20
19
EN Quick Release Lever
FR Levier de libération rapide
DE Schnelllösehebel
IT Leva di sgancio rapido
ES Palanca de liberación rápida
PL Dźwignia szybkiego zwalniania
NL Snelspanhendel
PT Alavanca de remoção rápida
TR Hızlı Serbest Bırakma Kolu
FI Pikalukitusvipu
SE Snabbspak
DK Hurtigudløsningsgreb
NO Hurtigkobling
IC Quick release handfang
NO Trykk på knappen for å slå på scooteren, og hold inne knappen i 2 til 3 sekunder for å slå av scooteren.
Når scooteren er på, trykker du én gang for å slå av/på frontlykten og baklyset, og trykk to ganger for å endre
kjøremodus.
Merk: Scooteren slår seg av automatisk når den går i hvilemodus i mer enn 10 minutter. Hvilemodusen betyr at
scooteren lades eller er ulåst når den er på og ikke kjører.
IC Ýtið á takkann til að kveikja á skútunni, haldið takkanum inni í 2 til 3 sekúndur til að slökkva á skútunni.
Ýtið einu sinni til að slökkva/kveikja á fram- og afturljósi þegar kveikt er á skútunni, ýtið tvisvar til að skipta um
keyrslu stillingu.
Ábending: Skóturinn slökkur sjálfkrafa þegar hann er í búðtæki í meira en 10 mínútur. Viðbúnahamurinn þýðir að
skóterinn sé hleyptur eða ekki læstur þegar hann er á og er ekki í gangi.
Assembly/Montage/Montage/Montaggio/Montaje/Montaż/Montage/Montagem/Montaj/
Kokoonpano/Montering/Montering/Montering/Samsetning
EN Erect the vertical stem to a complete upright position, lift up the safety lock and push the folding wrench
inward tightly. Install the handlebar onto the stem, and make sure to install the handlebar in the correct
direction.
EN Remove the inner holders.
Retirer les supports internes.
Entfernen Sie die inneren Halterungen.
Rimuovere i supporti interni.
Retire los soportes interiores.
Usunąć uchwyty wewnętrzne.
Verwijder de binnenste houders.
Retire os suportes interiores.
İçindeki sahipleri kaldırın.
Irrota sisäiset pidikkeet.
Ta bort de inre hållarna.
Fjern de indvendige holdere.
Fjern de indre holderne.
Fjarlægið innri höldur.
FR Dressez complètement la colonne verticale en position droite, soulevez le verrouillage de sécurité et
poussez la poignée de pliage à fond vers l’intérieur. Installez le guidon sur la tige dans le bon sens.
FR
DE Richten Sie die Vertikalsäule vollständig auf, heben Sie den Sicherheitsverschluss an und drücken Sie den
Schnelllöseheber fest nach innen. Befestigen Sie den Lenker am Vorbau. Achten Sie darauf, dass Sie den
Lenker richtig herum anbringen.
DE
IT Montare la colonna verticale in posizione completamente verticale, sollevare il blocco di sicurezza e
spingere saldamente la chiave pieghevole verso l'interno. Installare il manubrio sull'asta assicurandosi di
installarlo nella direzione corretta.
IT
ES Levante la columna vertical hasta una posición completamente vertical, levante el bloqueo de seguridad
y empuje la llave plegable hacia adentro con fuerza. Instale el manillar en el eje y asegúrese de instalarlo
en la dirección correcta.
ES
PL Podnieść kolumnę do pozycji całkowicie pionowej, uchylić zamek bezpieczeństwa i mocno wcisnąć
dźwignię szybkiego zwalniania do wewnątrz. Zamontować kierownicę na wsporniku w odpowiednią
stronę.
PL
NL Zet de verticale kolom volledig rechtop, til het veiligheidsslot op en duw de inklapbare sleutel stevig naar
binnen. Plaats het stuur op de stuurpen en zorg dat u het stuur in de juiste richting plaatst.
NL
PT corrigir a coluna vertical para uma posição vertical completa, levantar o fecho de segurança e empurrar
a chave dobrável para dentro com firmeza. Insira o guiador na haste e certifique-se de que o insere na
direção correta.
PT
TR Yükseltici tamamen dik konuma geldikten sonra, güvenlik kilidi mandalını kaldırın ve katlanır anahtarı
sıkıca içeri doğru itin. Gidonun doğru yönde takıldığından emin olarak gidonu gidon boğazına takın.
TR
2
3
1
2
2
1
EN
Safety Lock
FR
Verrouillage de sécurité
DE
Sicherheitsverschluss
IT
Blocco di sicurezza
ES
Bloqueo de seguridad
PL
Zamek bezpieczeństwa
NL
Veiligheidsslot
PT
Bloqueio de Segurança
TR
Güvenlik Kilidi
FI
Turvalukko
SE
Säkerhetslås
DK
Sikkerhedslås
NO
Sikkerhetslås
IC
Öryggis lás
FI
SE
DK
NO
IC