background image

13

MILLER

®

MINILITE™ FALL LIMITER

MILLER

®

MINILITE™ DISPOSITIF D’ARR T DE CHUTE

LIMITADOR DE CAIDAS

MILLER

®

MINILITE™

17", 432 mm

WHEN FULLY

RETRACTED

17 po, 432 mm

APRÈS 

RÉTRACTION

TOTALE

17”, 432 mm

TOTALMENTE

RETRAIDA

FIG. 2

3.69", 94 mm

3.69 po, 94 mm

3.69", 94 mm

3.25", 82 mm

3.25 po, 82 mm

3.25", 82 mm

8

d’ancrage. Le connecteur d’ancrage et le point d’ancrage doivent pouvoir supporter une charge 
de 5000 lb. (22kN).

2. Rétraction du filin : Le dispositif étant en position installée, vérifier la rétraction du filin et la 

tension en en tirant plusieurs pieds puis en les laissant se rétracter dans le carter. Maintenir 
toujours une légère tension sur le filin pendant qu’il se rétracte. Le filin devrait s’extraire librement 
et se rétracter complètement dans le dispositif.

a. Si le filin ne se dégage pas facilement quand on le tire ou s’il se bloque en se rétractant, le sortir 

complètement du carter et le laisser se rétracter lentement sous tension.

b. Le filin devrait être inspecté régulièrement pour détecter tout signe de dommage. Vérifier 

l’absence de coupures, brûlures, corrosion, pliures, effilochures ou parties usées. Inspecter 
toutes les coutures pour détecter les points lâches, rompus, ou abîmés.

3. Mécanisme de freinage : Le mécanisme de freinage doit être testé en saisissant le filin au-dessus 

de l’indicateur de chargement et en le tirant fortement et fermement vers le bas, ce qui embrayera le 
frein. Le filin ne devrait pas glisser quand le frein est embrayé. Une fois la tension relâchée, le frein 
se débraye et le filin peut se rétracter de nouveau.

4. Mousqueton : Inspecter le mousqueton; vérifier qu’il fonctionne librement et se verrouille. Recherche

tout indice de détérioration des pièces de verrouillage et tout composant déformé ou fissuré.

3. Mecanismo de frenado: El mecanismo de frenado puede ser probado sujetando la cuerda más 

arriba del indicador de impacto y aplicando una tracción constante y definida hacia abajo lo cual 
enganchará los frenos. La cuerda no debe resbalarse cuando los frenos están aplicados. Cuando 
se alivia la tensión, los frenos se desengancharán y el dispositivo volverá al modo retráctil.

4. Mosquetón de seguridad: Examine el mosquetón de seguridad para verificar si funciona  

libremente y se cierra. Inspeccione el mosquetón para verificar si los fijadores están dañados 
o si cualquiera de los componentes está doblado, agrietado o deformado.

5. Indicador de impacto: Se ha instalado un indicador de carga en la cuerda sobre el mosquetón 

de seguridad. Este indicador dejará al descubierto una etiqueta cuando haya estado sujeto a fuerzas
de parada de caídas.

LOS EQUIPOS QUE NO PASAN ESTA INSPECCION O QUE HAN ESTADO SOMETIDOS A LA
FUERZA DE UNA PARADA DE CAIDA DEBEN SER PUESTOS FUERA DE SERVICIO.

3. Braking Mechanism: The braking mechanism can be tested by grasping the lifeline above the impact 

indicator and applying a sharp steady pull downward which will engage the brakes. There should be no 
slippage of the lifeline while the brakes are engaged. Once tension is released, the brakes will disengage
and the unit will return to the retractable mode.

4. Snap hook: Check the snap hook to be sure that it operates freely and locks. Inspect the snap hook for any 

signs of damage to the keepers and any bent, cracked, or distorted components.

5. Load Indicator: A load indicator is located in the lanyard above the snap hook. A label will be exposed 

when subjected to fall arresting forces.

UNITS THAT DO NOT PASS THIS INSPECTION OR HAVE BEEN SUBJECTED TO FALL ARRESTING
FORCES MUST BE REMOVED FROM SERVICE.

WARNING: REMOVE FROM
SERVICE. THIS UNIT HAS
BEEN

SUBJECTED

TO 

FALL ARRESTING FORCES.

LB286

ADVERTENCIA: RETIRAR
DEL SERVICIO. ESTA
UNIDAD HA ESTADO
SOMETIDA A LA FUERZA DE
PARADA DE CAIDA

LB286

Summary of Contents for MINILITE

Page 1: ...ENT CAUSER DES BLESSURES CONSULTER UN M DECIN SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS CONCERNANT LA CAPACIT DE L UTILISATEUR D UTILISER CE PRODUIT LES FEMMES ENCEINTES ET LES ENFANTS NE DOIVENT PAS UTILISER CE PRO...

Page 2: ...IENT UN INDICATEUR DE CHARGEMENT SITU AU DESSUS DU MOUSQUETON POUR D AUTRES D TAILS VOIR LE MANUEL D INSTRUCTIONS NOTA TODAS LAS CUERDAS TIENEN UN INDICADOR DE IMPACTO DE CARGA SITUADO ARRIBA DEL MOSQ...

Page 3: ...ssant cet quipement Toute personne utilisant ce produit doit avoir re u les instructions ad quates concernant l utilisation du syst me et doit lire et comprendre les instructions suivantes avant l uti...

Page 4: ...rgement a t activ Ne pas tenter de r parer ce dispositif Ne pas lubrifier ce dispositif Veiller maintenir la propret du filin de s curit L quipement doit tre install en hauteur au dessus du travailleu...

Page 5: ...ent lectrique ou pi ce mobile L utilisation dans un environnement tr s corrosif ou caustique impose des inspections plus fr quentes et un programme d entretien permettant la pr servation de l int grit...

Page 6: ...a substitution ou le remplacement de composants par des composants non homologu s d grade les caract ristiques de compatibilit au sein du syst me et peuvent affecter la fiabilit et la s curit de l ens...

Page 7: ...Inspection Avant que l utilisateur soit expos un risque de chute connecter le mousqueton du dispositif l anneau D dorsal du harnais de l utilisateur III UTILISATION ET INSPECTION A INSPECTION G N RALE...

Page 8: ...racci n constante y definida hacia abajo lo cual enganchar los frenos La cuerda no debe resbalarse cuando los frenos est n aplicados Cuando se alivia la tensi n los frenos se desenganchar n y el dispo...

Page 9: ...er o con el Departamento de Servicio a los Clientes de Dalloz Fall Protection llamando al 1 800 873 5242 para obtener un n mero de autorizaci n para retorno de mercader as B LIMPIEZA Limpie peri dicam...

Page 10: ...loz Fall Protection au 1 800 873 5242 pour obtenir un num ro d autorisation de retour de marchandise C ALMACENAMIENTO Guarde el dispositivo en un lugar limpio y seco cuando no est en uso La cuerda deb...

Page 11: ...E LAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA LESION GRAVE O MORTAL No permita que las cuerdas toquen cualquier cosa que pueda da arlas incluyendo pero no limitando superficies afiladas abrasivas speras o a al...

Page 12: ...45964 TIQUETTE D ADVERTISSEMENT DOS Fig B AVERTISSEMENT LE NON RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRA NER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ADVERTENCIA SE DEBEN SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE...

Page 13: ...DE CAIDAS MILLER MINILITE 17 432 mm WHEN FULLY RETRACTED 17 po 432 mm APR S R TRACTION TOTALE 17 432 mm TOTALMENTE RETRAIDA FIG 2 3 69 94 mm 3 69 po 94 mm 3 69 94 mm 3 25 82 mm 3 25po 82mm 3 25 82 mm...

Page 14: ...e dispositif d arr t de chute par une seule personne Pr voir un espace libre de 42 po 1 06 m au dessous de la zone de travail pour l arr t d une ventuelle chute libre Cet appareil doit tre retir du se...

Page 15: ...Y SURREY GU15 3 EY UK NOTIFIED BODY NUMBER 0120 PLEASE ADDRESS ALL INQUIRIES TO AUSTRALIA Dalloz Safety PTY LTD Moxham Miller 4 Park Drive Dandenong South VICTORIA 3175 TEL 61 03 9794 5005 FAX 61 03 9...

Page 16: ...TEL 33 248 524 0404 FAX 33 0248 710 497 BELGIUM Dalloz Safety NV S A Klauwaartslaan 3 Box 5B 1853 STROMBEEK BEVER TEL 32 2 26 738 03 FAX 32 2 26 760 50 ITALY Dalloz Safety S r l Via G Rasori 14 IT 20...

Page 17: ...FAX 81 3 57 582 742 SOUTH AFRICA Dalloz Safety Pty Ltd P O Box 923 Isando 1600 TEL 27 11 974 46 86 FAX 27 11 974 43 49 SPAIN Dalloz Safety c o Oficina Comercial de Suecia General Martinez Campos 19 E...

Page 18: ...ty Japan Stork Building 3F 3 2 11 Noge Setagaya ku TOKYO 158 0092 TEL 81 3 57 582 741 FAX 81 3 57 582 742 SOUTH AFRICA Dalloz Safety Pty Ltd P O Box 923 Isando 1600 TEL 27 11 974 46 86 FAX 27 11 974 4...

Page 19: ...ED MAINTENANCE PERFORMED REGISTRE D INSPECTION ET D ENTRETIEN NUM RO DE S RIE NUM RO DE MOD LE DATE D ACHAT INSPECTEUR DATE D TAILS NOT S L INSPECTION ENTRETIEN EFFECTU REGISTRO DE INSPECCION Y MANTEN...

Page 20: ...Franklin PA U S A Trenton Ont Canada 800 873 5242 FAX 800 892 4078 www cdalloz com I137 REV B...

Reviews: