Medivance ArcticGel Instructions For Use Manual Download Page 10

10

 •

Klinicysta jest odpowiedzialny za określenie, czy 

zastosowanie tego urządzenia jest uzasadnione, 

oraz za określenie innych parametrów ustawianych  

przez użytkownika, łącznie z temperaturą wody,  

dla każdego pacjenta.

 •

Ze względu na współistniejące okoliczności medyczne 

lub fizjologiczne, niektórzy pacjenci są bardziej podatni na 

uszkodzenie skóry w wyniku działania nacisku, ciepła lub 

zimna. Pacjentami obciążonymi wyższym ryzykiem są osoby 

ze słabą perfuzją tkanek lub niską integralnością skóry w 

wyniku obrzęku, cukrzycy, choroby naczyń

 

obwodowych, 

słabego stanu odżywienia lub terapii z zastosowaniem 

steroidów lub leków wpływających na skurcz naczyń 

stosowanych w wysokich dawkach. Jeśli to możliwe, 

należy często sprawdzać stan skóry pacjenta pod wkładką 

A

rctic

G

el

™ dla noworodków; w szczególności dotyczy to 

pacjentów obciążonych wyższym ryzykiem uszkodzeń skóry. 

 •

Uszkodzenia skóry mogą być skutkiem połączonego 

oddziaływania nacisku, czasu i temperatury.

 •

Możliwe obrażenia skóry obejmują zasinienia, otarcia, 

owrzodzenia skóry, pęcherze oraz martwicę.

 •

Nie wolno umieszczać worków z granulatem ani innych silnie 

unieruchamiających materiałów pod wkładką A

rctic

G

el

™  

dla noworodków. 

 •

Nie wolno umieszczać żadnych materiałów 

unieruchamiających pod rozgałęźnikami wkładek  

ani liniami pacjenta. 

 •

Jeśli to uzasadnione, pod ciałem pacjenta należy zastosować 

urządzenia odciążające lub zmniejszające nacisk, aby 

zapewnić mu ochronę przed uszkodzeniami skóry. 

 •

Nie wolno dopuszczać do tego, aby pod wkładką 

A

rctic

G

el

™ dla noworodków zbierał się mocz, kał, 

roztwory antybakteryjne ani inne środki. Mocz, kał i 

środki antybakteryjne mogą ulegać wchłanianiu przez 

hydrożel zawarty we wkładce i powodować obrażenia 

chemiczne, podrażnienie skóry oraz, z czasem, gorsze 

przyleganie wkładki do ciała pacjenta. Jeśli płyny 

te wejdą w kontakt z hydrożelem, wkładkę należy 

niezwłocznie wymienić.

 •

Nie wolno umieszczać wkładki A

rctic

G

el

™ dla noworodków 

bezpośrednio nad uziemiającą wkładką elektrochirurgiczną. 

Połączone działanie źródeł ciepła może wywołać oparzenia skóry. 

 •

W razie potrzeby należy umieścić wkładki defibrylacyjne 

pomiędzy wkładką A

rctic

G

el

™ dla noworodków a  

skórą pacjenta. 

 •

Wkładka A

rctic

G

el

™ dla noworodków jest niejałowa i jest 

przeznaczona wyłącznie do użytku u jednego pacjenta.

 •

Nie wolno umieszczać wkładek w polu jałowym. W przypadku 

użytkowania w środowisku jałowym wkładki należy umieścić 

zgodnie ze wskazaniami lekarza przed przygotowaniem 

pola jałowego lub przed obłożeniem jałowymi serwetami 

chirurgicznymi. 

 •

Nie przygotowywać do powtórnego użytku ani nie 

sterylizować ponownie. 

 •

Wkładki należy użyć bezpośrednio po wyjęciu ich  

z opakowania. 

 •

Nie wolno przechowywać wkładek w otwartych opakowaniach.

 •

Wkładki A

rctic

G

el

™ dla noworodków nie wolno przekłuwać 

ostrymi narzędziami. Przebicie powoduje wnikanie powietrza 

do przewodów, którymi płynie płyn, co może niekorzystnie 

wpływać na działanie systemu. 

 •

Wkładkę A

rctic

G

el

™ dla noworodków należy wymienić po 

120 godzinach (5 dniach) stosowania.

 •

Nie wolno dopuszczać, aby krążąca w systemie woda skaziła 

jałowe pole zabiegowe w wyniku rozłączenia linii.

 •

Wykorzystaną wkładkę A

rctic

G

el

™ dla noworodków należy 

utylizować zgodnie z procedurami szpitalnymi dotyczącymi 

usuwania odpadów medycznych.

Instrukcja

1.  Położyć pacjenta (1,8–4,5 kg; 4,0–9,9 lb) na wkładce. 

Nie kłaść pacjenta na rozgałęźnikach wkładki ani na 

innych miejscach wysokiego ciśnienia. Szybkość zmiany 

temperatury oraz potencjalnie osiągalna końcowa 

temperatura zależą od powierzchni przykrytej wkładką, 

umiejscowienia wkładki, wielkości pacjenta i zakresu 

temperatury wody. 

2.  Powierzchnia wkładki musi mieć kontakt ze skórą, dzięki 

czemu zapewniona będzie optymalna wymiana ciepła. 

a) Środkową częścią wkładki można owinąć tułów 

pacjenta i zabezpieczyć dołączonymi paskami 

rzepowymi, jeżeli jest to wymagane. 

 W takim przypadku dopilnować, aby krawędzie  

wkładki nie miały kontaktu ze stawami w celu  

uniknięcia podrażnienia. 

 Należy umieścić wkładki tak, aby zapewnić pełną 

amplitudę oddechową (tj. musi być możliwy swobodny 

ruch klatki piersiowej i jamy brzusznej).

 Wkładki można zdejmować i przykładać ponownie, jeśli 

to konieczne.

 Wkładki należy umieszczać wyłącznie na zdrowej, 

czystej skórze.

3.  Ze względu na to, że pacjent jest mały (1,8–4,5 kg; 

4,0–9,9 lb) i może wystąpić nagła zmiana temperatury 

pacjenta, zaleca się stosowanie następujących ustawień 

systemu regulacji temperatury A

rctic

 S

un

®

:

 górny limit temperatury wody: ≤40°C (104°F)

 dolny limit temperatury wody: ≥10°C (50°F)

 strategia sterowania: 2

4.  Ze względu na to, że pacjent jest mały (1,8–4,5 kg; 

4,0–9,9 lb), zaleca się użycie ustawień ostrzeżenia 

o wysokiej i niskiej temperaturze ciała pacjenta. 

5.  Zastosować sondę do pomiaru podstawowej temperatury 

ciała pacjenta i podłączyć ją do złącza temperatury 

1 systemu regulacji temperatury A

rctic

 S

un

®

 w celu 

ciągłego pomiaru temperatury ciała pacjenta. Zaleca się 

zastosowanie sondy do pomiaru temperatury w odbycie 

lub przełyku.

6.  Należy sprawdzać podstawową temperaturę pacjenta 

niezależną sondą do pomiaru temperatury przed 

zastosowaniem wkładki oraz regularnie w trakcie  

jej stosowania.

7.  Połączyć złącza liniowe wkładki z rozgałęźnikiem linii 

dostarczającej płyn. 

8.  Szczegółowe instrukcje dotyczące użytkowania systemu 

regulacji temperatury 

A

rctic

 S

un

®

 oraz zrzuty ekranowe 

pomocy przedstawiane na ekranie zawarte są w 

instrukcji obsługi.

9.  Rozpocząć stosowanie produktu u pacjenta. 

10.  Jeśli wkładka nie napełni się lub widoczna będzie znacząca 

ilość wyciekającego powietrza w linii powrotnej, należy 

sprawdzić połączenia, a w razie konieczności wymienić 

nieszczelną wkładkę. Po napełnieniu wkładki dopilnować, 

aby szybkość przepływu w stanie stacjonarnym 

wyświetlana na panelu kontrolnym była odpowiednia. 

Minimalna szybkość przepływu powinna wynosić 1,1 l/min.

11.  Po zakończeniu usunąć wodę z wkładki.

Felhasználási terület

Az A

rctic

 S

un

®

 hőmérsékletkezelő rendszer egy, a páciens 

hőmérsékletének megfigyelésére és szabályozására javallott 

hőszabályzó rendszer bármilyen korú felnőtt és gyermek 

páciensek esetén.

Ellenjavallatok

 •

Nem invazív hőszabályzó rendszerek használatára 

vonatkozóan nincsenek ismert ellenjavallatok.

 •

Az Újszülött A

rctic

G

el

™ betéteket ne helyezze olyan 

bőrfelületre, melyen fekély, égés, csalánkiütés vagy egyéb 

kiütések jelei mutatkoznak.

 •

Ne távolítsa el az Újszülött 

A

rctic

G

el

™ betétről az 

elválasztófóliát, amely a hidrogélt fedi.

 •

Az Újszülött A

rctic

G

el

™ betét hidrogélt ne helyezze 

kifejletlen (nem keratinizálódott) bőrre vagy  

koraszülött csecsemőkre.

 •

A hidrogél anyagok esetében nem tudunk ismert allergiás 

reakciókról, mégis fokozott óvatossággal kell eljárni olyan 

páciens kezelésekor, akinél bőrallergiáról vagy más 

érzékenységről van tudomásunk.

Figyelmeztetés

Az Újszülött A

rctic

G

el

™ betétet ne helyezze a bőrön található 

gyógyszeres tapaszokra, ugyanis a felmelegedés növelheti, 

a lehűlés csökkentheti a gyógyszerbehatolást, ami károsan 

hathat a betegre.

Vigyázat

 •

Az Egyesült Államok szövetségi törvényei értelmében  

ezen eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi  

rendelvényre forgalmazható.

 •

Az Újszülött A

rctic

G

el

™ Pad kizárólag az A

rctic

 S

un

®

 

hőmérsékletkezelő rendszerrel használható.

 •

A jelen termék kizárólag képzett és képesített egészségügyi 

szakember által, illetve annak felügyelete mellett használható. 

 •

Az orvos felelős a készülék megfelelő használatáért, a 

felhasználó által beállítható paraméterekért, beleértve a víz 

hőmérsékletét, minden egyes beteg esetén.

 •

Bizonyos mögöttes orvosi vagy fiziológiai feltételek 

fennállása esetén nyomás, túl magas illetve túl alacsony 

hő alkalmazása során a beteg bőrsérülésre való kitettsége 

fokozottabb lehet. A kockázat azon betegek esetén is 

magasabb, akik ödéma miatt alacsony szövet perfúzióval 

vagy bőrintegritással rendelkeznek, cukorbetegségben 

vagy perifériás érbetegségben szenvednek, alultápláltak, 

szteroidot alkalmaznak vagy intenzív vasopressor kezelésben 

részesülnek. Ha a beteg bőre az Újszülött A

rctic

G

el

™ 

betétek alatt hozzáférhető, vesse azt alá gyakori vizsgálatnak; 

különösen olyan betegek esetén, akiknél magasabb a 

bőrsérülés kockázata. 

 •

Bőrsérülés következhet be a nyomás, az időtartam és a 

hőmérséklet kumulatív hatása eredményeként.

 •

A lehetséges bőrsérülések közé tartozik a véraláfutás, a  

bőr behasadása, a bőrfekélyesedés, a felhólyagosodás és  

a bőrelhalás.

 •

Ne tegyen babzsákot vagy egyéb szilárd pozicionáló eszközt 

az Újszülött A

rctic

G

el

™ betétek alá. 

 •

Ne tegyen pozicionáló eszközöket a betét elosztói vagy a 

beteg felé tartó csövek alá. 

 •

Ha szükséges, a páciens alatt alkalmazzon nyomásgátló vagy 

nyomáscsökkentő eszközöket, hogy védje a bőrsérüléstől. 

 •

Ne hagyja, hogy vizelet, széklet, antibakteriális oldatok 

vagy egyéb szerek gyűljenek fel az Újszülött A

rctic

G

el

™ 

betétek alatt. A vizelet, széklet vagy az antibakteriális 

szerek felszívódhatnak a betét hidrogél részébe, és kémiai 

károsodást, bőrirritációt vagy idővel a betét tapadásvesztését 

okozhatják. Ha ilyen folyadék kerül érintkezésbe a hidrogéllel, 

azonnal cserélje ki a betéteket.

 •

Ne helyezze az Újszülött A

rctic

G

el

™ betétet közvetlenül 

egy elektrosebészeti földelőbetét fölé. A hőforrások együttes 

hatása bőrégést okozhat. 

 •

Szükség esetén helyezzen defibrillációs betéteket az Újszülött 

A

rctic

G

el

™ betétek és a beteg bőre közé. 

 •

Az Újszülött A

rctic

G

el

™ betét nem steril és csak  

egyszer használható.

 •

A betéteket ne helyezze a steril mezőbe. Ha steril 

környezetben kerülnek alkalmazásra, a betéteket az orvos 

utasításának megfelelően a sterilizáció vagy a steril mező 

kialakítása előtt kell elhelyezni. 

 •

Ne kezelje újra és ne sterilizálja. 

 •

A betéteket kinyitást követően azonnal használja fel. 

 •

Ne tárolja a betéteket a felnyitott zacskóban.

 •

Az Újszülött A

rctic

G

el

™ betéteket tilos éles tárggyal 

megszúrni. A lyukak következtében levegő kerül a folyadék 

áramlásába, és ez csökkentheti a teljesítményt. 

 •

Az Újszülött A

rctic

G

el

™ betétet 120 használati óra (5 nap) 

elteltével ki kell cserélni.

 •

Amikor a csöveket lecsatolja, ne hagyja, hogy az áramló víz 

beszennyezze a steril mezőt.

 •

A használt Újszülött A

rctic

G

el

™ betétet az egészségügyi 

hulladékokra vonatkozó kórházi protokollnak megfelelően 

selejtezze le.

Eljárás

1.  Helyezze a beteget (1,8 - 4,5 kg; 4,0 - 9,9 font) 

a betétre. Ne helyezze a beteget az 

elosztókra vagy más nagynyomású elemekre. 

A hőmérsékletváltozás mértéke, valamint az elérhető 

végső hőmérséklet ugyanakkor a betét felületétől, 

az elhelyezéstől, a páciens méreteitől és a víz 

hőmérséklettartományától függhet. 

2.  Az optimális energiaátadás érdekében a betét 

felületének érintkeznie kell a bőrfelülettel. 

a) Ha szükséges, a betét középső része a  

beteg felsőteste köré tekerhető és rögzíthető a  

tartozék tépőzárakkal. 

 Ha ezt a lehetőséget alkalmazza, ügyeljen arra, hogy 

a betétek szélei a testhajlatoktól távol helyezkednek el, 

hogy ne okozzanak irritációt. 

 Úgy helyezze fel a betéteket, hogy ne akadályozzák 

a légzési mozgást (pl. ügyeljen arra, hogy a mellkas és a 

has szabadon mozoghassanak).

 Szükség esetén a betétek eltávolíthatók  

és visszahelyezhetők.

 A betéteket csak egészséges, tiszta bőrfelületre  

szabad elhelyezni.

Hungarian/Magyar

Summary of Contents for ArcticGel

Page 1: ...ees de gebruiksaanwijzing Almofada Neonatal Instru es de utiliza o Neonatalpude Brugsanvisning Sp dbarnsdyna Bruksanvisning Vastasyntyneen levy K ytt ohjeet Neonatal pad Bruksanvisning Podk adka dla n...

Page 2: ...atient Temperature 1 Connector for continuous patient temperature feedback A rectal or esophageal temperature probe is recommended 6 Verify patient core temperature with an independent temperature pro...

Page 3: ...von demen Diabetes peripheren Gef erkrankungen schlechtem Ern hrungszustand Steroidbehandlung oder hochdosierter blutdrucksteigernder Behandlung Wenn m glich insbesondere bei Patienten mit einem erh...

Page 4: ...to devono essere distanti dalle zone di articolazione del corpo allo scopo di prevenire irritazione Posizionare i cuscinetti in maniera tale da consentire la completa escursione respiratoria ad es dev...

Page 5: ...gulatiesysteem Dit product moet worden gebruikt door of onder toezicht van daartoe opgeleid en gekwalificeerd medisch personeel Het medisch personeel is verantwoordelijk voor het bepalen van de gepast...

Page 6: ...ir rgico A combina o de fontes de calor pode resultar em queimaduras na pele Se necess rio colocar el trodos de desfibrilha o entre a Almofada Neonatal ArcticGel e a pele do paciente A Almofada Neonat...

Page 7: ...emisk skade hudirritation og tab af pudens kl beevne over tid Udskift straks puden hvis disse v sker kommer i kontakt med hydrogelen Plac r ikke ArcticGel neonatalpuden direkte over en elektrokirurgis...

Page 8: ...na s att de till ter fullst ndig andningsr relse s kerst ll t ex att br stkorgen och buken har fri r rlighet Dynorna m ste tas bort och placeras p nytt vid behov Dynorna ska enbart placeras p frisk re...

Page 9: ...det er n dvendig kan du plassere trykkavlastende eller trykkreduserende enheter under pasienten for beskytte mot hudskade Ikke la urin avf ring antibakterielle l sninger eller andre midler samle seg...

Page 10: ...e nape ni si lub widoczna b dzie znacz ca ilo wyciekaj cego powietrza w linii powrotnej nale y sprawdzi po czenia a w razie konieczno ci wymieni nieszczeln wk adk Po nape nieniu wk adki dopilnowa aby...

Page 11: ...epokl dejte pacienty na rozd lovac kusy nebo na jin m sta s vysok m tlakem Na rychlost zm ny teploty a potenci ln v slednou dosa itelnou teplotu m vliv rozsah plochy povrchu pol t ku jeho um st n veli...

Page 12: ...iat dac aceste lichide vin n contact cu hidrogelul Nu amplasa i aleza neonatal ArcticGel direct peste o padel electrochirurgical de mp m ntare Combina ia surselor de c ldur poate provoca arsuri Dac es...

Page 13: ...o potrebn stredn as podlo ky sa m e ovin okolo trupu pacienta a v tejto polohe zaisti dodan m such m zipsom Ak sa pou va t to mo nos uistite sa e s okraje podlo ky mimo spojovac ch oblast tela aby ned...

Page 14: ...C 104 F 10 C 50 F 2 4 1 8 4 5 4 0 9 9 5 Arctic Sun Patient Temperature 1 Connector 6 7 8 Arctic Sun 9 10 1 1 L m 11 Traditional Chinese Simplified Chinese Arctic Sun ArcticGel ArcticGel ArcticGel Arct...

Page 15: ...el ArcticGel 120 5 ArcticGel 1 1 8 4 5 kg 4 0 9 9 lb 2 a 3 1 8 4 5 kg 4 0 9 9 lb Arctic Sun 40 C 104 F 10 C 50 F 2 4 1 8 4 5 kg 4 0 9 9 lb 5 Arctic Sun 1 6 7 8 Arctic Sun 9 10 1 1 L m 11 Arctic Sun Ar...

Page 16: ...16 1 1 8 4 5kg 4 0 9 9 2 a 3 1 8 4 5kg 4 0 9 9 Arctic Sun 40 C 104 F 10 C 50 F 2 4 1 8 4 5kg 4 0 9 9 5 Arctic Sun 1 6 7 8 Arctic Sun 9 10 1 1L m 11...

Page 17: ...lder ikke naturgummilatex Inneh ller inte naturgummilatex Ei sis ll luonnonkumilateksia Inneholder ikke naturgummilateks Nie zawiera naturalnego lateksu Term szetes latexgumit nem tartalmaz Nen vyrobe...

Page 18: ...ikaanse federale wet VS mag dit medische hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht Aten o a lei federal EUA limita a venda deste dispositivo a um m dico ou mediante re...

Page 19: ...19...

Page 20: ...nufacturer Medivance Inc 321 South Taylor Avenue Suite 200 Louisville Colorado 80027 USA Phone 303 926 1917 Toll Free 800 526 4455 Fax 720 880 5400 arcticsun crbard com PK7647032 03 2018 Copyright 201...

Reviews: