Miche SUPERTYPE 358RS Manual Of Maintenance And Use Download Page 9

FRANÇAIS

• Nettoyez soigneusement les cliquets et graissez avec une graisse 

basse densité.

• Engager à nouveau l’axe (C) avec son entretoise (Z) à l’intérieur 

du corps du moyeu en faisant très attention au positionnement des 

cliquets et bloquez avec force  le contre-écrou mobile et effectuez 

si nécessaire un réglage du moyeu en agissant sur la bague (D):

• Dévisser la vis pointeau (E) avec une clé 6 pans (B) (Fig.3).

• Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre  pour 

diminuer le roulement de l’axe, et dans le sens contraire pour en 

augmenter le roulement.

• Resserrer la vis pointeau (E).

Contrôler le roulement de la roue.

S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage 

peut être la cause de blessures, lésions graves ou mor-

telles.

Attention

Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de re-

change de Fac Michelin Spa.

Toute  modification  ou  altération  (même  graphique)  des 

produits  avec  des  accessoires  non  originaux  ou  non 

fournis  directement  par  Fac  Michelin  Spa  entraîneront 

de fait la perte de la garantie légale.

  SECTION III -

 Les Rayons

Les rayons pour la réparation des roues doivent avoir les dimen

-

sions suivantes.  

 

Roue arrière 

Côté droit                                                                         262 mm

Côté gauche                                                                 252,5 mm

Roue avant                                                                       270 mm

 

CHANGEMENT DU RAYON

Attention

Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces 

opérations, adressez-vous à du personnel qualifié. 

Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection 

quand vous travaillez sur le roues.

Utiliser uniquement des rayons de la même longueur et 

présentant  les  mêmes  caractéristiques  que  les  rayons 

remplacés.

Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de re-

change de Fac Michelin Spa.

Moyeu avant

• Enfiler deux clés 6 pans (A) dans les contre-écrous à l’extrémité 

des moyeux et dévissez les dans le 

sens anti-horarie

 (Fig. 4).

• Après avoir extrait la partie mobile, si besoin sortez l’axe complet 

de la partie opposée.

• Retirez le rayon à changer et insérez le nouveau rayon (Fig.4). 

Si nécessaire renfilez l’axe à l’intérieur du corps du moyeu et blo

-

quez avec force le contre-écrou mobile. Il est éventuellement pos

-

sible d’effectuer un réglage grâce à la bague (D) en se reportant à 

la Section II: Moyeux – Moyeu avant. 

Contrôlez le roulement de la roue. 

S’assurer  du  bon  serrage  du  moyeu  car  un  desserage 

peut être la cause de blessures, lésions graves ou mor-

telles.

Moyeu arrière

 

• Enfiler deux clés 6 pans (A) dans les contre-écrous à l’extrémité 

des moyeux et dévissez les dans le 

sens contraire

 des aiguilles 

d’une montre.

• Après avoir extrait la partie mobile, si besoin sortez l’axe complet 

de la partie opposée.

• Retirez le rayon à changer et insérez le nouveau rayon (Fig.5). et 

bloquez avec force le contre-écrou mobile. 

• Il est éventuellement possible d’effectuer un réglage grâce à la 

bague (D) en se reportant à la Section II : Moyeux – Moyeu arrière. 

Contrôlez le roulement de la roue. 

S’assurer  du  bon  serrage  du  moyeu  car  un  desserage 

peut être la cause de blessures, lésions graves ou mor-

telles.

Pour changer les rayons du côté de la roue libre, il n’est pas néces

-

saire d’extraire l’axe du corps du moyeu.

Pour une bonne tension des rayons suivez ce qui suit :

• Montage de la roue avant avec tension des rayons à 900N

• Montage de la roue arrière côté roue libre avec tension des ra

-

yons à 1000N

• Montage de la roue arrière côté opposé à la roue libre avec ten

-

sion des rayons à 900N

Pour évaluer la bonne tension de la roue, utilisez un tensiomètre : 

ne vous fiez pas à la tension prise manuellement. La bonne ten-

sion  de  la  roue  est  la  clé  pour  avoir  une  roue  rigide  et  durable; 

dans l’éventualité ou si vous ne possédez pas de tensiomètre, fai

-

tes contrôler la roue par un mécanicien qualifié ou une personne 

spécialisée.

Une  tension  anormale  ou  excessive  peut  entrainer  la 

rupture de la jante et être la cause de blessures, lésions 

graves ou mortelles.

Pour solidifier l’accouplement entre le rayon et l’écrou, utilisez du 

frein filet intermédiaire

  SECTION IV

 -

 Roues Complètes

Les  Roues  SUPERTYPE  358RS  sont  prévues  pour  monter  des 

boyaux. L’utilisation des Roues SUPERTYPE 358 est préconisée 

sur route régulière ou sur piste. Faites très attention à éviter des 

situations dans lesquelles vous pourriez subir des chocs directs et 

violent par des trous ou des déconnexions du revètement routier 

car cela pourrait provoquer la rupture de la jante et par conséquent 

la perte de la garantie.

En cas de chocs anormaux dus à un déconnexion du revètement 

routier  ou  au  transport  des  roues,  nous  conseillons  de  les  faire 

contrôler immédiatement par un mécanicien spcialisé ou par une 

personne qualifiée.

Blocage rapide

Le blocage rapide pour les SUPETYPE 358RS est inclus dans cet 

emballage.

Le levier du blocage présente deux positions fixes :

• l’une ouverte (sur laquelle est écrite OPEN)

• l’autre fermée (sur laquelle est écrite CLOSE)

A chaque utilisation de votre vélo, contrôler soigneusement que les 

leviers de fermeture soient en position CLOSE (en position avec 

le  levier  fermé,  sur  la  partie  frontale  du  blocage  vous  devez  lire 

CLOSE) (Fig.6).

Attention, s’assurer du bon positionnement des leviers 

de fermeture des roues parce qu’une position différente 

peut être la cause de blessures, lésions graves ou mor-

telles.

Toute autre position différente de la position fermée est extrême

-

ment dangereuse. 

La fermeture correcte du blocage est : 

• Partant du levier en position ouverte 

• Plaquer l’écrou en appui sur la patte manuellement et accom

-

9

Summary of Contents for SUPERTYPE 358RS

Page 1: ...Manuale d uso e manutenzione pag 2 Manual of maintenance and use pag 5 Manuel d utilisation et d entretien pag 7 Gebrauchs und Wartungsanleitung pag 10 Manual de uso y mantenimiento pag 13...

Page 2: ...lin Spa Avvertenze d uso Prima di utilizzare la bicicletta necessario Assicuratevi il corretto funzionamento e lo stato di usura di tutta la componentistica prima di iniziare la corsa Controllate accu...

Page 3: ...e della grafica del prodotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti dalla Fac Michelin Spa comporta lo scadere della garanzia SEZIONE III Raggi I raggi per la riparazione delle ruote de...

Page 4: ...el fondo stradale o al trasporto delle ruote si consiglia di far controllare immedia tamente le ruote da un meccanico specializzato o da personale qualificato Bloccaggio rapido Il bloccaggio rapido pe...

Page 5: ...ided by Fac Michelin Spa Warning Before using the bicycle it is necessary to Check for proper operation and state of wear of all the compo nents before starting to ride Check the condition and pressur...

Page 6: ...bt whatsoever your service repair ability please take your bicycle to a qualified repair shop Before any maintenance operations on your wheels always wear gloves and protection glasses Use only spokes...

Page 7: ...he position CLOSE with the lever in closed position on the front side of the quick release the mark CLOSE must be present Pic 6 ATTENTION please ensure the quick release lever is clo sed correctly and...

Page 8: ...s vous encourageons ef fectuer un contr le de l tat des roues SWR par un professionnel tous les deux mois ou 1 500km Ne lavez pas les composants avec un nettoyeur haute pression car l eau peut p n tre...

Page 9: ...ns rez le nouveau rayon Fig 5 et bloquez avec force le contre crou mobile Il est ventuellement possible d effectuer un r glage gr ce la bague D en se reportant la Section II Moyeux Moyeu arri re Contr...

Page 10: ...rt werden erlischt mit sofortiger Wirkung jede Garantieinanspruchnahme Achtung Direkte und starke St e durch L cher oder Unebenhei ten des Stra enbelages k nnen den Bruch der Radfelge verursachen Die...

Page 11: ...immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille zu tragen Achtung Verwenden Sie ausschlie lich Originalersatzteile die einzig durch die Fac Michelin Spa zur Verf gung gestellt werden Die Industrielager...

Page 12: ...1100N Montage Hinterrad gegen ber vom Freilauf mit Speichenspan nung 800 850N Um die richtige Spannung am Laufrad zu erreichen benutzen Sie einen Speichervorspannungsmessger t verlassen Sie sich nicht...

Page 13: ...gr fica del producto con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por Fac Michelin Spa comporta la in validez de la garant a Atenci n Choques directos y violentos con hoyos o irregula...

Page 14: ...zcan dos llaves Allen A en las tuercas de tope en los extre mos de los bujes Fig 1 y g renlas en sentido antihorario Extrayendo la parte m vil retiren ahora el perno completo desde el lado opuesto Una...

Page 15: ...adio y uni n roscada utilizar un fijador de roscas medio SECCI N IV Ruedas completas Las ruedas Supertype 358RS deben usarse en carreteras con fondo regular Prestar mucha atenci n para evitar situacio...

Page 16: ...16 OPEN CLOSED chiuso closed aperto open NO A A B E Z A A D A A D E B D A A...

Page 17: ...t vendu le produit ne seront accept es qu au cours de la p riode de validit de la garantie la date d achat figurant sur le ticket fera foi et dans les 30 jours suivant l identification de l anomalie e...

Page 18: ...18...

Page 19: ...19 Promemoria delle manutenzioni periodiche Schedule of periodic maintenance Memento des entretiens p riodiques Vermerken Sie sich die periodische Wartung Memorando de los mantenimientos peri dicos...

Page 20: ...13 001 via Olivera 19 31020 San Vendemiano TV Italy Tel 39 0438 400345 Fax 39 0438 401870 www michetechnology com info miche it...

Reviews: