44
5
E
D
I
F
NL
5. Installing the refrigerant piping
5. Installazione della tubazione del refrigerante
5. Installation der Kältemittelrohrleitung
5. Installeren van de koelstofleidingen
5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
F
E
D
C
I
C
H
A
·
B
G
D
5.3. Koelleidingen
1)
Binnenapparaat
Montageprocedure
1. Haal de “flare”-moeren en -doppen uit het binnenapparaat.
2. Snij de vloeistof- en gasleidingen met de “flare”-methode af en doe dan koel-
machineolie (dit moet u zelf kopen) over het afgesneden aansluitingsoppervlak.
3. Zet de koelleiding er nu snel op.
∗
Vergeet niet om de “flare”-moeren aan te draaien met een dubbele steeksleutel.
4. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding
3
over de gasleiding heen totdat het hele-
maal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
5. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding
3
over de vloeistofleiding heen totdat het
helemaal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
6. Maak de pijpbekleding
3
aan beide uiteinden (15 - 20 mm) vast met de bij-
geleverde banden
4
.
A
Gasleiding
E
Draai de zoom naar boven.
B
Vloeistofleiding
F
Druk de pijpbekleding tegen de metalen plaat aan
C
Band
4
G
Warmte-isolerend materiaal voor koelleiding
D
Pijpbekleding
3
H
Lichtjes buigen
I
Snij het overtollige materiaal weg.
5.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
1)
Appareil intérieur
Méthodes d’installation
1. Enlever les écrous évasés et les capuchons de l’appareil intérieur.
2. Evaser les tuyaux à gaz et à liquide puis appliquer de l’huile de machine réfrigé-
rante (Sera fournie localement) sur la surface siège évasée.
3. Connecter rapidement le tuyau du réfrigérant.
∗
Ne pas oublier de serrer les écrous évasés avec une clé double.
4. Glisser la gaine du tuyau
3
autour du tuyau à gaz jusqu’à ce qu’elle soit pressée
contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
5. Glisser la gaine du tuyau
3
autour du tuyau à liquide jusqu’à ce qu’elle soit
pressée contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
6. Nouer les courroies fournies
4
aux deux extrémités (15 - 20 mm) de la gaine de
tuyau
3
.
A
Tuyau à gaz
E
Tourner le joint vers le haut.
B
Tuyau à liquide
F
Presser la gaine du tuyau contre la tôle
C
Courroie
4
G
Matériel isolant du tuyau à réfrigérant
D
Gaine de tuyau
3
H
Envelopper très serré
I
Couper l’excédent de ruban.
5.3. Tubazione del refrigerante
1)
Sezione interna
Procedure di installazione
1. Rimuovere i dadi a cartella e i tappi dalla sezione interna.
2. Svasare i tubi del refrigerante e del gas, e stendere poi olio per impianti refrige-
ranti (di fornitura locale) sopra la superficie svasata.
3. Effettuare il collegamento rapido dei tubi del refrigerante.
∗
Ricordarsi di serrare i dadi a cartella con una doppia chiave.
4. Far scivolare il coperchio del tubo
3
, fornito con l’unità, sopra la tubazione stes-
sa fino a farlo toccare la lastra metallica all’interno dell’unità.
5. Far scivolare il coperchio del tubo
3
, fornito con l’unità, sopra la tubazione stes-
sa fino a farlo toccare la lastra metallica all’interno dell’unità.
6. Serrare il coperchi a del tubo a
3
ad entrambe le estremità (15 - 20 mm) con i
nastri forniti
4
.
A
Tubazione del gas
E
Voltare la giunzione verso l’alto
B
Tubazione del liquido
F
Spingere il coperchio del tubo contro la lastra di metallo.
C
Nastro
4
G
Materiale termico isolante della tubazione del refrigerante
D
Coperchio del tubo
3
H
Fasciare strettamente
I
Tagliare via la parte eccedente del nastro.
5.3. Kältemittelrohrleitung
1)
Innenanlage
Aufstellungsverfahren/ -abläufe
1. Die konischen Muttern und Deckel von der Innenanlage abnehmen.
2. Die Flüssigkeits- und Gasrohre trichterförmig weiten und dann Kältemaschinenöl
(vor Ort zu beschaffen) auf die trichterförmig ausgeweiteten Sitzflächen auftra-
gen.
3. Die Kältemittelrohrleitung schnell anschließen.
∗
Darauf achten, daß die konischen Muttern mit einem doppelten Schraubenschlüs-
sel angezogen werden.
4. Die mitgelieferte Rohrabdeckung
3
über die Gasrohrleitung schieben, bis sie
gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
5. Die mitgelieferte Rohrabdeckung
3
über die Flüssigkeitsrohrleitung schieben,
bis sie gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
6. Die Rohrabdeckung
3
an beiden Enden (15 - 20 mm) mit den mitgelieferten
Bändern
4
abdichten.
A
Gasrohrleitung
E
Die Naht nach oben drehen.
B
Flüssigkeitsrohrleitung
F
Die Rohrabdeckung gegen das Blech drücken
C
Bänder
4
G
Material zur Wärmeisolation der Kältemittelrohrleitung
D
Rohrabdeckung
3
H
Dicht umwickeln
I
Überschüssige Bandlänge abschneiden
5.3. Refrigerant piping
1)
Indoor unit
Installing procedures
1. Remove the flare nuts and caps from the indoor unit.
2. Flare-cut the liquid and gas pipes then apply refrigerating machine oil (to be lo-
cally procured) over the flare-cut seat surface.
3. Quickly connect the refrigerant piping.
∗
Remember to tighten the flare nuts with a double spanner.
4. Slide the supplied pipe cover
3
over the gas piping until it is pressed against the
sheet metal inside the unit.
5. Slide the provided pipe cover
3
over the liquid piping until it is pressed against
the sheet metal inside the unit.
6. Tighten the pipe cover
3
at the both ends (15 - 20 mm) with the supplied bands
4
.
A
Gas piping
E
Turn the seam upward.
B
Liquid piping
F
Press the pipe cover against the sheet metal.
C
Band
4
G
Refrigerant piping heat insulating material
D
Pipe cover
3
H
Wrap tightly
I
Cut off excess length of band.