background image

8

I.  Addestramento All’uso

•  Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-

tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso 

corretto dell’equipaggiamento.

•  Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-

bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le 

istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali possono stabilire 

l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

•  Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-

sone, specialmente bambini, o animaletti domestici 

nella zona di lavoro.

•  Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o 

pericoli provocati a persone o a beni, la responsabilità 

dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II.  Preparazione

•  Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni 

lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando 

soltanto sandali.

•  Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-

zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che 

potrebbero venire scagliati dal macchinario.

•  ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.

- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-  Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare 

durante il rifornimento.

- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non 

svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento 

con il motore acceso o caldo.

-  In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto 

il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in 

cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed 

evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione 

fino a quando i vapori non si siano dissipati.

- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e 

del contenitore.

•  Sostituire le marmitte che non funzionino bene.

•  Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente 

le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per 

verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-

giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od 

usurati, installate un nuovo set completo in modo che 

il macchinario rimanga bilanciato.

•  In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare 

la massima attenzione in quanto ruotando una lama 

si può provocare la rotazione delle altre.

III.  Funzionamento

•  Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa 

accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.

•  Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure 

in presenza di buona luce artificiale.

•  Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba 

bagnata. 

•  Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. 

•  Camminare sempre, non correre mai.

•  Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare 

l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e 

scendendo. 

•  Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su 

un tratto scosceso. 

•  Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  

•  Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-

china verso di sé. 

•  Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba 

essere trasportata su superfici non erbose, oppure 

verso la zona da falciare. 

•  Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-

tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad 

esempio, deflettori e/o separatori di erba. 

•  Non modificare le impostazioni del regolatore del 

motore né far operare il motore a velocità eccessive. 

Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo 

di infortuni.

•  Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare 

il motore. 

•  Avviare o accendere il motore ponendo molta at-

tenzione, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben 

lontani della lame. 

•  Non inclinare mai la macchina  avviando o accen-

dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui 

questo sia assolutamente necessario. In questo caso, 

comunque non inclinarla mai oltre quanto sia stret-

tamente necessario e sollevare solamente la parte 

distante dall’operatore. 

•  Non avviare il motore stando davanti al tubo di 

scarico. 

•  Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi 

a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. 

•  Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il 

motore in funzione. 

•  Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: 

- prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di 

stasare lo scivolo;

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima 

delle operazioni di pulizia;

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare 

che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef-

fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e 

mettere in funzione l’equipaggiamento;

-  se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in 

qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

•  Arrestare il motore:

- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.

•  Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per 

rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il 

motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere 

l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

•  Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-

riore.

IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’

•  Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre 

ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia 

in buone condizioni operative.

•  Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel 

serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-

giungere fiamme libere o scintille.

•  Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, 

o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

•  Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, 

la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio 

benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive 

di grasso.

•  Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata 

per individuare eventuali segni di usura o di danneg-

giamento.

•  Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o 

danneggiate.

•  Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora 

necessario.

Misure operative di sicurezza per rasaerba

ATTENZIONE

: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a sca-

gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni 

gravi e persino il decesso della vittima.

13

Adjustment

The mower can be set to different cutting levels.  Adjust to 

desired cutting level by means of the lever at each wheel.  

Move the lever towards the wheel and set the cutting level.  All 

wheels must be in the same height positions, otherwise uneven 

cutting will result.

Einstellung

Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar.  Erwün-

schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.  

Hebel gegen das Rad drücken und Schneidhöhe regeln. Alle 

Räder müssen auf gleicher Höhe montiert sein; andernfalls ergibt 

sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.

Reglage

La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif-

férentes.  Choisissez la hauteur de coupe désirée au moyen 

du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et 

réglez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent être réglées 

identiquement, sinon la coupe sera inégale.

Ajuste

El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte dis-

tintas.  Ajústese a la altura de corte que se desee con la palanca 

situada junto a cada rueda. Presiónese la palanca contra la rueda 

y regúlese la altura de corte.  Las ruedas tienen que estar todas 

ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.

Het instellen

De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden 

ingesteld.  Stel de gewenste maaihoogte in d.m.v. de hendel bij 

het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel 

de maaihoogte. Alle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld 

zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.

Regolazione

Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio.  

Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla leva in prossimità 

della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare l'altezza 

voluta. Tutte le ruote devono essere alla stessa altezza, altrimenti 

il taglio non è uniforme.

Filling with Oil

Fill the engine with engine oil.  SAE30 can be used. (Read the 

enclosed motor operating in struc tions as well.)

Ölaffülling

Füllen Sie Öl in den Motor.  Es kann SAE30 verwendet werden. 

(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den 

Motor.) 

Remplissage d’huile

Remplissez le moteur avec de l'huile pour moteur.  Les huiles 

SAE30 peuvent être utilisées. (Lisez aussi les in struc tions ci-

jointes concernant le moteur.)

Relleno de aceite

Rellenar el motor de aceite.  Se pueden usar SAE30. (Léase 

también las instrucciones anexas para el uso del motor.)

Bijvullen van olie

Vul het carter met de bijgeleverde motorolie.  Multi-grade zo-

als bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor 

de motor.)

Riempimento dell ‘olio*

Versare l'olio nel motore.  Si possono usare le qualità SAE30. 

*Solo per gli U.S.A.  (Leggere anche le unstruzioni per il motore 

allegate.)

Summary of Contents for M53-650CMDW

Page 1: ...Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg f ltig durch und vergewissern Sie sich d...

Page 2: ...ERUNGEN 19 TABLE DES MATIERES MESURES DE S CURIT PAGE 3 8 DONN ES TECHNIQUES 9 APER U 10 MONTAGE 10 12 R GLAGE 13 MARCHE ET ARR T 14 15 UTILISATION DE LA TONDEUSE 15 16 ENTRETIEN 16 18 RENSEIGNEMENTS...

Page 3: ...reating any source of ignition until petrol vapors have dissipated Replace all fuel tanks and container caps se curely Replace faulty silencers Before using always visually inspect to see that the bla...

Page 4: ...Auftanken Die Drosselklappe w hrend des Auslaufens des Motors schlie en und falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist dieses bei Beendigung der M harbeiten schlie en Fahren Sie langsam...

Page 5: ...mmable Pour transporter ou stocker le carburant utilisez exclusivement des r cipients con us et approuv s pour ces usages Toujours remplir le r servoir de carburant l air libre et ne pas fumer pendant...

Page 6: ...los obst culos que puedan ser lanzados por la maquina ATENCI N los combustibles son muy inflamables Almaceneelcombustibleenenvasesespecialmente dise ados para este prop sito Agreguecombustiblealam qui...

Page 7: ...d de afvoeropening altijd vrij Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait Zet de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een versto...

Page 8: ...neggiato ed ef fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei co...

Page 9: ...nn tiger Verschlei To Convert Mower FOR REAR BAGGING Grass catcher installed FOR MULCHING Rear door 1 closed Umr sten des M weks VERWENDEN DES HECK GRASF NGERS Grasf nger montiert KOMPOSTIEREN DES SCH...

Page 10: ...riore piedi 1 CATCHER FRAME 2 VINYL BINDING 3 FRAME OPENING 1 RAHMEN F R DEN GRASFANGBEUTEL 2 KUNSTSTOFFKAPPEN 3 RAHMEN FFNUNG 1 CADRE DU COLLECTEUR 2 CRANS DE FIXATION 3 OUVERTURE DU CADRE 1 MARCO PA...

Reviews: