beetje hoogte (ongeveer 10 meter) krijgt, 

kun je het vliegtuigje vrij besturen. Omdat het vliegtuigje met 
de wind kan meedrijven, moet je - zodra je het gevoel hebt 
dat het vliegtuigje wegdrijft - de neus van het vliegtuigje 
tegen de wind in draaien.

Summary of Contents for Mustang AirRacer

Page 1: ...Snelstarthandleiding 1 Please read the owner s manual carefully before playing with the airplane Veuillez lire attentivement ce manuel d utilisateur avant de jouer avec votre avion Bitte lesen Sie di...

Page 2: ...el avi n no presente ning n da o Cuando sea capaz de lanzar de forma manual el avi n de forma correcta el avi n planear y aterrizar Si lanza el avi n con demasiada fuerza o con poca fuerza el avi n pe...

Page 3: ...STICK in the CENTER the plane will go straight By turning down the RUDDER CONTROL STICK to the LEFT the plane will turn left En baissant la Manette de Contr le du Gouvernail vers la Droite R l avion...

Page 4: ...Cuando la altitud sea de alrededor de 1 metro aumente la potencia un poco levante ligeramente el morro descendente del aeroplano y ponga en cuerpo del avi n en horizontal respecto al suelo Deje que el...

Page 5: ...arriba unos 45o el lateral posterior de las puntas de las alas principales tal y como se muestra en el diagrama Draai het achterste gedeelte van de punten van de hoofdvleugels ongeveer 45 graden omhoo...

Page 6: ...Kan het vliegtuigje niet met de hand opgooien Het vliegtuigje is te veel omhoog gericht zelfs als het rechtuit vliegt en het valt naar beneden met de staart omlaag If you still have not resolved the p...

Page 7: ...cht weiter vom K rper des Flugzeugs entfernt positioniert wird ist die Wirkung gr er doch nimmt sie ab je n her das Gewicht am K rper befestigt wird Stellen Sie die Position des Gewichts nach und nach...

Page 8: ...he airplane little by little Si vous n avez pas encore r solu le probl me r glez la compensation avec le lest ci joint Le lest peut tre fix au nez en utilisant le kit de r paration ci joint comme indi...

Page 9: ......

Page 10: ......

Page 11: ......

Page 12: ......

Page 13: ......

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ......

Page 17: ......

Page 18: ......

Page 19: ......

Page 20: ......

Page 21: ......

Page 22: ......

Page 23: ......

Page 24: ......

Page 25: ......

Page 26: ......

Page 27: ......

Page 28: ......

Page 29: ......

Page 30: ......

Page 31: ......

Page 32: ......

Page 33: ......

Page 34: ......

Page 35: ......

Page 36: ......

Page 37: ......

Page 38: ......

Page 39: ......

Page 40: ......

Page 41: ......

Page 42: ......

Page 43: ......

Page 44: ......

Page 45: ......

Page 46: ...ype of antenna Built in permanent fixed antenna Mode of operation Simplex simplex duplex Duty cycle 100 access protocol if applicable Transmitter Class type e g Class 1 Class 2 Class 2 Max turn angle...

Reviews: