CONTENITORE ANTA: Regolazioni
Per regolare la forza frenante del meccanismo
utilizzare una chiave a brugola e ruotare seguendo
l'illlustrazione
STORAGE UNIT WITH DOOR: Adjustments
To set the braking force exerted by the mechanism,
use a hex wrench and rotate as shown in the picture.
SCHRANKELEMENT MIT TÜR: Einstellungen
Um die Bremswirkung des Mechanismus einzustellen,
einen Inbusschlüssel verwenden und diesen gemäß
der Abbildung drehen.
ELEMENT DE RANGEMENT PORTE : Réglages
Pour régler la force de freinage du mécanisme, utiliser
une clé Allen et tourner comme montré dans la fi gure.
CONTENEDOR CON PUERTA: Regulaciones
Para regular la fuerza de frenado del mecanismo,
utilizar una llave Allen y girar siguiendo la ilustración.
CONTENITORE A RIBALTA: Regolazioni
STORAGE UNIT WITH FLAP DOOR: Adjustments
SCHRANKELEMENT MIT KLAPPE: Einstellungen
ELEMENT DE RANGEMENT ABATTANT : Réglages
CONTENEDOR ABATIBLE: Regulaciones
Utilizzare cacciavite PH2-PZD2
Use screwdriver PH2-PZD2
Schraubenzieher PH2-PZD2
Utiliser tournevis PH2-PZD2
Emplear destornillador PH2-PZD2
Utilizzare cacciavite PH2-PZD2
Use screwdriver PH2-PZD2
Schraubenzieher PH2-PZD2
Utiliser tournevis PH2-PZD2
Emplear destornillador PH2-PZD2
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
29
28
Regolazione forza apertura e chiusura anta
Adjustment of door opening and closing force
Einstellung der Türöffnungs- und Schließkraft
Réglage intensité ouverture et fermeture de la porte
Regulacion fuerza de apertura y cierre puerta
Regolazione angolo di apertura
Regulation of opening-angle
Einstellung des Öffnungswinkels
Réglage de l'angle de ouverture
Regulacion angulo de apertura
Summary of Contents for MINIMA 3.0
Page 1: ...05 2020...