background image

25

26

• Drücken Sie die Taste „Cancel/Warm“, um den WarmhalteModus zu deaktivieren.

• Drehen Sie das Ventil auf die DampfablassPosition, bis der Schwimmer gesunken ist (Abb. 

10-a,10-b).

• Halten Sie den Griff und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Öffnen Sie 

dann den Deckel und nehmen Sie die gegarten Speisen heraus (Abb. 1, 2).

• Wenn Sie flüssige Speisen wie Haferbrei oder dickflüssige Speisen kochen und das Display „Beep“ 

anzeigt, können Sie das Ablassventil nicht öffnen, um Dampf abzulassen. Warten Sie, bis das Gerät 

ausreichend abgekühlt ist und der Schwimmer unten ist. Anschließend können Sie den Dampf 

ablassen, andernfalls würden die Speisen herausspritzen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Stellen Sie vor dem Gebrauch immer sicher, dass das Schwimmerventil korrekt befestigt ist. 

Ein fehlerhaft zusammengesetzter Garer kann keinen Druck aufbauen oder Dampf durch die 

Seiten des Deckels ablassen.

1. Berühren Sie nicht die heißen Flächen. Fassen Sie an den Griffen oder Knäufen an.

2. Zum Schutz vor einem Stromschlag spülen oder tauchen Sie das Kabel oder den Stecker nicht in 

Wasser oder andere Flüssigkeiten.

3. Dieses Gerät sollte niemals von Kindern bedient werden. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, 

wenn das Gerät in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.

4. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird und vor dem 

Reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Bestandteile befestigen oder abnehmen.

5. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Netzkabeloderstecker beschädigt ist, das nicht ordnungsgemäß 

funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.

6. Verwenden Sie kein Zubehör oder Utensilien, die nicht vom Her-steller empfohlen oder geliefert 

wurden.

7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.

8. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen oder heiße 

Flächen berühren.

9. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektroherdes oder in 

einen aufgeheizten Ofen.

10. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie ein Gerät, das heißes Öl oder andere heiße 

Flüssigkeiten enthält, umstellen.

11. Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.

12. Dieses Gerät erzeugt zum Garen Wasserdampfdruck. Unsachgemäße Benutzung kann zu 

Verbrühungen führen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt verschlossen ist, bevor Sie es 

benutzen.

13. Füllen Sie das Gerät immer nur bis zur MAX Markierung im Innentopf.

DE

Druckablassventil

Druckablassventil

dampfgaren

verschluss

10-a

10-b

DE

3. Stellen Sie den Innentopf in den Außentopf. Reinigen Sie zuvor den Innentopf und das Heizelement. 

Geben Sie keine Fremdkörper in den Außentopf oder auf die Fläche des Heizelements. Nachdem Sie 

den Innentopf eingesetzt haben, drehen Sie ihn leicht nach links und rechts. Achten Sie darauf, dass 

Innentopf und Heizelement sich vollständig berühren (Abb. 6).

4. Schließen des Deckels.

• Prüfen Sie, ob der Dichtungsring in den Edelstahlring des Deckels eingesetzt ist.

• Drehen Sie den Dichtungsring mit Ihrer Hand nach links und rechts, damit er bündig auf dem 

Edelstahlring sitzt.

• Zum Verriegeln und Entriegeln des Deckels finden Sie einen Schlitzam Rand des Schnellkochtopfs. 

Der Deckel muss so auf den Topf gesetzt werden, dass der Verriegelungsmechanismus auf den 

Schlitz ausgerichtet ist. Die „ON“ Position bedeutet, dass der Deckel entriegelt ist, und die „OFF“ 

Position, dass er verriegelt ist. 

5. Drehen Sie, wie in den Abbildungen gezeigt, das Ventil in die Verschlussposition und prüfen Sie, 

ob der Schwimmer unten ist (der Schwimmer sollte vor dem Betrieb in die unterste Position gebracht 

werden) (Abb. 9a bis 9b).

• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose. Das Display zeigt daraufhin „00:00“ an.

• Timer“: Stellen Sie nach dem Drücken der Taste die Zeit ein und drücken Sie dann einen anderen 

Funktionsknopf zur Bestätigung. Einmal Drücken erhöht die Zeit um jeweils eine halbe Stunde, bis 

24 Stunden erreicht sind und das Gerät wieder bei 0 beginnt. (Über-springen Sie diesen Schritt, 

wenn Sie die Timer-Funktion nicht benö-tigen.)

• Warm/Cancel“: Drücken Sie diese Taste im StandbyModus, das Gerät aktiviert dann die 

WarmhalteFunktion. Drücken Sie diese Taste beim Einstellen (Auswahl der Funktion oder Einstellen 

des Timers), um alle Einstellungen rückgängig zu machen und in den StandbyModus zu schalten.

Hinweis: Wenn die Warmhalteanzeige leuchtet, deaktivieren Sie die Funktion, bevor Sie 

andere Funktionen auswählen.

• Auswahl  des  Garmodus:  „Reis“,  „Suppe“,  „Haferbrei“,  „Hühnchen“,„Fleisch“,  „Bohnen/Knochen“ 

usw.

6. Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie die gegarten Speisen heraus. Wenn das Display „Beep“ 

anzeigt und der Schwimmer gesunken ist, können Sie den Deckel öffnen und die Speisen entneh-

men. Folgen Sie den unten stehenden Schritten:

höhe

höhe

höhe

3

4

5

Druckablassventil

dampfgaren

verschluss

6

7

8

9-a

9-b

Summary of Contents for BGMP-9079

Page 1: ... the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product The recycling of materials will help to conserve natural resources For more detailed info...

Page 2: ...odo de con figuración selección de función o configuración del temporizador presione este botón para cancelar todas las configuraciones y entrar en el modo de standby Nota Si la luz indicadora de calentamiento está encendida cancele esta función antes de configurar cualquier otra Selección de tipo de cocción arroz sopa gachas pollo carne alubias huesos etc 6 Abra la tapa y saque la comida Cuando l...

Page 3: ...o ponga la olla en funcionamiento sobre superficies inestables 20 NUNCA FUERCE UNA OLLA A PRESIÓN PARA ABRIRLA Si necesita abrirla presione el botón de CALENTAR CANCELAR deslice con cuidado la válvula de presión y compruebe que ha salido todo el vapor de la olla 21 Abra siempre la tapa en dirección opuesta a sí mismo y evite que su piel entre en contacto con el calor o el vapor resid ual 22 CUIDAD...

Page 4: ... agua limpia y séquela con una toalla Lave la tapa con agua caliente jabonosa y un paño suave o una esponja Enjuáguela con agua limpia y séquela con una toalla Pase un paño o esponja suave y húmedo por la superficie exterior brillante el limpiacristales le da brillo a la carcasa No use nunca detergentes químicos fuertes estropajos o polvos sobre ninguno de los componentes o piezas Compruebe siempr...

Page 5: ...n means unlock and the OFF position means lock 5 According to the pictures turn the release valve to the seal position and check if the float is dropped the float should be dropped before working pic 9 a 9 b Plug in and the display shows 00 00 Timer button after press this set the time and press other function button is ok press one time will add 0 5 hour 0 24 hour can recycle Neglect this step if...

Page 6: ...aining heat or steam 22 CAUTION HOT SURFACES This appliance generates heat and escaping steam during use Proper precautions must be taken to prevent the risk of personal injury fires and damage to property EN Steam releasing valve Steam releasing valve Steam S ea l 10 a 10 b 23 Do not destroy the plastic sealing ring or replace it with other plastic rings 24 In order not to scratch the non stick c...

Page 7: ...or powders on any of the parts or components Always check that the pressure valve and float valve are in good order and debris free NOTICE This appliance is not intended for use by persons including children with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person resp...

Page 8: ...sotto pressione non forzare l apertura La pressione all interno dell ap parecchio può essere pericolosa 16 Non usare la pentola a pressione per friggere sotto pressione IT Pulsante rilascio vapore Pulsante rilascio vapore vaporea ch iu su ra 10 a 10 b IT 3 Inserire la pentola interna nella pentola esterna dopo aver pulito la pentola interna e l elemento riscaldante Non versare alcun alimento nella...

Page 9: ...one se la pressione all interno della pentola è troppo bassa gli alimenti non bolliranno Se la pressione supera il limite massimo si attiverà il dispositivo di rilascio della pressione Tale dispositivo controlla la pressione affinché si mantenga a un livello di sicurezza 7 Dispositivo contro la sovrapressione in caso di malfunzionamento dei precedenti dispositivi di sicurezza la pressione verrà ri...

Page 10: ...imentation bacderécupération del eau valve de libération de la pression FR IT AVVERTENZE Questo apparecchio non deve essere usato da persone compresi i bambini con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali prive di esperienza o conoscenza a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull uso dell apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza Sorvegliare i bambini per ...

Page 11: ...obstrués 15 N ouvrez pas l autocuiseur avant que l appareil ne soit refroidi et que toute la pression interne ne soit relâchée Si l appareil est difficile à ouvrir cela indique que l autocuiseur est toujours sous FR Valve de libération de la vapeur Valve de libération de la vapeur vapeur sc el lé 10 a 10 b FR 3 Placez la cuve interne dans le pot externe Avant cela nettoyez la cuve interne et l élé...

Page 12: ...re la surchauffe si la température dépasse la limite le fusible sera coupé pour éviter tout risque d incendie 5 Dispositif antiblocage il empêche les aliments de bloquer le port de libération de la vapeur 6 Dispositif de contrôle de la pression lors de l utilisation la pression sera maintenue dans la cuve Si la pression est trop basse les aliments ne peuvent pas être bouillis Si la pression est su...

Page 13: ...oivent être vérifiés régulièrement pour assurer qu ils ne sont pas bouchés L autocuiseur ne doit pas être ouvert avant que la pression ait suffisamment diminué Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme dans l espace cuisine du personnel dans des magasins bureaux et autres environnements de travail dans les fermes par les clients des hôte...

Page 14: ... dass das Gerät korrekt verschlossen ist bevor Sie es benutzen 13 Füllen Sie das Gerät immer nur bis zur MAX Markierung im Innentopf DE Druckablassventil Druckablassventil dampfgaren ve rs ch lu ss 10 a 10 b DE 3 Stellen Sie den Innentopf in den Außentopf Reinigen Sie zuvor den Innentopf und das Heizelement Geben Sie keine Fremdkörper in den Außentopf oder auf die Fläche des Heizelements Nachdem S...

Page 15: ...in Microcomputer regelt die Temperatur des Innentopfs Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist hört das Produkt auf sich aufzuheizen wenn die eingestellte Temperatur wieder sinkt erhitzt sich das Gerät erneut 4 Überhitzungsschutz Wenn die Temperatur das Limit überschreitet unterbricht die Sicherung den Stromkreis um einen Brand zu verhindern 5 Blockierschutz Verhindert dass Lebensmittel die D...

Page 16: ...in Flüssigkeiten getaucht werden Die Kanäle im Druckregler durch die der Dampf entweichen kann sollten regelmäßig geprüft werden um sicherzustellen dass sie nicht verstopft sind Der Behälter darf erst geöffnet werden nachdem sich der Druck ausreichend abgebaut hat Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen bestimmt wie z B Küchenbereiche in Geschäften Büros und and...

Page 17: ...ize perto de quaisquer materiais inflamáveis como toalhas toalhas de papel cortinas pratos de papel etc 18 Ligue sempre a ficha diretamente a uma tomada PT Válvula de libertação do vapor Válvula de libertação do vapor vapor ve da nt e 10 a 10 b PT 3 Coloque o recipiente interno dentro do recipiente externo Antes disso limpe o recipiente interno e o elemento de aquecimento Não coloque resíduos dent...

Page 18: ...o pode controlar a pressão podendo assim cozinhar com uma pressão segura 7 Proteção de descarga automática da pressão excessiva Quando todos os dispositivos apresentados acima falharem este produto pode libertar pressão a partir dos vedantes para evitar uma explosão ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO PT PT CUIDADOS E LIMPEZA 1 LIMPEZA DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA Para além do testo os outros dispositivos ...

Page 19: ...ída do vapor deverão ser verificadas regularmente para se certificar de que não estão bloqueadas O recipiente não pode ser aberto até a pressão ter descido o suficiente Este aparelho foi criado para ser usado em aplicações domésticas e semelhantes como Áreas de cozinha para funcionários em lojas escritórios e outros ambientes de trabalho Casas de quinta Por clientes em hotéis motéis e outros tipos...

Page 20: ... ir įsitikinkite kad iš greitpuodžio išėjo visi garai 21 Dangtį visuomet atidarykite taip kad išvengtumėte odos sąlyčio su likusiais garais ar karščiu 22 DĖMESIO KARŠTI PAVIRŠIAI Naudojamas prietaisas sukuria karštį ir garus Imkitės tinkamų priemonių kad apsisaugotumėte nuo sužalojimų gaisro ir žalos turtui Vidinį puodą įdėkite į išorinį puodą Prieš tai patikrinkite ar vidinis puodas ir kaitinimo ...

Page 21: ...iu Prieš valydami greitpuodį atjunkite nuo elektros tinklo ir leiskite atvėsti iki kambario temperatūros Išimamąjį puodą plaukite šiltu muilinu vandeniu nuvalykite švelniu audeklu ar kempine Praskalaukite švariu vandeniu ir nusausinkite rankšluosčiu Dangtį plaukite šiltu muilinu vandeniu nuvalykite švelniu audeklu ar kempine Praskalaukite švariu vandeniu ir nusausinkite rankšluosčiu Blizgų išorini...

Page 22: ...to gamybos ir šefų institutas Išbandė mūsų šefai 220 V 50 Hz Didžiausia galia 1000 W 6 l maksimali talpa 8 funkcijos viename įrenginyje 2 metų garantija Nelimpanti vidinio puodo aliuminio danga Nesibraižanti tvirta nerūdijančiojo plieno išorė Įvairios funkcijos 8 programos pašildymo funkcija Išmanioji valdymo technologija padedanti sutaupyti 30 50 daugiau energijos nei įprastas greitpuodis Įvairio...

Reviews: