background image

Lire attentivement le mode d’emploi et les 
consignes de sécurité!

Conseils de sécurité

!

Vérifier que le voltage de la cafetière est adapté à votre
installation électrique.

!

Ne pas laisser la cafetière à la portée des enfants.

!

Avant chaque nettoyage ou lors d’absence prolongée,
débrancher votre cafetière.

!

Ne jamais plonger la cafetière dans l’eau.

!

Ne pas utiliser la verseuse isotherme dans un four 
à micro-ondes.

!

Ne pas utiliser d’eau chaude. Mettre uniquement de l’eau
fraîche dans le réservoir.

!

Ne pas ouvrir le couvercle du support-filtre pendant le
cycle de la préparation du café.

!

Ne pas retirer le réservoir d’eau pendant le cycle de la
préparation du café.

!

Le remplacement du cordon d’alimentation ou toute
autre réparation doit être réalisé par un technicien du
Service Après-Vente de Melitta ou par une personne
autorisée de même qualification.

Avant la première utilisation

Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois de
suite avec de l’eau claire (sans café).

Brancher la cafetière – régler la longueur du cordon en utili-
sant le range-cordon (

).

Afin d’assurer la qualité et le bon fonctionnement de cette
cafetière, un programme de détartrage est  intégré. Ce pro-
gramme a été réglé en usine pour un degré de dureté de
l’eau élevé, cependant nous recommandons un réglage indivi-
duel en fonction du degré local de dureté de l’eau (voir
tableau ci-dessous) afin de garantir un fonctionnement optimal.

Réglage du degré de dureté d’eau 
(cycles de détartrage)

1. Définir le degré de dureté de l’eau de votre région.

(Demander au Service des Eaux local ou utiliser un testeur
d’eau).

2. Appuyer sur le bouton de détartrage (

A) pendant plus

de 2 secondes – les 3 diodes lumineuses s’allument. La cafe-
tière est maintenant prête à être programmée
(le degré de dureté ” 4 “ étant déjà sélectionné).

3. A chaque nouvelle courte pression (moins de 2 sec.) sur

le bouton de détartrage (

A), le degré du dureté de

l’eau sélectionné augmente en fonction du tableau ci-des-
sous. Chaque nouvelle diode qui s’allume, indique le
niveau de dureté réglé (voir tableau ci-dessous).

4. Dès que le degré de dureté désiré est atteint, appuyer à

nouveau sur le bouton de détartrage (

A) pendant plus

de 2 secondes. Toutes les diodes lumineuses s’éteignent,
le degré de dureté choisi est ainsi enregistré. La cafetière
est maintenant programmée de sorte qu’après un nom-
bre défini de cycles de préparation de café, la diode lumi-
neuse de détartrage (

A) s’allume. Ce signal indique que

la cafetière doit maintenant être détartrée. (voir section «
Détartrage »).

La dernière programmation restera en mémoire, même si la
cafetière a été débranchée.

Pour changer de programmation:

1. Appuyer sur le bouton de détartrage (

A) pendant plus

de 2 secondes = la cafetière indiquera le degré déjà pro-
grammé.

2. Ensuite, procéder comme décrit dans les points 3 – 4.

Préparation du café

Retirer le reservoir d’eau  (

).

Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans le réservoir
en se reportant à la graduation indiquée dessus 
(nb de tasses), puis remettre le réservoir d’eau en place
sur la cafetière.

Faire pivoter le support-filtre vers la droite (

).

Plier les bords du filtre à café Melitta 102

®

et le placer

dans le support-filtre (

).Verser du café moulu dans le fil-

tre (recommandation : 6g par tasse). Refermer le 
support-filtre jusqu’au clic.

Pour un meilleur résultat en terme de maintien de la cha-
leur, nous recommandons de rincer la verseuse isotherme
à l’eau chaude avant utilisation.

La cafetière est équipée d’une fonction permettant de
choisir la quantité de café préparée. Cette fonction garan-
tit ainsi un goût intense et aromatique à la préparation de
petite quantités de café (2-4 tasses). Selon le volume sou-
haité, appuyer sur le bouton “ 1/2 verseuse” (

C) pour 2-

4 tasses ou sur le bouton “ 1/1 verseuse”  (

B) pour 5-8

tasses afin de mettre en marche la cafetière. La préparati-
on peut commencer.

La cafetière est équipée d’une fonction « Arrêt Automatique »
au bout de 2 heures. La cafetière peut également être éteinte
manuellement en utilisant le bouton d’arrêt 

(

D)

.

Eteindre l’appareil entre 2 utilisations et le laisser refroidir
pendant 5 minutes environ.

Le café coule au travers du couvercle fermé directement
dans la verseuse isotherme. Pour verser le café, pressez le
bouton de la verseuse isotherme (

).

Nettoyage et entretien

Débrancher toujours la cafetière avant de la nettoyer.

Ne jamais plonger la cafetière ou son cordon dans l’eau.

Utiliser un chiffon doux humide pour nettoyer les 
parties extérieures.

Le support-filtre et la verseuse sont lavables au lave-vaisselle.

Les huiles provenant du café peuvent boucher l’ouverture du
couvercle de la verseuse, ce qui peut causer des problèmes
de fuites pendant la préparation du café. Afin d’éviter ce pro-
blème, le couvercle doit être nettoyé. Le dévisser afin d’en
nettoyer l’ouverture avec un outil adapté (aiguille à tricoter
ou tournevis), puis remettre le couvercle en place 

(

).

Détartrage

Seul un détartrage régulier et dès les premières utilisations
assure le bon fonctionnement de votre cafetière. Utiliser le
Détartrant Cafetières ou le Détartrant Appareils
Electriques de Melitta.

ATTENTION: La garantie ne s’applique pas aux
défauts résultant d’une mauvaise utilisation comme
un entartrage qui serait lié à un détartrage irrégulier !

Dès que le nombre de cycles de préparation programmé
est atteint, le voyant de détartrage (

A) s’éclaire en per-

manence.
1. Préparer le détartrant en suivant les instructions de son

emballage, verser le mélange dans le réservoir d’eau, met-
tre le réservoir en place sur la cafetière.

2. Appuyer sur le bouton de détartrage (

A) brièvement,

la diode lumineuse commence à clignoter.

3. Ne jamais interrompre le cycle de détartrage! Le cycle de

détartrage automatique fonctionne pendant approximati-
vement 25 minutes.

4. L’appareil s’éteint automatiquement à la fin du cycle de

détartrage, la diode lumineuse (

A) s’éteint.

5. Jeter le mélange détartrant et nettoyer l’appareil en fai-

sant 2 cycles de préparation (8 tasses) à l’eau claire uni-
quement. La cafetière est maintenant prête à être utilisée.

Environment / Recyclage

Merci de contactez votre mairie ou votre revendeur,
afin de connaître les points de pré-collecte des appareils
électriques usagés.

L’emballage de cet appareil est composé de matériaux
pouvant être réutilisés. Merci donc de le déposer au tri
sélectif afin qu’il soit recyclé.

F/B

NL/B

Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies zorgvuldig door!

Veiligheidsvoorschriften

!

Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis 
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van
het apparaat.

!

Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de warm-
houdplaat) worden tijdens het gebruik heet.Vermijd aan-
raking.

!

Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.

!

Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig
bent.

!

Dompel het apparaat nooit onder in water.

!

De thermoskan en het deksel zijn niet geschikt voor de
magnetron-/microgolfoven.

!

Vul het apparaat nooit met warm water; gebruik altijd
vers, koud water.

!

Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen van de
koffie.

!

Verwijder de watertank nooit tijdens het doorlopen van
de koffie.

!

Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta-
Consumentenservice of een door Melitta erkende klan-
tendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.

Veiligheidsvoorschriften

!

Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden
door personen (inclusief kinderen) met beperkte licha-
melijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook het
gebruik door personen met geringe ervaring en of kennis
van electrische apparaten wordt ontraden, tenzij geassi-
steerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en kennis van zaken heeft over het gebruik van
het apparaat.

!

Er dient erop worden toegezien dat kinderen niet met het
apparaat spelen.

Voor het eerste kopje koffie …

• Steek de stekker in het stopcontact – Het elektrische

snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te
maken van de ruimte onder het apparaat (

).

• Reinig het apparaat door 2 maal koud, helder water (zonder

koffie en filterzakje) te laten doorlopen.

• Voor langdurig plezier van uw koffiezetapparaat is deze

voorzien van een automatisch ontkalkingsprogramma. Vanuit
de fabriek is deze ingesteld op een hoge waterhardheid,
maar wij raden aan deze aan te passen aan uw lokale water-
hardheid (zie onderstaand schema) om een optimale functio-
naliteit te garanderen.

Het  instellen van de waterhardheid

1. Bepaal uw lokale waterhardheid (vraag aan uw waterbedrijf

of gebruik een speciale indicatie strook). Er kunnen 4 hard-
heidsgraden worden ingesteld.

2. Houd de ontkalkknop (

A) langer dan 2 seconden inge-

drukt – alle 3 LEDs lichten op. Het apparaat is nu klaar om
geprogrammeerd te worden (hardheidsgraad “4” is al gepro-
grammeerd).

3. Met iedere verdere korte (korter dan 2 sec.) druk op de

ontkalkknop (

A), verandert de programmering volgens

onderstaand schema. Met iedere extra  LED wordt een
hogere hardheidsgraad aangegeven en geprogrammeerd 
(zie schema).

4. Houd zodra de gewenste hardheidsgraad is ingesteld, de

ontkalkknop (

A) nogmaals langer dan twee seconden

ingedrukt. Alle LEDs doven en de gewenste hardheids-
graad is nu opgeslagen. Het apparaat is zo geprogram-
meerd dat na een bepaald aantal keer koffiezetten de ont-
kalk indicator LED (

A) permanent oplicht. Dit geeft

aan dat het apparaat ontkalkt dient te worden. (zie punt
“ontkalken”)

De laatst geprogrammeerde instelling blijft ook behouden

wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald.

Als u de hardheidsgraad opnieuw wilt aanpassen:

1. Houd de ontkalkknop (

A) langer dan 2 seconden inge-

drukt = apparaat toont de huidige instelling.

2. Ga vervolgens verder als beschreven in punt 3 - 4.

Koffie zetten

• Verwijder de watertank (

���

).

• Vul de watertank met de gewenste hoeveelheid koud

water – zie aanduiding op de watertank – en plaats de
watertank terug op het apparaat.

• Draai de filterhouder naar buiten(

���

).

• Vouw de randen van een filterzakje 102

®

en plaats het in

de houder (

���

).Vul het filterzakje met gemalen koffie.

Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per
kopje. Draai de filterhouder terug tot deze vastklikt.

• Om de juiste temperatuur van de koffie te behouden, advi-

seren wij de thermoskan voor gebruik met warm water om
te spoelen.

• Het apparaat is voorzien van een functie die het mogelijk

maakt de hoeveelheid koffie die u zet in te stellen.
Hierdoor wordt een aromatische, krachtige smaak ook bij
bereiding van kleine hoeveelheden (2-4 koppen) koffie
gegarandeerd. Druk afhankelijk van de hoeveelheid te zet-
ten koffie, op de knop “halve kan” (

C) voor 2-4 koppen

of op de knop “volle kan” (

B) voor 5-8 koppen om het

apparaat aan te zetten. Het koffiezetten begint nu.

• De geïntegreerde “Auto-Off“-functie schakelt het apparaat

na 20 minuten automatisch uit. U kunt het apparaat ook
handmatig uitschakelen met knop (

D).

• Schakel het apparaat uit en laat het ca. 5 minuten afkoelen

voordat u opnieuw koffie zet.

• De koffie loopt rechtstreeks door het gesloten deksel de

thermoskan in (“Brew-Through”-deksel). Door het indruk-
ken van het hendeltje op het deksel (

) kunt u koffie

schenken.

Reinigen en onderhoud

• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het

apparaat schoonmaakt.

• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine hoeveel-

heid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen.

• De filterhouder is geschikt voor de vaatwasmachine.
• Koffie bevat bepaalde stoffen, welke verstopping in de ope-

ning van het deksel van uw thermoskan kunnen veroorza-
ken. Hierdoor loopt de koffie niet goed de kan in. Om dit
te voorkomen is het noodzakelijk het deksel regelmatig te
reinigen. Hiervoor de kap openen en de opening reinigen
met een daarvoor geschikt gereedschap (breinaald, schroef).
Vervolgens de kap terug op het deksel plaatsen 

(

)

.

Ontkalken

Regelmatig ontkalken voorkomt beschadiging aan uw appa-
raat. Gebruik hiervoor een ontkalker speciaal voor koffie-
zetapparaten, zoals de Melitta Snelontkalker.

LET OP: de garantie vervalt wanneer een defect te
wijten is aan verkeerd gebruik, zoals onvoldoende ont-
kalken.

Zodra het geprogrammeerde aantal keer koffiezetten is
bereikt, licht de ontkalk indicator (

A) permanent op.

1. Bereid de ontkalker voor volgens de voorschriften op de

verpakking, doe de vloeistof in de watertank (tot aan de
markering 

���

A) en plaats de watertank op het apparaat.

2. Druk korter dan 2 seconden op de ontkalkknop (

A), de

LED begint te knipperen.

3. Onderbreek het ontkalkproces niet! Het ontkalkproces

zal nu automatisch gedurende ongeveer 25 minuten
lopen.

4. Het apparaat schakelt na het ontkalken automatisch uit.

De knipperende LED (

A) dooft.

5. Giet de ontkalkvloeistof weg en reinig het apparaat door

tweemaal een volle kan koud, helder water te laten door-
lopen. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.

Verwijdering 

• Informeer bij uw dealer of gemeente hoe u het apparaat

dient weg te gooien.

• Verpakkingsmaterialen zijn recycleerbaar.

Degré de dureté 

1

2

3

4

faible =

moyen =

fort =

très fort =

<7f TH

7-14 TH

14-21 TH

>21 TH

Nombre de  

diodes allumées

0

1

2

3

Diode sur le 

bouton

A

B

C

Hardheidsgraad

1

2

3

4

zacht =

middel =

hard =

zeer hard =

>7° dH

7-14 dH

14-21 dH

>21 dH

verlichte LEDs

LED A

LED B

LED C

Summary of Contents for Optima Therm

Page 1: ...ni d uso Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manual de Instruções Инструкция пo эксплуaтaции Instrukcja obsługi Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Lietošanas pamācība Navodila za uporabo Návod k použití Használati utasítás THERM ...

Page 2: ...des Gerätes vom Netz erhalten Wenn Sie die Programmierung ändern wollen 1 Entkalkungstaste 햳 A länger als 2 Sekunden drücken das Gerät zeigt Ihnen den aktuell programmierten Härtegrad an 2 Dann das Gerät wie unter Punkt 3 4 beschrieben neu programmieren Kaffeezubereitung Wassertank entnehmen 햴 Gewünschte Menge kaltes Wasser siehe Skalierung am Wassertank 햴 in den Wassertank füllen Tank wieder eins...

Page 3: ...lcuni componenti dell appa recchio ad es la piastra scaldavivande possono surriscaldarsi evitare di toccarli Conservare l apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata Non immergere mai l apparecchio nell acqua La caraffa termica non è adatta per forni a microonde Non versare nel se...

Page 4: ... overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat Sommige onderdelen van het apparaat bijv de warm houdplaat worden tijdens het gebruik heet Vermijd aan raking Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig bent Dompel het apparaat nooit onder in water De thermoskan e...

Page 5: ...ables y por tanto reutilizables Por favor tírelas a un contenedor de reci claje E RUS Убедительная просьба полностью прочитать эту инструкцию и указания по безопасности Правила безопасности Проверьте соответствует ли напряжение тока в кофеварке см данные на дне корпуса напряжению тока в Вашем доме и в розетке Во время работы отдельные части кофеварки напр нагревательная плитка сильно нагреваются п...

Page 6: ...e 5 Wapniowy roztwór należy wylać a ekspres przepłukać dwa razy zaparzając w nim zimną wodę w ilości 8 filiżanek Teraz można już ponownie zaparzać kawę Wskazówki odnośnie utylizacji Należy dowiedzieć się u sprzedawcy urządzenia lub w miejscowej administracji gdzie można zdawać zużyte urządzenia elektryczne Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się do ponownego użytku Prosimy o powtórne wprowad...

Page 7: ... fulllständiga bryggningar 8 koppar med friskt vatten Kaffebryggaren är klar för användning igen Tips för sophantering Vänligen ta reda på reglerna för sophantering gällande elektriska apparater hos er handlare eller kommun Förpackningsmaterial är tillgångar och därför återan vändningsbara Vänligen lämna det för återvinning S N LES NØYE GJENNOM BRUKSANVISNING OG SIKKERHETSFORSKRIFTER SIKKERHESTFOR...

Page 8: ...žni napetosti vaše hiše in vtičnice Med obratovanjem postanejo deli aparata npr plošča za ohranjanje toplote zelo vroči preprečite stik s temi deli Aparat uporabljajte samo izven dosega otrok Poskrbite za to da omrežni kabel ne more priti v stik s ploščo za ohranjanje toplote Pred vsakim čiščenjem in ob daljši odsotnosti izvlecite električni vtič Aparata nikoli ne potopite v vodo Steklena ročka ni...

Page 9: ...dés közben a készülék egyes részei pl melegen tartó lemez forrók kerülje az ilyen részek megérintését A készüléket kizárólag gyermekektől távol használja Tisztítás előtt illetve hosszabb használaton kívüli időszak esetén húzza ki a vezetéket A készüléket soha ne merítse vízbe Az termokanna nem alkalmas mikrohullámú sütők számára Soha ne forró hanem friss hideg vizet töltsön a készü lékbe A főzési ...

Page 10: ... 햳 A duÏe od dvije sekunde aparat çe Vam pokazati trenutni stupanj 2 Nakon toga postupite prema toãkama 3 4 Priprema kave Otvorite posudu za vodu 햴 Napunite vodom prema potrebi pogledajte mjerač količine punite hladnom vodom te vratite posudu za vodu na mjesto Otvorite kućište filtra 햵 Uzmite filtar 102 i umetnite ga u kućište filtra 햵 Stavite kavu preporuka za šalicu 6g u filtar vrećicu 햶 Zatvori...

Page 11: ... Otočením vyberte filter 햵 Preložte vrecko filtra 102 a vložte ho do filtra 햵 Do vrecka filtra 햶 nasypte mletú kávu odporúčané množstvo 6 g na jednu šálku Filter vložte späť až kým zapadne Zariadenie je vybavené funkciou ktorá vám umožní zvoliť si množstvo pripravovanej kávy To vám zaručí aromatickú a silnú chuť kávy aj pri príprave malých dávok kávy 2 4 šálky Podľa požadovaného množstva kávy pri ...

Page 12: ...ung oder durch Vorlage der Kaufquittung bestätigt ist 2 Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich alle uns nachgewiesenen Mängel des Gerätes soweit sie auf Material oder Fabrikationsfehlern beruhen die bereits zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren Dazu muss uns der Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckung mitgeteilt werden Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung ode...

Page 13: ... de volgen de voorwaarden 1 Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum een garantie op het apparaat Deze garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd door een winkelstempel en een handtekening van de han delaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoop bewijs met daarop de aankoopdatum van het apparaat 2 Tijdens de garantieperiode worden bewe...

Page 14: ...akuun puitteissa kielletään ellei laki velvoita valmistajaa kor vaamaan myös tällaisia vahinkoja Ostajan ja myyjän väliset sopimukset juridiset suhteet eivät vaikuta tähän takuuseen Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co KG Ringstraße 99 D 32427 Minden Saksa N FIN 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven Melitta giver 24 måneders reklamationsret på Deres nye kaffemaskine Reklamationsretten er i hen...

Page 15: ...rdila o nakupu 2 V času garancije odstranjujemo kakršnokoli napako na aparatu v smislu napak na materialu ali proizvod nih napak s tem da poškodovane dele ali aparat zamenjamo z novimi Napaka mora biti prijavljena v roko do 4 tednov po odkritju Uveljavitev pravic ki izhajajo iz garancije ne podaljšuje garancijskega roka aparata Zamenjani deli preidejo v last proizvajalca Stroški prevoza pakiranja ...

Page 16: ...27 Minden Germany Međimurka dd Trg Republike 6 40000 ČAKOVEC HRVATSKA Záručná Na kávovar dávame záruku s týmito podmienkami 1 Záručná doba je 24 mesiacov odo dňa zakúpenia výrobku Záruka platí iba v prípade ak je dátum kúpy výrobku vyznačený na záručnom liste a potvrdený pečiatkou a podpisom predávajúceho alebo ak ho možno preukázať predložením príslušného potvrde nia o kúpe resp pokladničného blo...

Reviews: