background image

Aviso

Este manual de instrucciones describe la adecuada utilización
del producto y sirve para evitar contratiempos. Se debe leer y
tener en cuenta.
Las garantías dadas por MSA AUER con respecto al producto
serán nulas en caso de que el uso y mantenimiento del
producto no se efectúe de acuerdo con las instrucciones
contenidas en este manual.
La selección y utilización de los elementos filtrantes no caen
bajo el control de MSA AUER, sino que son responsabilidad del
usuario.
En consequencia, la responsabilidad de MSA AUER sólo atañe
a la calidad constante de este producto.
Lo antes expuesto no modifica las garantías, condiciones de
venta y plazos de entrega antes mencionados.

Instrucciones de uso

1

Denominación, marcado y aplicación

1.1

Denominación
Máscara MSA AUER Ultra Elite PS

1.2

Marcado
AUER Ultra Elite en el cuerpo de goma, PS en la tapa

1.3

Aplicación

La máscara no constituye en si misma un equipo completo de
protección respiratoria sino tan sólo un adaptador facial 
(EN 136) con conexión rápida para equipos de protección
respiratoria de aire comprimido a presión positiva y que sólo
puede utilizarse con el correspondiente equipo de protección
respiratoria de aire comprimido MSA AUER BD 88 AS. Deben
observarse las pertinentes instrucciones de uso de estos
equipos y las normas y reglamentación nacionales que sean
aplicables. La máscara sólo se utiliza para respiración de dos
vías, es decir: exhalando al exterior a través de una válvula.
Para utilizarla en áreas con peligro de explosión, aplicar a la
máscara un spray antiestático o vaporizador de agua. Los usua-
rios con barba o patillas abundantes posiblemente no consigan
un buen ajuste, ya que el pelo impedirá que la máscara se
ajuste bien a la cara. A fin de conseguir un buen ajuste, aque-
llas personas que necesiten gafas graduadas deben usar el
adaptador 3 S para gafas. La máscara Ultra Elite cumple con los
requisitos de funcionamiento y las normas de homologación
actualmente en vigor.

2

Diseño, funcionamiento y uso de la máscara

Diseño de acuerdo con la fig. 1. El aire inhalado fluye desde la
conexión de la máscara a través de la válvula inhaladora al
interior del visor (impidiendo así que se empañe el visor) y de
ahí por las dos válvulas al interior del cuerpo buconasal. El
aire exhalado pasa directamente al exterior a través de la
válvula exhaladora.

2.1

Disponibilidad

La máscara en disposición de uso se Ileva colgada sobre el
pecho mediante la cinta de transporte o bien en el estuche de
transporte. Cuando la máscara se Ileva colgada sobre el
pecho, el gancho de la cinta de transporte va sujeto a la hebilla
frontal, con el fin de proteger la máscara de la suciedad.

2.2

Colocación

Separar con ambas manos el atalaje de la cabeza y colocar la
barbilla en el receptáculo de la parte inferior de la máscara.

Pasar el atalaje por encima de la cabeza (comprobando que las
cintas queden planas alrededor de la cabeza) y ajustar las
cintas uniforme y firmemente, empezando por las del cuello, 
a continuación la de las sienes y finalmente la cinta frontal 
(Fig. 2 y 3).

2.3

Prueba de hermeticidad

Para comprobar el ajuste de la máscara a la cara, debe reali-
zarse una prueba de hermeticidad. Para ello, tapar la entrada
del conector, con la palma de la mano (Fig. 4). Al inhalar y
aguantar la respiración no debe entrar nada de aire. Debe
comprobarse la hermeticidad de la máscara cada vez antes de
su uso. Una comprobación de hermeticidad más fiable puede
hacerse con el equipo respiratorio completo en una cámara de
comprobación adecuada.

2.4

Como quitarse la máscara

Aflojar las tiras del atalaje empujando las hebillas hacia
adelante (Fig. 5). Agarrar la máscara por el conector y retirarla
hacia atrás por encima de la cabeza (Fig. 6).

3

Mantenimiento

Aviso!

Después de cada limpieza, desinfección y mantenimiento debe
realizarse una prueba de hermeticidad.

3.1

Limpieza

La máscara puede limpiarse con agua tibia que contenga un
detergente suave. Antes de lavar la máscara, desmontar y
sacar las válvulas de inhalación y exhalación, así como la
mascarilla buconasal interior y la membrana de comunicación
verbal. Estas piezas se limpiarán por separado y sólo se
montarán de nuevo en la máscara una vez secas. Las piezas
limpias no deben secarse con calor radiante (rayos solares,
radiadores). Si se utiliza una estufa de secado, la temperatura
no debe exceder de 50 °C (véase tabla 5 para intervalos de
limpieza).

3.2

Desinfección

Después de limpiarlas tal como se ha descrito anteriormente,
las máscaras deben desinfectarse. Se recomienda el Desinfec-
tante AUER 90 o el »Cleaner Sanitizer« de MSA. En las
instrucciones de uso del desinfectante se especifa el tiempo y
la concentración pertinentes. Después de la desinfección
enjuagar todos los componentes con agua abundante, secar y
volver a montarlos (véase tabla 5 para los intervalos de des-
infección).

3.3

Mantenimiento de la máscara

El mantenimiento incluye la comprobación del funcionamiento
y hermeticidad de la máscara así como la sustitución de
componentes. En caso de fuga, establecer una presión positiva
en el interior de la máscara y localizar la fuga sumergiendo la
máscara en agua y observar por donde salen las burbujas.
Debe cambiarse esta parte de la máscara. Para su reparación
sólo deben usarse recambios originales de MSA AUER.

3.3.1 Sustitución de  la membrana de la válvula de exhalación
Si la fuga está en la membrana de la vávula de exhalación,
estirar de la misma, retirándola del conector y sustituirla por
una nueva (véase tabla 5 para periodicidad de sustitución).

8

Summary of Contents for Ultra Elite PS

Page 1: ...D2056118 05 AUER MSA AUER Ultra Elite PS Vollmaske Volgelaatsmasker Full Face Mask Helmaske Masque Complet Helmask Maschera Intera Helmmaske M scara EN 136 GB D F I E NL DK S N...

Page 2: ...ie Stirnschnalle eingeh ngt 2 2 Anlegen Die Kopfb nderung wird mit beiden H nden auseinandergehal ten und das Kinn zuerst in die Kinntasche gesetzt Nach dem berstreifen der Kopfb nderung auf glatten S...

Page 3: ...en Anforderungen wenn bei ange feuchtetem Ausatemventil und einem in der Maske erzeugten Unterdruck von 10 mbar die Druck nderung nicht mehr als 1 mbar innerhalb einer Minute betr gt 5 Pr ffristen In...

Page 4: ...s and finally the forehead strap Fig 2 and 3 2 3 Leak Test In order to check the facepiece to face seal a leak test must be performed To do this cover the connector opening or the air intake of the fi...

Page 5: ...n case of doubt the local MSA AUER repre sentative should be consulted and the applicable national regu lations be checked Work to Maximum Intervals be performed Before After Semi Every Every Every Us...

Page 6: ...dans la boucle frontale du jeu de brides 2 2 Mise en place figures 2 et 3 Ecarter le jeu de brides serre t te avec les deux mains et pla cer d abord le menton dans la mentonni re Tirer les brides sur...

Page 7: ...onsid r e correcte si tant humide une pression n gative de 10 mbars l int rieur du masque ne change pas de plus de 1 mbar apr s une minute 5 Fr quence des v rifications Les intervalles de maintenance...

Page 8: ...suciedad 2 2 Colocaci n Separar con ambas manos el atalaje de la cabeza y colocar la barbilla en el recept culo de la parte inferior de la m scara Pasar el atalaje por encima de la cabeza comprobando...

Page 9: ...strucciones de uso La v lvula exhaladora cumple con las condiciones si con la v lvula exhaladora humedecida y una presi n negativa en el interior de la m scara de 10 mbar la variaci n de la presi n de...

Page 10: ...roteggere la maschera dalla polvere 2 2 Indossamento Allargare la bardatura con entrambe le mani ed inserire il mento nell apposito incavo Passare la bardatura sopra il capo assicurarsi che le cinghie...

Page 11: ...seguendo le relative istruzioni per l uso dell apparecchio con valvola di inalazione sigillata La valvola di esalazione da ritenersi confome ai requisiti richiesti se con la valvola di esalazione umi...

Page 12: ...bus gereed gehouden Teneinde de binnenkant van het masker te beschermen wordt bij het gereedhouden voor de borst de haak van de draagband verbonden met de gesp op de voorhoofdband 2 2 Opzetten Het hoo...

Page 13: ...bij een over of onderdruk in het masker van 7 5 mbar de drukverandering niet meer dan 0 5 mbar per minuut bedraagt Het uitademventiel wordt getest met het MSA AUER 3 S maskerdichtheidsbeproevingsappar...

Page 14: ...refter tinnings banden och sist pannbandet se fig 2 och 3 2 3 T thetskontroll T thetskontroll g r Du f r att f rvissa Dig om att masken t tar mot ansiktet T ck kopplingsdonet med handflatan se fig 4...

Page 15: ...terf rs ljaren f r konsultation och kontroll av specifika best mmelser Typ av F re An Efter An 6 2 r 4 r 6 r arbete v ndning1 v ndning m nader Reng ring och desinficering X X Visuell funktions och l c...

Page 16: ...ken holdes i beredskab enten ved at h nge foran p brystet i b reremmen eller opbevaret i maskekasse N masken h nger foran brystet skal krogen p b reremmen fastgores til pandeb ndet for at beskytte mas...

Page 17: ...ng Ud ndingsventilen opfylder kravene n r tryk ndringen ved en fugtet ud ndingsventil og et i masken frembragt undertryk p 10 mbar ikke er mere end 1 mbar efter 1 minut 5 Kontrolintervaller Intervalle...

Page 18: ...over maskestussen slik at masken blir tett fig 4 og fors k puste Hvis du ikke f r luft er masken tett Hvis du fortsatt kan puste m p settings prosedyren gj res om igjen Det komplette utstyr m selv f l...

Page 19: ...Lekkasje test X X X2 Ut ndings membran erstattes X Erstatt O ring i hurtigkoblingen X X2 Talemembran erstattes X Sjekket av bruker tetthet X 1 Ansiktsdeler som regelmessig blir brukt b r vaskes og de...

Page 20: ...ske Elite Kopfb nderung Elite Trageband vollst ndig Schnallen Elite vollst ndig Ausatem ventilscheibe Elite P Ventilzubeh r P vollst ndig Steckanschlu Elite Dichtungsring P S O Ring Abdeckung Elite P...

Page 21: ...21 Abb 2 Abb 3 Abb 4 Abb 5 Abb 6...

Page 22: ...ve seat nose cup head harness carrying strap buckle assembly and D ring exhalation valve disc P valve spring plug in connector gasket P S O ring cover P complete clamp inhalation valve seat P inhalati...

Page 23: ...23 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6...

Page 24: ...49 30 68 86 15 17 E Mail contact msa europe com Southern Europe Regional Head Office Italy MSA Italiana S p A Via Po 13 17 I 20089 Rozzano MI Phone 39 02 89 217 1 Telefax 39 02 825 92 28 E Mail info...

Reviews: