Disconnect the accelerator linkage, or with electronic
pumps or injectors (common rail), unplug the connectors.
Check whether the test should be performed with glow
plugs or the injector nozzle bore.
Décrocher la tringlerie de l’accélérateur ou, en présence
de pompes ou d’injecteurs électroniques (Common Rail),
retirer la fiche. Vérifier si la mesure doit se faire par les
bougies de préchauffage ou par les trous des injecteurs.
Descolgar el varillaje de gas o, en las bombas o inyectores
electrónicos (Common Rail), desenchufar el conector.
Comprobar si la medición se debe llevar a cabo a través de
bujías de incandescencia o de taladro de tobera.
Sganciare la tiranteria dell'acceleratore ovvero staccare la
spina nelle pompe elettroniche o iniettori (Common Rail).
Verificare se occorre effettuare una misurazione attraverso
le candele di preriscaldamento o il foro dell'ugello.
Gasgestänge aushängen bzw. bei elektronischen Pumpen
oder Injektoren (Common Rail) Stecker abziehen. Prüfen,
ob Messung über Glühkerzen oder Düsenbohrung vorge-
nommen werden soll.
Düsenhalter heraus schrauben, Flammscheiben entfernen
bzw. Glühkerzen herausschrauben.
Unscrew nozzle holder, remove flame disc respectively
unscrew glow plug.
Retirer le porte-injecteur et la rondelle de protection
respectivement retirer les bougies de préchauffage.
Desenroscar el inyector, extraer la arandela de llamas
respectivamente desenroscar las bujías de incandescencia.
Svitare il portainiettore e rimuovere i dischi parafiamma
rispettivamente svitare las candelas di incandescenza.
Gang heraus nehmen. Motor drehen lassen, um
Verbrennungsrückstände zu beseitigen.
Put gearbox into neutral. Turn engine to remove
combustion deposits.
Metre au point mort. Faire tourner le moteur pour évacuer
les restes de combustion.
Sacar la marcha. Poner el motor en marcha para eliminar
todos los residuos de combustión.
Disinserire la marcia. Far gigare il motore per eliminando
eventuali residui carboniosi.
11
KPS_Betriebsanleitung_MM_RZ_18.04.2017_cp 20.04.17 08:31 Seite 11