background image

6

1

3

2

ENGLISH

ESPAÑOL

STEM

TIGE

VÁSTAGO

KEY

CLÉ

CANDADO

NOTCH 

ENCOCHE

MUESCA

18

10

20

19

22

17

DISASSEMBLY

DEMONTAGE

DESARMADO

CAUTION:

Always turn water OFF before

removing or disassembling the valve.  Open valve
handles to relieve water pressure to insure that com-
plete water shut-off has been achieved.

ATTENTION:

Toujours couper l’alimentation

en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a
bien été coupée.

ADVERTENCIA:

Desconecte siempre el

agua antes de retirar la mezcladora existente o desarmar
la válvula. Abra los manerales de la mezcladora para
desahogar la presión del agua y asegurarse de que se
ha logrado un cierre completo del agua.

11

ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no dañar los sellos de caucho al reinsta-
lar el cartucho. Durante la instalación, asegúrese de lo siguiente:

El vástago debe estar en posición abierto.

Los orificios de paso del agua en el cartucho están alineados

El candado en el cartucho ajusta en la muesca del cuerpo 

Empiece a enroscar la tuerca del cartucho a mano 

No venza la rosca

La muesca plana en el vástago enfrenta la parte delantera de la mezcladora

La presilla retenedora calza en las aletas.

Para una correcta rotación de los modelos de manerales de ala, asegúrese que
lacola en la mitad inferior del adaptador del maneral esté hacia el centro de la
válvula cuando lo reinstale en el vástago del cartucho con el cartucho abierto.

• Si es necesario ajustar la orientación del maneral , note la posición del mismo.

Retire el tornillo del maneral y el maneral, tire hacia fuera el adaptador superior
del maneral, vuelva a colocar el maneral sin el tornillo y hágalo girar a la posi-
ción deseada. Empuje sobre el maneral para reconectar el adaptador inferior del
maneral y vuelva a atornillar el tornillo del maneral.

1.

For knob handle models, pry off handle cap 

(18)

with a flat-bladed screwdriver and

remove handle screw.

For wing handle models: Remove handle screw 

(17)

,  remove handle hub 

(20)

and wing

handle insert 

(19)

.

For lever handle model, pry off handle cap insert 

(24) 

with a flat-bladed screwdriver and

remove handle screw.

2.

Remove wall tube 

(12)

and escutcheon 

(14)

or 

(15)

.  Loosen the cartridge nut 

(11)

with

an adjustable wrench and remove it,  remove the stem extension 

(9)

(or handle adapter

(10)

for wing handles).

3.

Then grasp cartridge stem with pliers, pulling cartridge 

(8)

straight out.

To reassemble, reverse the steps to remove cartridge.

CAUTION:  Be careful not to damage the rubber seals on the cartridge when
reinstalling cartridge.  During installation be sure of the following:

Turn stem to ON position

Waterway holes in cartridge are lined up

Key in cartridge fits into notch on body

Start cartridge nut by hand

Do not cross thread

For proper rotation of wing handle models, make sure that the tail on the lower half
of the handle adapter is toward the center of the valve when installed onto cartridge
stem with the cartridge on.

To  adjust handle orientation, note handle position.  Remove handle screw and
handle, pull out on the upper handle adapter, replace the handle without the screw
and turn to the desired position.  Push in on the handle to reengage the lower han-
dle adapter and replace handle screw 

Faire pivoter la tige à la position OUVERTE.

Les ouvertures d’arrivée d’eau dans la cartouche sont alignées.

La clé de la cartouche s’enclenche dans l’encoche sur le corps.

Commencer à dévisser l’écrou de cartouche à la main.

Ne pas fausser le filetage.

Pour s'assurer que les poignées à ailette pivotent parfaitement, s'assurer que la tige
de la partie inférieure de l'adaptateur de poignée est placée au centre de la soupape
lorsqu'elle est installée la tige de cartouche avec une cartouche déjà en place.

• Pour ajuster l'orientation de la poignée, noter la position de la poignée. Enlever la vis

de poignée et la poignée, tirer pour retirer l'adaptateur de poignée supérieur, replacer
la poignée sans vis et faire pivoter à la position voulue. Pousser sur la poignée pour
réengager l'adaptateur de poignée inférieur et replacer la vis de poignée. 

1

. Para modelos de manerales de perilla, retire la tapa del maneral 

(18)

haciendo palan-

ca con un destornillador de punta plana y retire el tornillo del maneral.

Para modelos de maneral de ala: retire el tornillo del maneral 

(17)

, retire el cubo del

maneral 

(20)

y la pieza de inserción del maneral de ala 

(19)

.

Para modelos de maneral de palanca, retire la pieza de inserción de la tapa del maneral 

(24)

con un destornillador de punta plana y retire el tornillo del maneral.

2.

Retire el tubo de pared 

(12)

y el chapetón 

(14)

(15)

. Afloje la tuerca del cartucho 

(11)

con una llave ajustable y retírelo; retire la extensión del vástago 

(9)

(o el adaptador 

(10)

para manerales de ala).

3.

Luego agarre el vástago del cartucho con unas pinzas, sacándole cartucho 

(8) 

derecho

hacia arriba.

Para reinstalar, siga los pasos de remoción del cartucho en orden inverso.

1.

Pour les modèles avec poignées à bouton : Soulever l'enjoliveur de poignée 

(18)

pour

l'enlever à l'aide d'un tournevis à tête plate et enlever les vis de poignée.

Pour les modèles avec poignées à ailette : Enlever la vis de poignée 

(17)

, enlever le

moyeu de poignée 

(20)

et la poignée rapportée à ailette 

(19)

Pour les modèles avec poignée à manette : Soulever l'enjoliveur de poignée 

(24)

pour

l'enlever à l'aide d'un tournevis à tête plate et enlever les vis de poignée.

2.

Enlever le tube mural 

(12)

et la rosace (14 ou 15). Dévisser l'écrou de cartouche 

(11)

à

l'aide d'une clé anglaise et l'enlever. Enlever la rallonge de tige 

(9)

(ou l'adaptateur de

poignée 

(10)

pour les poignées à ailette).

3.

Saisir ensuite la tige de cartouche à l'aide d'une paire de pinces et tirer bien droit sur la
cartouche 

(8)

pour l'enlever.

Pour remonter, suivre les étapes ci-dessus à l’inverse pour enlever la cartouche.

FRANÇAIS

24

ATTENTION : S’assurer de ne pas endommager les joints d’étanchéité en
caoutchouc de la cartouche lors de sa réinstallation. Durant l’installation, s’as-
surer des points suivants :

Summary of Contents for 2900 SERIES

Page 1: ...ridge Cartouche Cartucho 9 Stem Extension Rallonge de tige Extensión del Vástago 10 Handle Adapter Wing Lever Handle Models Adaptateur de poignée modèles avec poignées à ailette manette Adaptador De Maneral Para Modelos De Maneral De Palanca o De Ala 11 Cartridge Nut Écrou de cartouche Tuerca del Cartucho 12 13 14 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 12 Wall Tube Tube mural Tubo De Pared 13 Escutcheon Retai...

Page 2: ...le remplacement de robinet Moen suggère l utilisation des outils ci dessus Para seguridad y facilidad de instalación Moen recomienda el uso de las herramientas útiles arriba mostradas FLOOR PLANCHER PISO 1 Antes de empezar la instalación determine la cantidad de tubería y accesorios que debe adquirir Las aberturas de entrada y salida son tubos hembra con rosca de 1 2 12 7 mm Envuelva todas las ros...

Page 3: ...jo encuentre la muesca en el derivador Con un destornillador de punta plana en la muesca retuerza el derivador y aflójelo retirándolo Vuelva a instalarlo cabeza abajo y centrado en la mezcladora Favor de remover los topes de pared 12 durante la instalacion para prevenir daños 3 Deslice la tuerca de unión 7 en la tubería de suministro con las roscas hacia el extremo de la tubería Si es necesario at...

Page 4: ...o 1 2 iron pipe nipple and tighten by hand pulling while turning so as not to scratch wall If final turn by wrench is needed use small wrench with smooth jaws otherwise pad wrench teeth with rag DO NOT INSERT TOOL INTO SPOUT END TO TURN SPOUT ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 3 5 5 Tighten all connections with pipe wrench Block and secure all pipes against wall keeping piping centerline between 2 30mm and ...

Page 5: ...o correspondiente a las nueve horas el frío a las 3 horas Si es nece sario efectuar un pequeño ajuste para alinearlos retire los manerales saque los adaptadores y ajústelos como sea necesario Vuelva a conectar los adaptadores presionándolos firme mente hacia adentro Vuelva a instalar los manerales en la posición correcta Instale los tornillos de los manerales 17 y apriételos firmemente para los ma...

Page 6: ... instale la regadera 6 Revise el sistema para ver si hay pérdidas MAINTENANCE ENTRETIEN Flushing Instructions IMPORTANT Pipe chips sand stones and other solids found in new and renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks To avoid damage DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed below 1 Make sure that both the hot and cold water supply valves are off Asse...

Page 7: ...the center of the valve when installed onto cartridge stem with the cartridge on To adjust handle orientation note handle position Remove handle screw and handle pull out on the upper handle adapter replace the handle without the screw and turn to the desired position Push in on the handle to reengage the lower han dle adapter and replace handle screw Faire pivoter la tige à la position OUVERTE Le...

Page 8: ...haser must accompany all warranty claims Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this warranty This warranty is applicable only to faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser s receipt This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes However d...

Reviews: