background image

Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wskazówkami
bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!

Wskazówki bezpieczeństwa 

!

Przed włączeniem ekspresu należy sprawdzić, czy
napięcie prądu w Państwa domu i w gniazdku sieci
odpowiada rodzajowi prądu, podanemu na spodzie 
obudowy ekspresu.

!

Podczas eksploatacji ekspresu nagrzewaja się jego 
niektóre elementy, np. płytka grzejna - nie należy ich
dotykać! 

!

Ekspres powinien podczas zaparzania kawy zawsze
znajdować się poza zasięgiem dzieci.

!

Przed czyszczeniem lub w przypadku dłuższej nieobec-
ności należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka sieci!

!

Ekspresu nie wolno zanurzać w wodzie.

!

Termodzbanek nie nadaje się do używania w kuchen-
kach mikrofalowych.

!

Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko świeżo
pobraną, czystą wodę.

!

Podczas zaparzania kawy nie wolno w żadnym wypadku
wysuwać zaparzacza z obudowy!

!

Nie wolno też zdejmować pojemnika na wodę!

!

Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadków wymianę
przewodu elektrycznego oraz jakiekolwiek inne
naprawy ekspresu należy zlecać autoryzowanym serwi-
som firmy Melitta lub osobie mającej podobne kwalifi-
kacje.

Przed pierwszym włączeniem ekspresu

Należy przeczyścić ekspres, dwa razy „zaparzając„ w nim
czystą, zimną wodę (bez kawy).

Ekspres podłączyć do sieci - wyciągnąć zwinięty przewód
elektryczny do potrzebnej długości 

(

)

.

W celach konserwacji i zapewnienia bezawaryjnego funk-
cjonowania ekspres został wyposażony w program odka-
mieniania (odwapniania). Fabrycznie  zaprogramowano
ustawienie na pracę ekspresu z wodą o wysokiej twardoś-
ci. Aby jednak osiągnąć optymalny efekt, zaleca się zapro-
gramować częstotliwość odkamieniania zgodnie  z lokalną
twardością wody. Poniżej podana tabela może być pomocna
w ustaleniu lokalnej normy twardości wody dla ekspresu.

Ustawienie twardości = częstotliwość odwapniania

1.

Należy ustalić stopień twardości wody wodociągowej

kontaktując się z jej dostawcą lub przy pomocy testu

wody z kranu.Teraz można zaprogramować częstotli-

wość odkamieniania według czterech (

���

) stopni twar-

dości wody.

2.

Nacisk na przycisk odwapniania (

A) – dłużej niż 2

sekundy – spowoduje włączenie  wszystkich trzech lam-

pek diodowych (LED), co jest pierwszą fazą programo-

wania.W ten sposób ustawiony został czwarty (4.) sto-

pień twardości wody.

3.

Każde kolejne naciśnięcie przycisku odwapniania (

A) –

krótsze niż 2 sekundy – zmienia wskaźniki.Włączenie

kolejnej lampki diodowej powoduje ustawienie  kolejnego

stopnia twardości wody. Por. tabelę przedstawiającą nie-

miecką normę twardości wody.

4.

Jak tylko pożądane ustawienie zostanie wprowadzone,

należy jeszcze raz nacisnąć przycisk odwapniania (

A) –

dłużej niż 2 sekundy: zgasną wtedy wszystkie lampki dio-

dowe, a ustawiony stopień twardości wody zostanie

wprowadzony do pamięci. Ekspres jest ustawiony

wówczas tak, że po zaparzeniu kawy określoną ilość razy

zacznie się świecić przycisk odwapniania (

C).

Oznacza to, że ekspres należy odkamienić (por. punkt

„Odkamienianie”).

Ostatnio zaprogramowane ustawienie pozostaje w pamięci

także po wyłączeniu ekspresu z sieci.

Zmiama programu

1.

Należy nacisnąć przycisk odwapniania (

C)  –  dłużej

niż 2 sekundy: ekspres wykaże aktualny stan zaprogramo-

wania twardości wody.

2.

Ekspres należy ponownie zaprogramować zgodnie z 

opisem w punktach 3 - 4.

Zaparzanie kawy

Zdjąć pojemnik na wodę (

).

Do pojemnika nalać potrzebną ilość świeżej, zimnej wody

wg skali na pojemniku na wodę (

). Pojemnik z wodą

wstawić do ekspresu.

Zaparzacz obrotowy wysunąć z obudowy (

).

Zagiąć boki papierowego filtra 

1

x4 i włożyć do zaparzacza.

Do papierowego filtra wsypać zmieloną kawę:

zaleca się 

1

miarkę na 

1

filiżankę = 6 g. Zaparzacz wsunąć

z powrotem w obudowę ekspresu do wyczuwalnego

oporu (

).

• Aby termodzbanek optymalnie utrzymywał temperaturę

kawy, należy go przed użyciem przepłukać gorącą wodą.

Ekspres wyposażony jest w selekcję ilości filiżanek

zapewniającą zaparzenie silnie aromatycznej kawy przy

niewielkiej ilości filiżanek (2-4 filiżanki).W zależności od

pożądanej ilości kawy należy za pomocą przycisku (

C)

= „

1

/2 dzbanka” ustawić ilość kawy do 4 filiżanek lub

przycisku (2/B) na „(

1/1

) dzbanek”. Następnie rozpocznie

się proces zaparzania.

Ekspres posiada funkcję „Auto-Off” — samoczynnego

wyłączenia się po 20 minutach. Ekspres można wyłączyć

również ręcznie poprzez naciśnięcie przełącznika (

D).

• Termodzbanek wyposażony jest w przepustowe wieko,

zaparzona kawa spływa przez nie do dzbanka. Aby nalać

kawy z dzbanka do filiżanek, należy nacisnąć na dźwigienkę

wieka.

Przed powtórnym parzeniem kawy ekspres należy

wyłączyć i odczekać 5 min., aż się ochłodzi.

Czyszczenie i konserwacja

Przed czyszczeniem należy zawsze wyjmować wtyczkę

przewodu z gniazdka sieci.

Ekspresu i przewodu elektrycznego nie wolno zanurzać 

w wodzie.

Obudowę ekspresu można przecierać miękką, wilgotną

ściereczką.

Wyjmowalny zaparzacz (urządzenie filtrujące) można zmy-

wać w zmywarce mechanicznej.

• Zawarte w kawie substancje olejowe mogą ograniczyć

przepustowość otworu wieka. Dlatego należy wieko regu-

larnie oczyszczać, co zapewni właściwe funkcjonowanie.W

tym celu trzeba wyjąć kołpak z otworu, a sam otwór

przetknąć jakimś szpiczastym przedmiotem, np. śrubką lub

drutem, poczym osadzić kołpak z powrotem na swoje

miejsce (

).

Odkamienianie

Filtr

odwapniania wody

Regularne odkamienianie (odwapnianie) ekspresu zapewnia

jego bezawaryjne funkcjonowanie. Do odkamieniania

ekspresu należy używać odwapniacza biologicznego SWIRL

®

lub odkamieniacza ekspresowego SWIRL

®

.

UWAGA! Gwarancja nie rozciąga się na uszkodzenia

powstałe w wyniku nieregularnego odkamieniania.

Jak tylko automatycznie włączy  się lampka diodowa (

A),

oznacza to, że ekspres należy odkamienić.

1

. Odkamieniacz rozpuścić według wskazówek na opako-

waniu, wlać do pojemnika na wodę (aż do znaku pozio-

mu 

A), a następnie pojemnik wstawić do urządzenia.

2. Nacisnąć przycisk odwapniania (

A) – krócej niż 2

sekundy: zacznie migać lampka diodowa  LED.

3. Proces odkamieniania przebiega  automatycznie i trwa

25 min.

4. Procesu odkamieniania nie należy przerywać. Po

zakończeniu odkamieniania  ekspres wyłącza się samo-

czynnie, a migająca lampka diodowa LED (

A) gaśnie.

5. Wapniowy roztwór należy wylać, a ekspres przepłukać

dwa razy „zaparzając” w nim zimną wodę w ilości 8

filiżanek.Teraz można już ponownie  zaparzać kawę.

Wskazówki odnośnie utylizacji

Należy dowiedzieć się u sprzedawcy urządzenia lub w

miejscowej administracji, gdzie można zdawać zużyte

urządzenia elektryczne.

Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się do

ponownego użytku. Prosimy o powtórne wprowadzenie

go do obiegu surowców.

PL

DK

Læs sikkerheds- og brugsanvisningen omhyggeligt
igennem!

Sikkerhedsanvisninger:

!

Kontrollér, at lysnettets spænding i huset og i stikkon-
takten stemmer overens med den spænding, som er
angivet i bundet af maskinen.

!

Nogle dele af maskinen (eksempelvis varmepladen) bli-
ver meget varme, når maskinen er i brug. Undgå der-
for berøring.

!

Sørg for, at maskinen er uden for børns rækkevidde.

!

Tag altid stikket ud af stikkontakten ved rengøring, og
når maskinen ikke anvendes over længere perioder.

!

Maskinen må aldrig dyppes i vand.

!

Termokanden er ikke egnet til mikrobølgeovn.

!

Brug ikke varmt vand. Brug kun koldt friskt vand.

!

Undlad at åbne filtertragten mens maskinen brygger.

!

Undlad at tage vandtanken af, mens maskinen brygger.

!

For at undgå uheld, må udskiftning af stik eller andre
reparationer på kaffemaskinen, kun foretages af autori-
serede medarbejdere hos Melitta Kundeservice eller af
personer godkendt af Melitta.

Sikkerhedsanvisninger

!

Denne maskine bør ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med begrænset fysisk, sanse eller mental evne
eller manglende erfaring og/eller kendskab med mindre
de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instrukser på 
hvordan maskinen skal  anvendes.

!

Maskinen bør ikke anvendes af børn, eller anvendes 
til leg.

Inden maskinen tages i brug første

gang.

Rengør maskinen ved at lade maskinen brygge to gange
igennem med friskt koldt vand (uden kaffe).

Tilslut maskinen til lysnettet. Ledningens længde kan til-
passes ved at bruge opbevaringsrummet til ledninge 

(

).

For at sikre funktionaliteten af maskinen, har den et
integreret afkalkningsprogram. Fra fabrikkens side er det
programmeret til vand med en høj hårdhedsgrad. For at
få den optimale nytte ud af maskinen anbefaler vi dog, at
afkalkningscyklussen afstemmes med den grad af hård-
hed (se nedenstående skema), som vandet har i din
kommune.

Indstilling af vandets hårdhedsgrad 
(= Afkalkningscyklus)

1.

Undersøg vandets hårdhedsgrad i dit område (spørg
evt. hos det lokale vandværk eller hos din kommunes
Tekniske forvaltning). Maskinen kan programmeres til
fire forskellige hårdhedsgrader.

2.

Tryk på afkalkningsknappen (

A) i over 2 sekunder. –

Alle tre LEDs lyser, og maskinen er nu klar til at blive
programmeret (maskinen er allerede programmeret til
hårdhedsgrad ”4”).

3.

Ved hvert kort tryk (under 2 sekunder) efterfølgende
på afkalkningsknappen (

A) lyser de tre LEDs som

vist i nedenstående skema. Med hver lysende LED bliver
den næste hårdhedsgrad vist (se nedenstående skema).

4.

Så snart den ønskede indstilling er nået, tryk da endnu
en gang på afkalkningsknappen i over 2 sekunder.
Alle LEDs slukker og hårdhedsgraden er nu indstillet.
Maskinen er dermed indstillet til, at afkalkningstegnet
(

A) vil lyse permanent, når maskinen skal afkalkes.

Den senest valgte indstilling af hårdhedsgraden forbliver
gemt også selvom stikket tages ud af stikkontakten.

Hvis du ønsker at ændre 

programmeringen:

1.

Tryk på afkalkningsknappen (

A) i over 2 sekunder =

maskinen viser den aktuelt programmerede hårdhedsgrad.

2.

Nu kan maskinen programmeres på ny som under
punkt 4. og 5.

Tilberedning af kaffe

Tag vandbeholderen af  (

).

Hæld den ønskede mængde vand i vandbeholderen (se
skaleringen på vandbeholderen (

) og sæt den tilbage

på plads.

Åbn filtertragten 

(

���

).

Tag et 

1

02

®

kaffefilter og sæt det i filtertragten. Fyld

kaffe i kaffefilteret (anbefalet mængde: 7 gram pr. kop).
Sving filtertragten tilbage.

• For at opnå den varmeste kaffe, anbefaler vi at man 

skyller termokanden med varmt vand inden brug.

• Maskinen har en funktion, der gør det muligt at vælge

mellem forskellige mængder kaffe, som man ønsker at

lave. Det sikrer en kraftig og aromatisk kaffeoplevelse

selv ved tilberedning af små mængder kaffe (2-4 kopper).

Afhængig af den ønskede mængde trykkes der 

(

C)

1/2 kande for 2-4 kopper eller 

(

B)

1/1 kande for 5-8

kopper for at starte brygningen.

• Den integrerede ”Auto-Off” funktion slukker automa-

tisk maskinen efter 20 min. Maskinen kan til enhver tid

slukkes manuelt ved at trykke på 

(

D)

.

• Sluk for maskinen i minimum 5 minutter mellem to

brygninger, så maskinen har mulighed for at køle af.

• Kaffen løber direkte i kanden gennem termokandens låg,

for at hælde trykkes på knappen 

(

).

Rengøring og pleje

Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring.

Dyp aldrig maskinen eller ledningen i vand.

Rengør maskinens ydre med en fugtig klud.

Filterindsatsen kan rengøres i opvaskemaskine.

Afkalkning:

Kun regelmæssig afkalkning sikrer, at maskinen bliver ved
med at fungere optimalt. Vi anbefaler brug af Melitta

®

Afkalker.
OBS: Garantien er ikke gyldig, hvis defekten skyl-
des forkert brug af maskinen som eksempelvis
manglende afkalkning!
Maskinens indikator for afkalkning (

A) vil, afhængig af

hvilken hårdhedsgrad maskinen er programmeret til, lyse
permanent, når maskinen skal afkalkes.

1

. Opløs afkalkningsmidlet som angivet på emballagen,

tag vandbeholderen af og hæld det i maskinens vand-
beholder. Sæt dernæst vandbeholderen tilbage på plads.

2. Tryk hurtigt (mindre end 2 sekunder) på afkalknings-

knappen (

A). LED begynder at blinke.

3. Afkalkningsprocessen starter automatisk og må ikke

afbrydes! Den varer ca. 25 minutter.

4. Maskinen slukkes automatisk, når afkalkningsprocessen

er slut og den blinkende afkalkningsindikator (

A)

slukker.

5. Hæld afkalkervæsken ud og rengør maskinen ved at

lade den brygge to hele kander (8 kopper) rent vand
igennem. Kaffemaskinen er nu atter klar til brug.

Bortskaffelse

Hos kommunen eller hos forhandleren kan de orientere
om regler for bortskaffelse af elektriske apparater.

Emballagen er lavet af genbrugeligt materiale.

Stopnie 

twardości wody

1

2

3

4

miękka

średnio

miękka 

twarda 

bardzo

twarda 

>4°

>7°

>14°

>21°

Świeci się lampka

LED A

LED B

LED C

Hårdhedsgrad

1

2

3

4

Blødt =

Medium =

Hårdt =

Meget hårdt 

>7° dH

7-14 dH

14-21 dH = >21 dH

Lysende LEDs

LED A

LED B

LED C

Summary of Contents for Optima Therm

Page 1: ...ni d uso Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manual de Instruções Инструкция пo эксплуaтaции Instrukcja obsługi Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Lietošanas pamācība Navodila za uporabo Návod k použití Használati utasítás THERM ...

Page 2: ...des Gerätes vom Netz erhalten Wenn Sie die Programmierung ändern wollen 1 Entkalkungstaste 햳 A länger als 2 Sekunden drücken das Gerät zeigt Ihnen den aktuell programmierten Härtegrad an 2 Dann das Gerät wie unter Punkt 3 4 beschrieben neu programmieren Kaffeezubereitung Wassertank entnehmen 햴 Gewünschte Menge kaltes Wasser siehe Skalierung am Wassertank 햴 in den Wassertank füllen Tank wieder eins...

Page 3: ...lcuni componenti dell appa recchio ad es la piastra scaldavivande possono surriscaldarsi evitare di toccarli Conservare l apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata Non immergere mai l apparecchio nell acqua La caraffa termica non è adatta per forni a microonde Non versare nel se...

Page 4: ... overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat Sommige onderdelen van het apparaat bijv de warm houdplaat worden tijdens het gebruik heet Vermijd aan raking Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig bent Dompel het apparaat nooit onder in water De thermoskan e...

Page 5: ...ables y por tanto reutilizables Por favor tírelas a un contenedor de reci claje E RUS Убедительная просьба полностью прочитать эту инструкцию и указания по безопасности Правила безопасности Проверьте соответствует ли напряжение тока в кофеварке см данные на дне корпуса напряжению тока в Вашем доме и в розетке Во время работы отдельные части кофеварки напр нагревательная плитка сильно нагреваются п...

Page 6: ...e 5 Wapniowy roztwór należy wylać a ekspres przepłukać dwa razy zaparzając w nim zimną wodę w ilości 8 filiżanek Teraz można już ponownie zaparzać kawę Wskazówki odnośnie utylizacji Należy dowiedzieć się u sprzedawcy urządzenia lub w miejscowej administracji gdzie można zdawać zużyte urządzenia elektryczne Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się do ponownego użytku Prosimy o powtórne wprowad...

Page 7: ... fulllständiga bryggningar 8 koppar med friskt vatten Kaffebryggaren är klar för användning igen Tips för sophantering Vänligen ta reda på reglerna för sophantering gällande elektriska apparater hos er handlare eller kommun Förpackningsmaterial är tillgångar och därför återan vändningsbara Vänligen lämna det för återvinning S N LES NØYE GJENNOM BRUKSANVISNING OG SIKKERHETSFORSKRIFTER SIKKERHESTFOR...

Page 8: ...žni napetosti vaše hiše in vtičnice Med obratovanjem postanejo deli aparata npr plošča za ohranjanje toplote zelo vroči preprečite stik s temi deli Aparat uporabljajte samo izven dosega otrok Poskrbite za to da omrežni kabel ne more priti v stik s ploščo za ohranjanje toplote Pred vsakim čiščenjem in ob daljši odsotnosti izvlecite električni vtič Aparata nikoli ne potopite v vodo Steklena ročka ni...

Page 9: ...dés közben a készülék egyes részei pl melegen tartó lemez forrók kerülje az ilyen részek megérintését A készüléket kizárólag gyermekektől távol használja Tisztítás előtt illetve hosszabb használaton kívüli időszak esetén húzza ki a vezetéket A készüléket soha ne merítse vízbe Az termokanna nem alkalmas mikrohullámú sütők számára Soha ne forró hanem friss hideg vizet töltsön a készü lékbe A főzési ...

Page 10: ... 햳 A duÏe od dvije sekunde aparat çe Vam pokazati trenutni stupanj 2 Nakon toga postupite prema toãkama 3 4 Priprema kave Otvorite posudu za vodu 햴 Napunite vodom prema potrebi pogledajte mjerač količine punite hladnom vodom te vratite posudu za vodu na mjesto Otvorite kućište filtra 햵 Uzmite filtar 102 i umetnite ga u kućište filtra 햵 Stavite kavu preporuka za šalicu 6g u filtar vrećicu 햶 Zatvori...

Page 11: ... Otočením vyberte filter 햵 Preložte vrecko filtra 102 a vložte ho do filtra 햵 Do vrecka filtra 햶 nasypte mletú kávu odporúčané množstvo 6 g na jednu šálku Filter vložte späť až kým zapadne Zariadenie je vybavené funkciou ktorá vám umožní zvoliť si množstvo pripravovanej kávy To vám zaručí aromatickú a silnú chuť kávy aj pri príprave malých dávok kávy 2 4 šálky Podľa požadovaného množstva kávy pri ...

Page 12: ...ung oder durch Vorlage der Kaufquittung bestätigt ist 2 Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich alle uns nachgewiesenen Mängel des Gerätes soweit sie auf Material oder Fabrikationsfehlern beruhen die bereits zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren Dazu muss uns der Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckung mitgeteilt werden Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung ode...

Page 13: ... de volgen de voorwaarden 1 Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum een garantie op het apparaat Deze garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd door een winkelstempel en een handtekening van de han delaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoop bewijs met daarop de aankoopdatum van het apparaat 2 Tijdens de garantieperiode worden bewe...

Page 14: ...akuun puitteissa kielletään ellei laki velvoita valmistajaa kor vaamaan myös tällaisia vahinkoja Ostajan ja myyjän väliset sopimukset juridiset suhteet eivät vaikuta tähän takuuseen Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co KG Ringstraße 99 D 32427 Minden Saksa N FIN 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven Melitta giver 24 måneders reklamationsret på Deres nye kaffemaskine Reklamationsretten er i hen...

Page 15: ...rdila o nakupu 2 V času garancije odstranjujemo kakršnokoli napako na aparatu v smislu napak na materialu ali proizvod nih napak s tem da poškodovane dele ali aparat zamenjamo z novimi Napaka mora biti prijavljena v roko do 4 tednov po odkritju Uveljavitev pravic ki izhajajo iz garancije ne podaljšuje garancijskega roka aparata Zamenjani deli preidejo v last proizvajalca Stroški prevoza pakiranja ...

Page 16: ...27 Minden Germany Međimurka dd Trg Republike 6 40000 ČAKOVEC HRVATSKA Záručná Na kávovar dávame záruku s týmito podmienkami 1 Záručná doba je 24 mesiacov odo dňa zakúpenia výrobku Záruka platí iba v prípade ak je dátum kúpy výrobku vyznačený na záručnom liste a potvrdený pečiatkou a podpisom predávajúceho alebo ak ho možno preukázať predložením príslušného potvrde nia o kúpe resp pokladničného blo...

Reviews: