background image

 

28 

COLLEGAMENTI IDRAULICI - 

HYDRAULIC CONNECTIONS

 -WASSERANSCHLÜSSE –  

       

CONNECTIONS

 

HYDRAULIQUES - 

CONEXIONES HIDRÁULICAS

 

Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas 3/4“ GM. La pressione massima di esercizio delle batterie non deve 

superare i 6 bar 

Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità relative all’entrata e all’uscita dell’acqua nella batteria.  

Durante l’allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare possibili danneggiamenti.  

Al termine delle suddette operazioni si raccomanda di controllare tutti i diversi raccordi e le guarnizioni di tenuta. 

Prevedere valvole di intercettazione per isolare la batteria dal resto del circuito in caso di manutenzione straordinaria. 

In caso di più fancoil collegati alla stessa tubazione dell’acqua, procedere singolarmente all’apertura delle corrispondenti valvole 

di intercettazione per poter identificare subito e fermare eventuali perdite idrauliche 

Nel caso di installazione in zone con climi particolarmente freddi, svuotare l’impianto in caso di lunghi periodi di fermo-impianto. 

Prima di avviare l’impianto, controllare il regolare reflusso della condensa raccolta nella vaschetta, se necessario 

dare una leggera pendenza verso lo scarico per favorirne l’uscita. 

 

The unit's exchangers are equipped with female threaded gas connectors (3/4“ GM). The nominal pressure should not overtake  

6 bar. 

Observe the indications stuck on the side of the unit giving the coil water inlet and outlet connections.  

When connecting units without valves tight the pipes carefully to avoid damage.  

When the above operations have been completed carefully check all the junctions and sealing gaskets. 

Install shut-off valves to isolate the coil from the circuit for supplementary maintenance requirements. 

In the case of multiple fan coil connected to the same water pipe, proceed individually to the opening of the corresponding 

valves to be able to immediately identify and stop any water leaks 

In the case of installation in places with particularly cold climates, empty the circuit prior to prolonged system shutdowns. 

Before start-up the system check the correct drainage of the condensate from the drain pan. If needed give a 

slight inclination tow ards the discharge.

    

 

Die Wärmetauscher der Einheit sind mit Schraubanschlüssen versehen (3/4“ GM). Der maximale Druck der Batterie darf 6 Bar 

nicht überschreiten.  

Was den Ein – und Austritt des Wassers in die Batterie betrifft, sind die Hinweise seitlich an den Einheiten zu beachten. Der 

Wärmeaustausch erfolgt im Gegenstrom.  

Nach Beendigung der obigen Arbeitsgänge kontrollieren Sie alle verschiedenen Anschlüsse und die Dichtungen. 

Bauen Sie Sperrventile ein, um das Register im Falle von außerordentlichen Wartungseingriffen vom restlichen Kreislauf isolieren 

zu können. Im Falle von mehreren Fan-Coil mit dem gleichen Wasserrohr, einzeln fahren Sie mit dem Öffnen der entsprechenden 

Ventile in der Lage sein, sofort identifizieren und zu stoppen keine Wasserlecks 

Bei Installation in besonders kalten Klimazonen muss die Anlage bei längerem Stillstand entleert werden.  

Vor dem Start der Anlage prüfen Sie den regulären Rückfluss des im Behälter gesammelten Kondenswassers. 

Wenn es notwendig ist, Schaffen Sie eine leichte Neigung zum Auslass, um den Austritt zu begünstigen

 

Les échangeurs des unités sont munis de raccords filetés Gas femâle (3/4“ GM). 

Respecter les indications inscrites sur le panneau latéral des unités concernant l'entrée et la sortie de l'eau dans la batterie.  

Lors du raccordement des appareils sans valves, serrer les tubes avec précaution pour éviter tous dégâts.  

A’ la fin de ces opérations, il est recommandé de contrôler tous les raccords et les joints d'étanchéité pour s'assurer que tout est 

en ordre. 

Prévoir des soupapes ou vannes d'arrêt pour isoler la batterie du reste du circuit en cas d'opérations d'entretien extraordinaire. 

Dans le cas des ventilo-convecteur multiple relié à la conduite d'eau même, procéder individuellement à l'ouverture des vannes 

correspondantes pour pouvoir identifier immédiatement et cesser toute fuite d'eau 

Dans le cas d'installation dans des zones à climats particulièrement froids, vidanger le circuit si l'appareil est destiné à rester 

inutilisé pour une longue période. 

Avant de commencer l'installation, vérifiez  le reflux  régulier de  condensat collecté  dans le bac, le cas échéant 

donner une légère pente vers le drain pour faciliter la sortie.

 

Las baterías de las unidades están provistas de conexiones roscados 3/4“ GM. 

Se deben respetar las indicaciones incluidas al costado de las unidades, relativas a la entrada y salida del agua en la batería. La 

presion maxima de la bateria no debe exceder los 6 bar. 

Al conectar los aparatos sin las valvulas se deben apretar con precaucion los tubos para evitar danos. 

Una vez terminadas las operaciones es recomendable verificar todas las conexiones y la hermeticidad de las juntas. 

Se recomienda situar válvulas de interceptación para aislar la batería del resto del circuito en caso de que se deba efectuar una 

manutención extraordinaria. 

En el caso de múltiples unidades conectadas a la misma tubería de agua, proceder individualmente a la apertura de las válvulas 

correspondientes para ser capaz de identificar inmediatamente y detener cualquier fuga de agua 

En zonas con clima particularmente frio es indispensable vaciar el circuito si el aparato permanecerá inutilizado por largo tiempo. 

Antes de cerrar la maquina chequear que la descarga de la condensaciòn funcione correctamente; si es necesario 

dar una ligera inclinación hacia el tubo de salida.

 

 

 

 

Summary of Contents for GRIMPER FAN Series

Page 1: ...1 GRIMPER FAN BSL MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL EINBAU UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTALLATION ET MODE D EMPLOI MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO ...

Page 2: ...Verfahren auf korrekte Weise durchführen Die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf einen für die Sicherheit korrekten Betrieb diese Anweisungen unbedingt befolgen ATTENTION Avant d utiliser l appareil lire attentivement ce manuel et effectuer les opérations de la juste façon Les instructions décrites dans cette section assurent un fonctionnement correct s assurer de bien ...

Page 3: ...Emplacement de l unité Posicionamiento de la unidad 19 Fissaggio dell unità Fixing the unit Befestigung der Einheit Fixation de l unité Fijación de la unidad 27 Collegamenti idraulici Hydraulic connections Wasseranschlüsse Raccordements hydrauliques Instalacion hidraulica 28 Scarico condensa Condensate draining Kondensatablass Evacuation des condensats Drenaje de la condensación 29 Collegamenti el...

Page 4: ...e le ispezioni riparazioni e manutenzioni necessarie Questo libretto deve accompagnare sempre l apparecchio in quanto parte integrante dello stesso La serie GRIMPER FAN è certificata CE LVD EMC presso i laboratori SGS Congratulations for choosing a fancoil GRIMPER FAN This manual contains important information for the transportation installation use and maintenance of units Failure to follow the i...

Page 5: ...esem verwahrt werde Die GRIMPER FAN Serie ist CE LVD EMC zertifiziert von SGS Labors Nous vous félicitons d avoir choisi un ventilo convecteur GRIMPER FAN Le présent manuel fournit des instructions importantes concernant le transport l installation l utilisation et l entretien des unités Le non respect de ces instructions comporte de plein droit l annulation de la garantie du constructeur En outre...

Page 6: ...aire libre su instalación en locales mucho húmedos su instalación en atmósferas explosivas su instalación en atmósferas corrosivas Compruebe que la estancia en la que se está instalado el aparato no contenga sustancias que generen un proceso de corrosión de las aletas de aluminio y la estructura de metal Los aparatos se alimentan con agua caliente fría según si se desea ca lentar o refrescar el lo...

Page 7: ...zincata e verniciata può essere rimossa dalla struttura Griglia di mandata e ventilatore in alluminio The unit frame is made of 0 8 1 mm gauge metal sheet Class G1 air filters designed for easy removal for trouble free cleaning and maintenance purposes Acoustic and thermal insulation is provided by CL1 M1 material The exchanger coil is composed of copper tubes and brass headers the tubes are mecha...

Page 8: ...che Panel lateral izquierdo 3 Filtro Filter Filter Filtre Filtro 4 Pannello frontale completo di resistenza elettrica con funzione scaldasalviette Front panel complete electric heater for towel bar function Frontplatte komplett mit elektrischer Heizung für Handtuchwärmerfunktion Panneau avant complet avec radiateur électrique pour fonction chauffe serviettes Panel frontal completo con calentador e...

Page 9: ...ipal 3 Vaschetta raccolta condensa principale Main condensate tray Kondensatwanne Bac à condensats Bandeja condensación 4 Ventilatore Fandeck Lüftereinheit Groupe ventilateur Grupo ventilador 5 Scatola elettrica Electric box Elektrokasten und Boîte électrique Caja eléctrica 6 Ricevitore Receiver Empfänger Récepteur Receptor 7 Vaschetta ausiliaria Auxiliary drain Hilfstropfschale Bac auxiliaire Ban...

Page 10: ...nsible KW Supermax 1 28 Portata acqua Water flow rate Wasservolumenstrom Débit d eau Capacidad de agua l h Supermax 260 Perdita di carico Pressure drop Wasserdruckverlust Perte de charge Pérdida de presión kPa Supermax 13 4 Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kühlleistung Puissance frig Totale Potencia frigorífica total KW max 1 20 Potenza frigorifera sensibile Sensible capacity Sens...

Page 11: ... l h Supermax 260 Perdita di carico scamb princ Main exchanger pressure drop Druckverlust Hauptwärmetauscher Perte de charge échang principal Pérdida de presión kPa Supermax 12 1 Potenza termica scamb princip Main exchanger thermal capacity Wärmeleistung Hauptwärmetauscher Puissance thermique échang princip Potencia térmica intercambiador principal KW max 1 45 Portata acqua scamb princip Main exch...

Page 12: ...a frigorifera sensibile Sensible capacity Sens Kühlleistung Puissance sensible Kw Potencia frigorífica sensible KW Supermax 1 28 Portata acqua Water flow rate Wasservolumenstrom Débit d eau Capacidad de agua l h Supermax 260 Perdita di carico Pressure drop Wasserdruckverlust Perte de charge Pérdida de presión kPa Supermax 13 4 Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Kühlleistung Puissanc...

Page 13: ... Supermax 1 9 Portata acqua scamb princip Main exchanger water flow rate Wasserfluss Hauptwärmetauscher Débit d eau échang Principal Flujo de agua l h Supermax 260 Perdita di carico scamb princ Main exchanger pressure drop Druckverlust Hauptwärmetauscher Perte de charge échang principal Pérdida de presión kPa Supermax 12 1 Potenza termica scamb princip Main exchanger thermal capacity Wärmeleistung H...

Page 14: ...onfiguración estándar a 1500 900 y 600 RPM Siempre es posible cambiar el flujo de aire cambiando la configuración del interruptor DIP en la PCB BSL12 Numero ranghi scambiatore principale Number of rows of main coil Reihenzahl Hauptregister Nombre de rangées de la batterie principale Número rangos batería principal 1 Attacchi batteria Coil connection Batterieverbindungen Connexions de la batterie C...

Page 15: ...e le portate dell aria cambiando i settaggi dei dipswitch delle scheda elettronica Declared values are relative to standard settings at 1500 900 and 600 RPM It is always possible to change the air flow changing dip switch setting in the PCB Die angegebenen Werte beziehen sich auf die Standardeinstellungen bei 1500 900 und 600 RPM Es ist immer möglich den Luftstrom zu ändern indem die Dip Schalter ...

Page 16: ...sul lato opposto Hydraulic connections only in the right side Electric box is in the opposite side Hydraulikanschlüsse nur auf der rechten Seite Elektrokasten ist auf der gegenüberliegenden Seite Connexions hydrauliques seulement du côté droit La boîte électrique est dans le côté opposé Conexiones hidráulicas solo en el lado derecho La caja eléctrica está en el lado opuesto BSL12 Kg 18 ...

Page 17: ...tory laws in the Country in which the appliance is installed concerning the use and disposal of packing materials and the products utilised for cleaning and maintenance purposes Before commissioning the unit check that all the parts and the entire installation is in perfect working order Do not touch moving parts under any circumstances Do not proceed with maintenance or cleaning until the electri...

Page 18: ...las maquinas deben atenerse a las exigencias definidas por la empresa constructora Para desmantelar las unidades es preciso observar las normas ambientales vigentes en cada pais Tanto el instalador como el usuario deben tomar precauciones relativas a todos los demas riesgos asociados con el uso de las unidades en la propia instalación De tal manera se deben tener en cuenta los potenciales peligros...

Page 19: ... sich die Verwendung von schwingungsdämpfenden Systemen die die Übertragung der Vibrationen an die Struktur verhindern Um die ordentlichen und außerordentlichen Wartungseingriffe zu erleichtern müssen die auf der Abbildung dargestellten Mindestfreiräume beachtet werden Bei der Wahl des Standorts muss darauf geachtet werden dass der Kondensatablass nicht behindert wird Positionner l unité sur une s...

Page 20: ... para quitar las barras de toalla Staccare le 4 viti per lato e rimuovere le maniglie porta salviette Remove the n 4 screws in each side for towel bars removal Entfernen Sie die 4 Schrauben auf jeder Seite um die Handtuchstangen zu entfernen Retirez les vis n 4 de chaque côté pour retirer les barres à serviettes Retire los n 4 tornillos en cada lado para quitar las barras de toalla Rimuovere le co...

Page 21: ...frontal en verre Retire los tornillos como se muestra en la imagen de la izquierda Tenga mucho cuidado de no dañar el panel de vidrio y tenga especial cuidado de no apretar demasiado los tornillos cuando vuelva a colocar el mismo panel Utilice un destornillador simple y evite el uso de instrumentos eléctricos En el caso de tornillos de plástico es importante usarlos en la misma posición al fijar e...

Page 22: ...la griglia superiore e il filtro pag 34 Remove the outlet grille and the filter page 34 Entfernen Sie das Auslassgitter und den Filter Seite 34 Retirez la grille de sortie et le filtre page 34 Retire la rejilla de salida y el filtro página 34 Rimuovere le 2 2 viti nel fianco destro come indicato nella foto a sinistra Remove the n 2 2 screws in the right metal flank as shown in the picture on the l...

Page 23: ...k as shown in the picture on the left Entfernen Sie die Schrauben Nr 2 in der linken Metallflanke wie in der Abbildung links gezeigt Retirez les vis n 2 du flanc métallique gauche comme indiqué dans l illustration à gauche Quite los n 2 tornillos en el flanco metálico izquierdo como se muestra en la imagen de la izquierda Procedere alla rimozione del fianco sinistro come indicato nell immagine all...

Page 24: ...Y AUXILIAR E INTERCAMBIADOR DE AGUA Rimuovere il pannello frontale come indicato nella sezione precedente Rimuovere le 4 4 viti sui fianchi come indicato nelle immagini a sinistra Remove the frontal panel as indicated in the previous section Remove the 4 4 screws on the metal flanks as indicated in the pictures on the left Entfernen Sie die Frontplatte wie im vorherigen Abschnitt angegeben Entfern...

Page 25: ...ncipal Bandeja de drenaje principal 4 Scatola elettrica Electric box Boîte électrique Elektrische Box Caja electrica 5 Ricevitore Receiver Empfänger Receveuse Receptor Per accedere alla scheda elettronica rimuovere le due viti indicate nell immagine a sinistra To access to main PCB remove the two screws shown in the picture on the left Um auf die Hauptplatine zuzugreifen entfernen Sie die beiden l...

Page 26: ...on the left Um die Abdeckung abzunehmen und auf die elektronische Hauptplatine zuzugreifen schieben Sie dieselbe Abdeckung nach oben wie in der Abbildung links gezeigt Pour retirer le couvercle et accéder au tableau électronique principal remontez le même couvercle comme indiqué sur la photo à gauche Para quitar la cubierta y acceder al tablero electrónico principal suba la misma cubierta como se ...

Page 27: ... tirants filetés M6 Remarque un modèle avec toujours fourni avec l appareil Utilisez le pour la fixation de l unité Preparar los orificios de fijación de acuerdo a las cotas de la figura de arriba Fijar los cuatro tirantes M6 Nota una plantilla con siempre suministrada con la unidad Úselo para la fijación de la unidad Per favorire il regolare deflusso dell acqua condensata montare la macchina incl...

Page 28: ... das Register im Falle von außerordentlichen Wartungseingriffen vom restlichen Kreislauf isolieren zu können Im Falle von mehreren Fan Coil mit dem gleichen Wasserrohr einzeln fahren Sie mit dem Öffnen der entsprechenden Ventile in der Lage sein sofort identifizieren und zu stoppen keine Wasserlecks Bei Installation in besonders kalten Klimazonen muss die Anlage bei längerem Stillstand entleert we...

Page 29: ...t s drainage connection To prevent the penetration of odours from the outside we recommend forming a siphon in the line as shown in the figure alongside h 30mm Die Kondensatwanne hat einen Ablass mit Durchmesser DN 16 mm Der Verlauf des Ablassrohrs muss eine Neigung nach außen aufweisen und so montiert werden dass der Ablassanschluss der Einheit nicht beansprucht wird Um das Eindringen von Gerüche...

Page 30: ...s follow the wiring diagrams inside this manual or the specific ones supplied whit the unit and with the control accessories Schützen Sie das Gerät mit passendem Selbstschalter oder mit Schmelzsicherungsschalter Für die elektrischen Anschlüsse beziehen Sie sich auf die Schaltplänen die mit dem Gerät beigefügt sind oder mit denen die in diesem Handbuch enthalten sind Protéger l unité avec un interr...

Page 31: ...teuerung b Verwenden Sie einen Fernthermostat um sich an der Wand an einem geeigneten Ort und etwa 1 5 Meter vom Boden entfernt zu befinden c Alle im nächsten Abschnitt angegebenen elektrischen Schaltpläne beziehen sich auf ein 2 Rohr System Bei einer anderen Konfiguration wenden Sie sich an das Werk Il y a deux façons de contrôler l unité a télécommande b À l aide d un thermostat à distance place...

Page 32: ...E WATER TEMPERATURE AND IN HEATING MODE THE FAN WILL RUN ONLY IF THE TEMPERATURE IS OVER THAN THE 35 C MINIMUM THERMOSTAT FUNCTION 1 IT IS POSSIBLE TO REMOVE THE ELECTRIC BRIDGE BY FACTORY AND TO USE THE CONTACT AS A OCCUPANCY SENSOR IN THIS SENSE IF THE CONTACT IS CLOSED THE UNIT WILL RUN IN ACCORDANCE TO ITS SETTINGS INSTEAD IF THE CONTACT IS OPENED THE UNIT WILL BE TURNED OFF AFTER 30 SECONDS W...

Page 33: ...UST BE POSITIONED IN THE COIL ALUMINUM FINS IN PROXIMITY OF THE INLET IT WILL MEASURE THE WATER TEMPERATURE AND IN HEATING MODE THE FAN WILL RUN ONLY IF THE TEMPERATURE IS OVER THAN THE 35 C MINIMUM THERMOSTAT FUNCTION 1 IT IS POSSIBLE TO REMOVE THE ELECTRIC BRIDGE BY FACTORY AND TO USE THE CONTACT AS A OCCUPANCY SENSOR IN THIS SENSE IF THE CONTACT IS CLOSED THE UNIT WILL RUN IN ACCORDANCE TO ITS ...

Page 34: ...ND TO USE THE CONTACT AS A OCCUPANCY SENSOR IN THIS SENSE IF THE CONTACT IS CLOSED THE UNIT WILL RUN IN ACCORDANCE TO ITS SETTINGS INSTEAD IF THE CONTACT IS OPENED THE UNIT WILL BE TURNED OFF AFTER 30 SECONDS WHEN THE CONTACT IS CLOSED AGAIN THE UNIT WILL RUN IN ACCORDANCE TO ITS SETTING EACH SINGLE SLAVE UNIT RECEIVES IMMEDIATELY SETTINGS FROM THE MASTER OR THE PREVIOUS SLAVE CONNECTED TO THE SAM...

Page 35: ...35 Settaggi dip switch per giri motore Dip switch setting for RPM DIP Schalter für RPM Réglage du commutateur DIP pour RPM Ajuste del interruptor DIP para RPM ...

Page 36: ...auschregister sauber ist Kontrollieren Sie den Anzug der Schrauben der Mutterschrauben der Wasser und Stromanschlüsse Diese könnten sich infolge der während des Betriebs des Geräts erzeugten Vibrationen lösen Bei längerem Stillstand des Geräts schalten Sie die Stromzufuhr ab Reinigen Sie den Filter regelmäßig damit die Leistung des Gebläsekonvektors unverändert bleibt und ein leiser Betrieb gewähr...

Page 37: ...üsse sind gelockert Les connexions électriques sont desserrées Las conexiones eléctricas se han aflojado Togliere l alimentazione elettrica e serrare i morsetti Disconnect the electrical supply and tighten the terminals Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und ziehen Sie die Klemmen an Couper l alimentation électrique et serrer les bornes Desenchufar el equipo y apretar los terminales Sensibile calo d...

Page 38: ...ule positioniert werden Die Sonde muss die Wassertemperatur messen die an die externe Einheit gesendet wird Die Sonde muss wie angegeben an die Hauptelektronikkarte angeschlossen werden La sonde d eau est utilisée comme capteur minimum et maximum Il doit être positionné par l installateur dans le cylindre en laiton de la bobine près du tuyau en cuivre à proximité de l entrée de la même bobine La s...

Page 39: ...39 2V2BSL ...

Page 40: ...40 3V2BSL ...

Page 41: ...41 3V2BSL 2V2BSL VALVOLA CON MICRO VALVE WITH MICRO VERSION VENTIL MIT MIKRO VANNE AVEC MICRO VÁLVULA CON MICRO ...

Page 42: ...illas Use metal anchor to fix machine to the wall 250 100 33 1100 565 8 13 20 70 482 156 281 550 270 174 16 94 115 Min 80mm Min 80mm Minimum distance to ceiling 200mm Plumbing and wiring connection from wall Drainage pipe Minimum distance to floor 200mm ...

Page 43: ...43 ...

Page 44: ...44 ADVANTIX SpA Via S Giuseppe Lavoratore 24 37040 Arcole VR Italy Tel 39 045 76 36 585 E mail info advantixspa it www maxa it ...

Reviews: