13
2.2 MISE EN ROUTE
2.2.1 PRÉPARATION DE LA MACHINE
- À la livraison, vérifiez que le châssis soit complet.
- Le châssis ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a
été conçu.
- Vérifiez que le châssis n’a subi aucun dommage en cours de transport
et qu’il ne manque aucune pièce. Seules les réclamations formulées à
réception de la machine pourront être prises en considération.
- Faites constater d’éventuels dégâts par le transporteur.
- En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur.
- La plaque d’identification de la machine se trouve sur la barre avant
côté attelage (fig. 1).
2.2.2 MANUTENTION
- Ne manutentionnez le châssis qu’à l’aide de l’attelage 3 points (fig. 1).
- Posez le châssis sur un sol plat et stable.
2.2.3 ATTELAGE
Le châssis repliable TFC 2 est équipé d’un attelage 3 points à broches.
- Montez les boules d’attelage sur les broches d’attelage du tracteur et
goupillez (fig. 2).
- Montez les bras de relevage du tracteur jusqu’à enclenchement des
boules d’attelage.
- Brocher le tirant 3e point et goupillez.
2.2.4 RÉGLAGES
- Aplomb : ajustez la longueur du tirant 3e point (fig. 3) pour que, semoir
posé au sol, la face supérieure du tube de châssis soit parallèle au sol
(fig. 5).
- Les bras d’attelage du tracteur doivent être serrés (semoir dans l’axe)
sans être bloqués.
2.2 STARTING UP
2.2.1 PREPARING THE MACHINE
- When delivered, check that the frame is intact.
- The frame must only be used for the purpose for which it was designed.
- Check that the frame has not be damaged during transportation and
that no parts are missing. Only claims drawn up when the machine is
delivered shall be considered.
- Note any damage caused by the carrier.
- In case of doubt or dispute, contact your dealer.
- The machine’s identification plate is found on the front bar, on the hitch
side (fig. 1).
2.2.2 HANDLING
- Only handle the frame using the three-point hitch (fig. 1).
- Place the frame on a flat, stable surface.
2.2.3 HITCH
The TFC 2 folding frame is fitted with a three-point hitch with pins.
- Assemble the hitch balls on the hitch pins of the tractor and pin (fig. 2).
- Raise the lift arms of the tractor until they interlock with the hitch balls.
- Put in place the 3-point tie rod and pin.
2.2.4 SETTINGS
- Plumb: adjust the length of the 3-point tie rod (fig. 3) so that, with
the planter placed on the ground, the upper side of the frame’s shaft is
parallel to the ground (fig. 5).
- The draft arms of the tractor must be accurately positioned in the axis
of the planter and free from obstruction.
2.2 INBETRIEBNAHME
2.2.1 VORBEREITEN DER MASCHINE
- Bei Anlieferung prüfen, ob der Rahmen vollständig ist.
- Der Rahmen darf nur bestimmungsgemäß eingesetzt werden.
- Den Rahmen auf eventuelle Transportschäden und fehlende Teile
prüfen. Nur Reklamationen, die bei Anlieferung der Maschine geäußert
werden, können berücksichtigt werden.
- Eventuelle Schäden vom Spediteur feststellen lassen.
- Im Zweifels- oder Streitfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Das Typenschild der Maschine befindet sich auf der vorderen Stange,
auf der Kupplungsseite (Abb. 1).
2.2.2 TRANSPORTIEREN
- Den Rahmen nur mit der 3-Punkt-Kupplung befördern (Abb. 1).
- Den Rahmen auf einem ebenen und tragfähigen Boden abstellen.
2.2.3 ANKUPPELN
Der Klapprahmen TFC 2 ist mit einer 3-Punkt-Bolzenkupplung
ausgestattet.
- Die Zugkugeln auf die Kupplungsbolzen des Traktors setzen und
verstiften (Abb. 2).
- Die Hebearme des Traktors anheben, bis die Zugkugeln einrasten.
- Die Zugstange 3. Punkt verbolzen und verstiften.
2.2.4 EINSTELLUNGEN
- Lotrechte Stellung: Die Länge der Zugstange 3. Punkt (Abb. 3) so
einstellen, dass die Oberseite des Rahmenrohres, bei abgestellter
Sämaschine, parallel zum Boden verläuft (Abb. 5).
- Die Kupplungsarme des Traktors müssen festgezogen (Sämaschine in
der Fluchtlinie), dürfen jedoch nicht blockiert sein.
2. PUESTA EN MARCHA
2.2.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
- En el momento de la entrega, comprobar que el chasis está completo.
- El chasis solo debe ser utilizado para los trabajos para los que ha sido
concebido.
- Comprobar que el chasis no ha sufrido ningún daño durante el
transporte y que no le falta ninguna pieza. Solo se tomarán en
consideración las reclamaciones presentadas en el momento de la
recepción de la máquina.
- Constatar los posibles desperfectos causados por el transportista.
- En caso de duda o de litigio, dirigirse al establecimiento vendedor.
- La placa de identificación de la máquina se encuentra en la barra
delantera, en el lado del enganche (fig. 1).
2.2.2 MANIPULACIÓN
- Manipular el chasis solo con el enganche de 3 puntos (fig. 1).
- Colocar el chasis sobre un suelo plano y estable.
2.2.3 ENGANCHE
El chasis plegable TFC 2 está equipado con un enganche de 3 puntos
con pasador.
- Montar las bolas de enganche en los pasadores de enganche del
tractor y fijar con pasador (fig. 2).
- Montar los brazos de elevación del tractor hasta enganchar las bolas.
- Colocar el tirante al 3er punto y fijar con el pasador.
2.2.4 AJUSTES
- Nivelación: ajustar la longitud del tirante al 3er punto (fig. 3) para que,
con la sembradora apoyada en el suelo, la cara superior del tubo del
chasis esté paralela al suelo (fig. 5).
- Los brazos de enganche del tractor deben estar apretados (sembradora
en el eje) sin quedar bloqueados.
Summary of Contents for TFC 2 VB
Page 14: ...12 ...
Page 16: ...14 A ...
Page 18: ...16 A B C D E B F ...
Page 20: ...1 2 3 4 5 6 18 ...
Page 22: ...20 2 1 7 8 3 4 5 6 ...
Page 24: ...22 ...
Page 25: ...23 ...
Page 28: ...26 A C B D E F G ...
Page 30: ...28 F A B C ITALY B A E DANGER D ...
Page 34: ...32 16h 16h 8h 8h 8h 8h 8h 8h ...
Page 36: ...34 E F G A B D C ...
Page 38: ...36 ...
Page 40: ...38 A B D C ...
Page 42: ...40 F E ...
Page 46: ...44 A B ...
Page 51: ...49 PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO ...
Page 75: ......