GAS BURNERS D-350, D-400, D-500 INSTRUCTIONS
GAS:
LPG
PRESSURE:
30 mbar
CATEGORY:
II 2H3+I3B/P
MAX. CONSUMPTION:
Model D-350 564 - 574 g/h power 7,9 kW
Model D-400 785- 824 g/h power 11,4 kW
Model D-500 962- 1025 g/h power 14,1 kW
The burner is intended for outdoor use only. Read the instructions
before use.Do not move the burner during use. Use of the burner for
purposes other than the one it was designed for may cause danger.
Caution: Parts of the burner may be very hot. Keep small children
away from the burner. Close the gas bottle valve after use. Use oven
gloves while handling hot pans or smoking containers.
FITTING THE GAS HOSE:
Connect the gas burner to the pressure reducer with an officially ap-
proved gas hose (Ø 10 mm, max length 1,2 m) and hose couplings.
Always use a gas bottle with a 30 mbar pressure reducer. Do not use
a bent or twisted hose. Use soap water to check the gas hose and
connections for leaks. Never use fire for testing.
LIGHTING THE GAS BURNER:
Before taking the gas burner into use and connecting it to the bottle,
check that the valves are closed and that no open fire, smokers or
inflammable materials are near the burner. Place the burner in a place
protected from strong wind, always horizontally, on a steady surface.
Note that the gas burner should not be placed near a wall or flammab-
le materials – the gas burner gets very hot in use. The gas burners
D-350, D-400 and D-500 have two gas rings both of which have their
own regulating valves. While lighting the gas flame, first open the val-
ve of the inner gas ring completely, light the gas flame with a lighter
or matches and adjust the size of the flame.Lastly light the outer ring
as you did the inner ring and place the pan on the burner after that.
Adjust the flame as necessary and use a small flame to save gas. Do
not let the burner burn without supervision.
NOTE!
If the flame goes out, close the gas valves. Wait a moment for the
unburned gas to evaporate from under the pan before igniting again. Any
unburned gas accumulated under the pan can cause a flash fire when
ignited again. Light the burner again according to the instructions. Do not
light the burner by being bent over it.Put out the burner by turning the
burner valves into closed position and always close the valve of the gas
bottle pressure reducer after use. Do not move the burner while it is hot.
When replacing the gas bottle, first close the burner valves and the pres-
sure reducer valve, detach the pressure reducer and replace the bottle.
Make sure that the pressure reducer is fixed correctly to the gas bottle.
USING BURNERS IN A MUURIKKA SUMMER KITCHEN CART
AND ON A TABLE:
When using burners with short legs in a Muurikka Summer Kitchen Cart
or on a table, the heat protective plate in the lower part and the wind-
shield must always be fixed. Note that parts near the gas burner may be
very hot. Note that the fire gases from the side of the pan are burning
hot. Remove all inflammable material or material that may be damaged
by heat from the burner, the side shelves or the tables. When you use the
burner for a longer time, turn the side shelves of the wooden cart down, if
the temperature of the side shelves rises too much with large pans. When
using the burner on a table, place it on a non-flammable or heat-resistant
surface. If necessary, use e.g. a protective slab of wood on the table.
MAINTENANCE AND STORAGE:
Clean the burner after use and store it in a dry place. Before taking the
burner into use, check that the holes in the gas rings are open. Check the
condition of the gas hoses annually by bending them. If a hose is broken,
replace it with a new one. A replacement interval of five years is recom-
mended. In case of a leak, close the valve of the pressure reducer. Do not
use a defective burner. With the exception of replacement of gas hoses
and pressure reducers, all repairs and maintenance should be carried out
by a certified gas installation service shop.
Opa Muurikka • Pisla Oy, Mikkeli, Finland
www.opamuurikka.fi, [email protected]
ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ MUURIKKA МОДЕЛИ D-350, D-400 И D-500 ИНСТУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГАЗ:
сжиженный газ
ДАВЛЕНИЕ:
30 мбар
КЛАСС УСТРОЙСТВА:
II 2H3+I3B/P
МАКС. РАСХОД:
Модель D-350 564 - 574 г/ч мощность 7,9 кВт
Модель D-400 785–824 г/ч мощность 11,4 кВт
Модель D-500 962–1025 г/ч мощность 14,1 кВт
Устройство предназначено для использования на открытом
воздухе. Прочитать инструкцию перед использованием. Во время
использования устройство не перемещать. Предупреждение:
детали устройства могут быть очень горячими. Не допускать
присутствия маленьких детей вблизи устройства. После
использования закрыть вентиль газового баллона. При обращении
с горячими сковородами или коптильнями использовать
кухонные прихватки.
УСТАНОВКА ГАЗОВОГО ШЛАНГА:
Газовую горелку присоединить сертифицированным ЕС газовым
шлангом (Ø10 мм, макс. длина 1,2 м) с хомутом к редуктору. Всегда
использовать газовый баллон с редуктором на 30 мбар. Шланг не
должен быть скручен и иметь извилин. Для проверки возможных
утечек газа использовать мыльную пену. Никогда не искать
утечки огнем.
ЗАЖИГАНИЕ:
Перед вводом устройства в эксплуатацию и присоединения
горелки к баллону убедиться, что вентили закрыты, а поблизости
нет открытого огня, курящих лиц или легковоспламеняющихся
материалов. Поместить горелку в место, защищенное от сильного
ветра, в горизонтальное положение на устойчивом основании.
Обратите внимание, что устройство запрещено размещать вблизи
стен и горючих материалов, так как устройство нагревается во
время эксплуатации. В горелке типа D-350, D-400 и D-500 – два
нагревательных круга с отдельными для каждого газовыми
вентилями. При зажигании газа сначала полностью открыть
вентиль внутреннего круга, зажечь газ и вентилем отрегулировать
силу пламени. Последним зажечь наружный нагревательный круг
аналогично внутреннему кругу, и поместить сковороду на пламя.
ВНИМАНИЕ!
Если
пламя
погаснет,
закройте
газовые
клапаны. Прежде чем снова зажечь огонь, дождитесь, когда
невоспламеняемый газ испарится из-под сковороды. Негорючий
газ, возможно скопившийся под сковородой, может вызвать
вспышку при повторном розжиге. Повторно зажгите горелку
согласно инструкции. Не зажигайте горелку, если она наклонена.
Погасить горелку поворотом вентилей горелки в закрытое
положение, и всегда закрывать вентиль редуктора на газовом
баллоне после использования горелки. Перемещать горелку
следует только после ее полного охлаждения. При смене газового
баллона сначала закрыть вентили горелки и вентиль редуктора,
затем снять редуктор, и заменить баллон. Убедиться, что редуктор
надежно установлен на газовом баллоне.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОРЕЛКИ НА ЛЕТНЕЙ КУХОННОЙ ТЕЛЕЖКЕ
MUURIKKA И НА СТОЛЕ:
При использовании горелок с короткими ножками на кухонной
тележке Muurikka или на столе, нижний теплоотражататель и
ветрозащита всегда должны быть установлены. Предупреждаем,
что части устройства вокруг горелки очень горячие. Убрать
подальше
от
горелки
все
легковоспламеняющиеся
и
повреждающиеся от воздействия тепла материалы с боковых
плоскостей тележки или со стола. Если Вы используете горелку
длительное время, откинуть вниз боковые плоскости деревянной
тележки, если температура плоскостей чрезмерно поднимется.
Поверхность стола для установки горелки должна быть
несгораемая и теплостойкая. При необходимости использовать
под горелкой, например, деревянную защитную плиту.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКИ:
После использования очистить устройство и убрать на хранение
в сухое место. Перед использованием убедиться, что отверстия на
нагревательных кругах не засорены. Регулярно, раз в год, проверять
состояние газового шлага путем его изгибания. При обнаружении
трещин заменить шланг. Шланг следует менять каждые 5 лет. В
случае утечки газа сначала закрыть вентиль редуктора на баллоне.
Неисправное устройство не использовать. Все работы по ремонту
и обслуживанию, кроме замены газового шланга и редуктора,
поручать уполномоченной специализированной организации.
Opa Muurikka • Pisla Oy, Mikkeli, Finland
www.opamuurikka.fi, [email protected]
ENG
RU