10
ASSEMBLING
Handle
Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in
up-turned position, tighten the wing-nuts.
MONTAGE
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern
anziehen.
MONTAGE
Manche
Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le
manche déployé, serrez les écrous à oreilles.
MONTAJE
Empuñadura
Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha. Cu-
ando la empuãdura esté levantada, apretar las palomillas.
2
3
1
9
4
7
5
6
11
MONTAGE
Hendel
Klap de hendel om, in de richting van de pijl. Wanneer de hendel omgeklapt is, worden de veugelmoeren aangedraaid.
MONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare l'impugnatura nel senso dell afreccia. Quando l'impugnatura è sollevato, stringere i galletti.
(1) CATCHER FRAME
(2) VINYL BINDING
(3) FRAME OPENING
(1) RAHMEN FÜR
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNSTSTOFFKAPPEN
(3) RAHMENÖFFNUNG
(1) CADRE DU COLLECTEUR
(2) CRANS DE FIXATION
(3) OUVERTURE DU CADRE
(1) MARCO PARA EL
COLECTOR DE HIERBA
(2) GANCHOS DE PLASTICO
(3) ABERTURA DEL MARCO
(1) FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
(2) PLASTIC HAKEN
(3) FRAME-OPENING
(1) TELAIO DEL CESTELLO
(2) AGGANCI DI PLASTICA
(3) APERTURA DEL TELAIO
To Assemble Grass Catcher
• Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag
on the bottom.
• Slip vinyl bindings over frame.
Zusammensetzung des Grasfangbeutels
• Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der steife Teil
des Beutels nach unten.
• Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen.
Assemblage du collecteur d'herbe
• Mettez en place le collecteur d'herbe avec sa partie dure vers
le bas.
• Passez les fixations plastiques par dessus le cadre.
Armado del colector de hierba
• Montar el marco en el colector de hierba con la parte dura de
éste hacia abajo.
• Poner los ganchos de plástico alrededor del marco.
Assembleren van de grasvergaarbak
• Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte
van de grasvergaarbak naar onderen.
• Trek de plastic haken over het frame.
Assemblaggio del cestello di raccolta
• Porre il telaio nel cestello, con il lato rigido del cestello verso
il basso.
• Serrare gli agganci di plastica intorno al telaio.
2
1
3
Install Rear Foot Guard
• Position guard as shown and secure with fasteners supplied.
NOTE:
The foot guard must be installed for the safe operation
of this machine.
Hinteren fuss-schutz montieren
• Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit
mitgelieferten Befestigungsteilen sichern.
HINWEIS:
Die
Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser
Maschine erforderlich.
Installez le protecteur de pieds arrière
• Placez le protecteur comme montré et assurez-le avec les at-
taches fournies.
REMARQUE:
Vous devez installer le protecteur
de pieds arrière pour que l’usage de la machine soit sûr.
Instalar la protección de pies trasera
• Ponga la protección como mostrado y asegúrela con las amarras proporcionadas.
NOTA:
Para el funcio-
namiento en seguridad de esta máquina hay que instalar la protección para los pies.
Achterste voetbeschermer monteren
• Plaats beschermer zoals afgebeeld en zet hem met bijgeleverde bevestigers
vast.
N.B.:
De voetbeschermer dient te worden geïnstalleerd voordat deze machine veilig
kan worden gebruikt.
Montaggio: Protezione posteriore piedi
• Posizionare la protezione come illustrato nella figura. Bloccare in posizione con i dispositivi di fissaggio
forniti con il prodotto.
NOTA:
A garanzia di un funzionamento sicuro della macchina, è basilare installare
la protezione posteriore piedi.