background image

DE

10010005001.01.

Abr

.19

10

R

SEHR WICHTIG: Lesen Sie diese Sicherheitshinweise und die 

Gebrauchs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig durch.

Diese Hebewinde wurde zur Verwendung als Wagenheber für Personen- 

und Lastwagen ausgelegt, sie kann jedoch auch für andere Zwecke 

benutzt werden, wenn die im vorliegenden Handbuch enthaltenen 

Gebrauchsanweisungen befolgt werden.

Jede andere Anwendung, die nicht die für den Verwendungszweck 

dieser Hebewinde festgelegten Bestimmungen erfüllen, wird als 

unzulässig erachtet.

Behandeln Sie die Hebewinde in angemessener Weise und überprüfen 

Sie vor der Benutzung, dass sich alle Teile und Komponenten in gutem 

Zustand befinden und nichts fehlt.

Die Benutzung darf nur durch autorisierte Personen erfolgen, die vorher 

das vorliegende Handbuch gelesen und verstanden haben müssen.

Nehmen Sie auf keinen Fall irgendwelche Änderungen an der 

Hebewinde vor.

Eine Nichterfüllung dieser Vorschriften kann Schäden für den Benutzer, 

die Hebewinde oder das zu hebende Element zur Folge haben.

Im Falle einer falschen Benutzung der Hebewinde übernimmt der 

Hersteller keinerlei Verantwortung.

1. SICHERHEITSHINWEISE

1.1. Die zu hebende Last darf nie die Nennleistung des Wagenhebers 

übersteigen. 

1.2. Die maximale Strecke des Wagenhebers, die auf dem Etikett 

angegeben ist, darf nie überschritten werden. 

1.3. Der Wagenheber muss auf einem gut beleuchteten, festen, ebenen, 

waagrechten Untergrund aufgestellt werden, ohne irgendwelche 

unnötigen Elemente. Stellen Sie den Wagenheber nie auf eine Fläche, 

die einsinken könnte.

1.4. Der Schlauch für die Drucklufteinspeisung darf nicht verschlissen 

sein und die Anschlüsse müssen sich in gutem Zustand befinden. Halten 

Sie ihn sauber und fern von Wärmequellen, schmutzigen Orten oder 

schafen Profilen und knicken Sie ihn nicht. 

1.5. Stellen Sie sicher, dass sich niemand in dem anzuhebenden Fahrzeug 

befindet. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie die Handbremsen des 

Fahrzeugs an. Sichern Sie das anzuhebende Fahrzeug oder Element 

gegen jede Art von Abrutschen. Verwenden Sie ggf. Bremsklötze (1). 

Steigen Sie nicht ins Fahrzeug ein und starten Sie den Motor nicht, 

solange das Fahrzeug vom Wagenheber oder geeigneten Stützen 

gehoben wird. 

1.6. Bringen Sie den Wagenheber unter dem vom Fahrzeughersteller 

empfohlenen Hebepunkt an und stellen Sie sicher, dass er nicht 

beschädigt, schmutzig oder fettig ist. Dieser Hebepunkt muss zentriert 

auf dem Stützkopf des Wagenhebers aufliegen. Die gesamte Last kann, 

wenn sie nicht zentriert ist, abrutschen und Unfälle verursachen.

1.7. Während des Anhebens und Herunterlassens der Last müssen 

alle notwendigen Maßnahmen ergriffen werden, um zu verhindern, 

dass die Last des Fahrzeugs abrutscht. Wenn Sie den Wagenheber 

am Straßenrand verwenden, kann das angehobene Fahrzeug durch 

vorüberfahrenden Verkehr schwanken.

1.8. Der Wagenheber muss so verwendet werden, dass der Benutzer 

nie gezwungen ist, irgendeinen Teil seines Körpers unter das Fahrzeug 

zu schieben. Arbeiten Sie nie unter einem angehobenen Fahrzeug, ohne 

dieses zuvor mit mechanischen Stützen (3) oder anderen geeigneten 

Mitteln gesichert zu haben. 

1.9. Der Benutzer muss auf jeden Fall bei allen Bewegungen die 

Hebevorrichtung und die Last beobachten. Sobald gefährliche 

Umstände eintreten, wie ein Verrutschen des Fahrzeugs, etc., muss der 

Anhebevorgang sofort unterbrochen werden.

1.10. Stellen Sie sicher, dass sich weder Personen noch Hindernisse 

unter dem Fahrzeug befinden, bevor Sie es herunterlassen. 

1.11. Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist der Wagenheber 

mit einem Überdruckventil ausgestattet, das ab Fabrik geeicht ist und 

auf keinen Fall manipuliert werden darf.

2. BENUTZUNG UND BETRIEB

2.1. Auf jeden Fall muss eine Luftfiltereinrichtung (D) mit Regelung und 

Abschmierung im Netz installiert werden, deren Ablassbehälter täglich 

entleert werden sollte. Entleeren Sie auch den Druckluftkessel täglich. 

Eine schlechte Luftqualität beschädigt die lebenswichtigen Teile der 

Hebewinde. 

2.2. Vor dem Anschluss des Luftschlauchs (8-9) ans Netz sollten Sie 

sicherstellen, dass die Sperrhebel A und B nicht gedrückt sind. Der 

Querschnitt des Schlauchs bzw. des Luftnetzes darf nicht kleiner als der 

Anschluss der Lufteinspeisung sein. Wenn besonders lange Schläuche 

verwendet werden, muss der Luftdruck erhöht werden.

2.3. Behalten Sie während des Betriebs immer denselben Luftdruck bei. 

Diese Hebewinden erzielen den besten Wirkungsgrad mit einem Druck 

von 7-10 kg/cm² und einem Mindestluftstrom von 280 l/min.

2.4. Bevor Sie die Hebewinde verwenden, muss alle Luft, die sich evtl. 

angesammelt haben könnte, aus dem System entfernt werden. Bei den 

Modellen mit Betriebshebel wird unter Bezugnahme auf die Nummern 

in den Abbildungen folgendermaßen vorgegangen: 

- Führen Sie den Hebel (2) in den Entladungsschlüssel (3) ein und drehen 

Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn einmal ganz herum.

- Führen Sie den Hebel in den Halter (5) ein und betätigen Sie die 

Hebewinde mehrere Male. Damit erzielt man eine interne Schmierung 

und das Herausströmen von angesammelter Luft. 

Betätigen Sie abwechselnd kurz den Sperrhebel A des 

Ventils.

Führen Sie den Hebel nochmals in den 

Entladungsschlüssel ein und schließen Sie diesen im 

Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 

Um die Luft aus den Modellen herauszulassen, die 

keinen Betriebshebel haben, drücken Sie gleichzeitig die 

Sperrhebel A und B des Ventils.

Ab diesem Augenblick ist die Hebewinde betriebsbereit.

Wichtig: Überprüfen Sie, ob alle oben angeführten 

Sicherheitshinweise erfüllt werden, bevor Sie die Last 

anheben.

2.5. Wenn eine Hebewinde eine Spindel hat, 

vervollständigt diese die Hebestrecke. Sie sollte nie ganz 

gestreckt werden.

2.6. Zum Anheben der Hebewinden mit Hebel schließen 

Sie den Entladeschlüssel (3) bis zum Anschlag und 

betätigen Sie den Sperrhebel A des Luftschlauchs. Das 

Anheben kann auch durch eine vollständige Betätigung 

des Hebels (2) von oben nach unten erfolgen. Damit wird 

die vollständige Kolbenstrecke genutzt und man erzielt 

eine größere Geschwindigkeit. Bei den Hebewinden 

ohne Hebel erfolgt das Anheben durch Betätigung des 

Sperrhebels A (rotes Rohr).

2.7. Drehen Sie zum Herunterlassen den Entladeschlüssel 

(3) mit dem Hebel (2) gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie dabei 

sicher, dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug 

befinden, das herunter gelassen werden soll. Die Senkgeschwindigkeit 

wird durch eine größere oder kleinere Öffnung mit dem Entladeschlüssel 

reguliert. Bei den Hebewinden ohne Hebel wird der Sperrhebel B 

(blaues Rohr) gedrückt, bis das Absenken abgeschlossen ist. Beim 

Absenken wird die Luft durch ein kleines Loch im Anschlussstutzen C 

herausgelassen. Dieser Luftausstrom ist normal.

2.8. Der Wagenheber ist mit einem Überlastungsventil ausgestattet, das 

bei Überlastung verhindert, dass das Fahrzeug weiter angehoben wird.

2.9. Unser Wagenheber kann in waagrechter Position benutzt werden, 

wenn die Pumpe auf der unteren Seite angebracht wird.

2.10. Verwenden Sie den Hebel an der Luftauslasssperre, um den 

Wagenheber zu bewegen. Dadurch können Schäden entstehen.

2.11. Versuchen Sie auch nicht, die Hebewinde zu bewegen, indem Sie 

ihn am Plastikrohr zur Lufteinspeisung ziehen.

3. WARTUNG

Wichtig: Wartung und Reparaturen des Wagenhebers dürfen nur von 

qualifiziertem  Personal  durchgeführt  werden,  das  aufgrund  seiner 

Ausbildung und Erfahrung die Hydrauliksysteme kennt, die bei diesen 

Geräten verwendet werden.

3.1. Reinigen und schmieren Sie die Achsen und beweglichen Teile des 

Wagenhebers (5) regelmäßig und bewahren Sie diesen immer sauber 

und geschützt vor aggressiven Umgebungen auf.

3.2. Als Ersatzteile dürfen nur Originalkomponenten verwendet werden.

3.3. Vor jeder neuen Verwendung sollten Sie sicherstellen, dass keine 

Teile verbogen, zerbrochen oder lose sind und sich keine Risse gebildet 

haben. Ggf. lösen Sie evtl. vorhandene Probleme. Verwenden Sie den 

Wagenheber nicht, wenn Sie vermuten, dass er überhöhten Lasten 

ausgesetzt war oder irgendeinen Stoß erhalten hat, bis evtl. Schäden 

repariert sind. 

3.4. Wenn nötig, kontrollieren Sie den Ölstand oder füllen Sie Öl auf. 

Dabei muss der Kolben vollständig eingezogen sein. Nehmen Sie 

den Deckel von dem Einfüllloch und entleeren Sie den Inhalt in einen 

Behälter. Halten Sie den Wagenheber waagrecht und füllen Sie die 

notwendige Menge ein, die in vorliegendem Handbuch für jedes Modell 

angegeben ist.                

Vermeiden Sie, dass mit dem neuen Öl Schmutz hineinkommt.

Nach einer langen Zeit mit intensivem Gebrauch sollte das Öl gewechselt 

werden, um die Lebensdauer des Wagenhebers zu verlängern.

Wichtig: Wenn mehr als die notwendige Menge Öl eingefüllt wurde, 

kann dies den Betrieb des Wagenhebers behindern. 

3.5. Verwenden Sie Öl für hydraulische Geräte, vom Typ HL oder HM, 

mit einem ISO-Viskositäts-Dichteverhältnis von 30 cST bei 40º, oder 

einer Engler-Viskosität 3 bei 50ºC.

Sehr wichtig: Verwenden Sie nie Bremsflüssigkeit.

3.6. Wenn der Wagenheber nicht in Betrieb ist, müssen Spindel, 

Hauptkolben und Pumpenkolben zusammengelegt sein, um mögliche 

Rostentwicklung zu verhindern.

Wenn nötig, geben Sie auf die Kolben ein Rostschutzmittel.

Entfernen Sie den Hebel für die Aufbewahrung.

3.7. Wenn die Lebensdauer des Wagenhebers abgelaufen ist, 

entfernen Sie das Öl und übergeben Sie es einem zugelassenen 

Entsorgungsunternehmen. Entsorgen Sie den Wagenheber unter 

Einhaltung der örtlichen Gesetzgebung.

3.8. Das Ersatzteilset, das ausschließlich die Öldichtungen 

und Dichtungsringe des Wagenhebers enthält, ebenso wie die 

Komponentensätze müssen nach der in der Tabelle angegebenen 

Referenz bestellt werdenu.

Summary of Contents for MGH-20

Page 1: ...ga es Genuine since 1940 MADE IN SPAIN EN FR DE ES Genuine since 1940 www mega es MADE IN SPAIN Gatos oleoneum ticos de botella Air hydraulic bottle jacks Crics portatifs ol opneumatiques Luft Hydraul...

Page 2: ...20 t 30 t 1 MGH 20 C14M MGH 30 C14M 2 0218000029 N 0218000051 R 3 0212000037 4 MG 2 C9 5 0217000056 6 BKD 09 C10 7 N10 3 C8 8 MGH 12 C27 9 MGH 12 C39 10 0299000353 N 0299000421 R 0299000376 N 02990004...

Page 3: ...R 10010005001 01 Abr 19 3...

Page 4: ...en sentido contrario a las agujas del reloj Introduzca la palanca en el portapalancas 5 y accione el gato varias veces con lo que se consigue una lubrificaci n interior y la salida del aire acumulado...

Page 5: ...sibles accidentes todas las inspecciones mantenimiento y reparaciones se han de hacer cuando la gr a no tiene carga cuando no se est trabajando PROBLEMA CAUSA SOLUCI N No eleva la carga La descarga es...

Page 6: ...eed as follows in models fitted with an operating lever Position the lever 2 in the release valve 3 and turn once in an anti clockwise direction Introduce the lever into the lever support 5 and pump t...

Page 7: ...ces CAUTION In order to prevent possible accidents all inspections maintenance and repairs must be carried out when the crane is not loaded when it is not in operation PROBLEM CAUSE SOLUTION It doesn...

Page 8: ...e dans le tableau TR S IMPORTAN Lire attentivement ces consignes de s curit ainsi que le manuel d utilisation de fonctionnement et de maintenance Ce cric a t con u pour tre utilis comme appareil de l...

Page 9: ...dans ces appareils PR CAUTION Pour pr venir tout accident ventuel toutes les interventions d inspection de maintenance et de r paration doivent tre effectu es sans charge sur la grue quand elle ne so...

Page 10: ...wird unter Bezugnahme auf die Nummern in den Abbildungen folgenderma en vorgegangen F hren Sie den Hebel 2 in den Entladungsschl ssel 3 ein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn einmal ganz heru...

Page 11: ...gliche Inspektionen Wartungen und Reparaturen auszuf hren wenn der Kran weder eine Last tr gt noch in Betrieb ist PROBLEM URSACHE L SUNG Es hebt die Last nicht Der Lader ist ge ffnet Sicherstellen das...

Page 12: ...erriz 03 04 2019 ES Son conformes a la directiva de m quina Europea 2006 42 CE EN In conformity with the machinery Directive 2006 42 EC FR Sont conformes la directive des Machines Europeen 2006 42 CE...

Reviews: