14
E
N
G
L
I
S
H
1. The cutting blades are made from high quality, hardened steel and with normal usage, they will not require
resharpening. However, if you accidentally hit a wire fence, stones, glass or other hard objects, you may put a
nick in the blade. There is no need to remove this nick as long as it does not interfere with the movement of the
blade. If it does interfere, unplug unit and use a fine toothed file or sharpening stone to remove the nick.
2. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If the blade is bent, housing cracked, or handles broken
or if you see any other condition that may affect the trimmer’s operation contact a professional service center for
repairs before putting it back into use.
3. Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not
store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals.
4. With the unit unplugged, use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be performed by an pro-
fessional service center using identical replacement parts.
F
R
A
N
C
A
I
S
1. Les lames de coupe sont en acier dur d’excellente qualité et si utilisées normalement, ne nécessitent pas d’affû-
tage. Par contre, si vous touchez accidentellement un grillage, des pierres du verre ou tout autre objet dur, vous
risquez d’ébrécher la lame. Ne faites rien si cela ne cause aucun problème au mouvement de la lame. Si cela
cause un problème, débrancher l’appareil et ôter l’encoche à l’aide d’une lime fine ou pierre d’affûtage.
2. Si vous laissez tomber le taille-haie, vérifier qu’il n’est pas endommagé. Si la lame est tordue, le carter craqué ou
les poignées cassées ou si vous voyez tout autre problème qui affecterait le fonctionnement de l’appareil, Veuillez
contacter un centre de service réparations professionnel et faîtes réparer l’outil avant de vous en resservir.
3. Les engrais et tout autres produits de jardinage contiennent des produits chimiques qui accélèrent fortement la
corrosion des métaux. Ne pas remiser l’outil sur ou à côté d’engrais ou autres produits chimiques
4. L’appareil débranché, utiliser exclusivement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne pas laiss-
er de liquide s’infiltrer dans l’outil; ne jamais immerger une partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT
Pour assurer la fiabilité et la sécurité du produit, veuillez faire effectuer les réparations, ajustements et entretiens dans
un centre de service de réparations professionnel qui utilise des pièces de rechange identiques.
E
S
P
A
Ñ
O
L
1. Las cuchillas de corte están fabricadas de acero endurecido de alta calidad y con el uso normal no requerirán de
afilado. Mas sin embargo si accidentalmente usted toca o golpea una roca, un cable, vidrio, o cualquier otro obje-
to duro, pudiera mellar la cuchilla, no hay necesidad de remover la melladura de la cuchilla si esta no interfiere
con el movimiento natural de corte. En caso que si interfiera la melladura , apague y desconecte la herramienta
y con una lima plana lime la melladura hasta que vea que no interferirá con el movimiento de esta.
2. Si deja caer accidentalmente su unidad, inspecciónela cuidadosamente. Si las cuchillas se doblaron, si la car-
casa se rompió, si el maneral se rompió o si usted ve algún otro desperfecto , lleve su unidad a un centro de ser-
vicio autorizado par que se la repare antes que usted pretenda encender otra vez su herramienta.
3. Fertilizantes y otros químicos usados en el jardín contienen agentes que aceleran el proceso de corrosión de
metales. No almacene su herramienta en lugares donde pudiera tener contacto su herramienta a estos materi-
ales.
4. Con su unidad desconectada, use jabón de manos y un trapo húmedo para limpiar su herramienta. No permita
que ningún liquido se introduzca dentro de su maquina, nunca meta partes de su herramienta en líquidos .
IMPORTANTE
Para asegurar la seguridad y funcionamiento, reparaciones, mantenimiento y ajustes deberán ser realizados por un
centro de servicio autorizado usando partes originales e idénticas.
13
6 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN - INSTRUCCIONES DE
MAINTENIMIENTO
E
N
G
6-1. BLADE LUBRICATION
WARNING
Before lubricating, be sure your hedge trimmer is disconnected from the power supply. Failure to do so can result in acci-
dental starting, causing serious personal injury.
For easier operation and longer blade life, lubricate the garden trimmer blade before and after each use. Apply light
machine oil along the edge of the top strap. (Fig. 6-1)
Your trimmer should be stopped, disconnected and oiled occasionally during use.
F
R
A
6-1. LUBRIFIER LA LAME
AVERTISSEMENT
Avant de lubrifier la lame, s’assurer que l’appareil est débranché de la source d’alimentation car cela pourrait causer
un démarrage accidentel et provoquer de sérieuses blessures.
Pour un travail plus facile et une meilleure longévité de la lame, lubrifier la lame avant et après chaque utilisation.
Appliquer une huile de machine le long du bord du ruban supérieur. (Fig. 6-1)
Pendant son utilisation, il est souhaitable d’arrêter, de débrancher et d’huiler le taille-haie de temps en temps.
E
S
P
6-1. LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
ADVERTENCIA
Antes de lubricar, asegúrese que su cortador de setos esta desconectado de la corriente eléctrica. Falla en este
procedimiento podrÌa causar que se encendiera su unidad accidentalmente, causando serias lastimaduras person-
ales.
Para una operación mas sencilla y una vida de sus cuchillas mayor, lubrique sus cuchillas antes y después de
usarse. (Fig. 6-1)
El Cortador de Setos deberá de ser apagado y desconectado y deberá de aceitar sus cuchillas ocasionalmente.
Fig. 6-1