5
6
7
12998.00
INSTALLATION OF SPOUT ASSEMBLY
Remove the cap (1) by loosening the set screw (2). Allen key, 3 mm.
On spout / diverter assembly (3), loosen the set screw (4) at the spout body.
Apply a little silicone grease to the O--rings and spout nest (5).
Insert the spout assembly into the nest. Push the spout onto the nest until it is
snug.
If model with diverter, make sure it operates freely.
Position the spout to the front, and tighten the set screw (4) to secure the spout
in place.
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove stream straightener from end of spout.
Turn faucet handle to the full on position. Turn on hot and cold water supplies
and flush water lines for one minute. Turn off faucet handle.
Important:
This flushes away any debris that could cause damage to internal
parts.
Turn on faucet handle a little, the water will flow through the spout. Pick up the
hand shower, and operate the diverter. The faucet is now in shower mode, and
water will be flowing from shower head. Close the handle, and the diverter
returns to spout mode.
Check all connections for leaks.
Repair as needed.
Reassemble stream straightener to spout outlet.
1
2
3
4
5
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DEL CAÑO
Quite la tapa (1) aflojando el tornillo de presión (2). Llave Allen de 3 mm.
En el ensamble del caño / inversor (3), afloje el tornillo de presión (4) en el cuer-
po del caño.
Aplique una pequeña cantidad de sellador de silicón en los anillos--O y en la
base del caño (5).
Introduzca el ensamble del caño en la base. Presione el caño en la base hasta
que quede ajustado.
Si el modelo tiene un inversor, asegúrese que funcione libremente.
Coloque el caño hacia el frente, y apriete el tornillo de presión (4) para fijar el
caño en su sitio.
LIMPIE SU SISTEMA
Quite el enderezador del chorro de agua del pico del caño.
Gire las manijas para abrir el agua a la posición completamente abierta. Abra
los suministros de agua caliente y fría y deje que el agua corra por las tuberías
por un minuto. Gire las manijas para cerrar el agua.
Importante:
Esto limpia cualquier residuo que pueda causar daño a las partes
internas.
Gire un poco las manijas para abrir el agua, el agua saldrá por el caño. Levante
la regadera de mano, y manipule el inversor. La llave de agua está ahora en
función de regadera, y el agua saldrá por la cabeza de la regadera. Gire las
manijas para cerrar el agua, y el inversor volverá a su función de llave de agua.
Revise todas las conexiones por si existen fugas.
Repare cuando sea necesario.
Ensamble otra vez el enderezador del chorro.
INSTALLATION DU BEC
Enlevez le bouchon (1) en desserrant la vis d’arrêt (2). Clé hexagonale de 3 mm.
Sur l’assemblage bec--inverseur (3), desserrez la vis d’arrêt inférieure (4) située
sur le corps du bec.
Appliquez un peu de lubrifiant silicone sur les joints toriques et sur le support du
bec (5).
Introduisez l’assemblage du bec dans le support. Appuyez sur le bec jusqu’à ce
qu’il soit bien calé.
Sur le modèle à inverseur, assurez--vous que l’inverseur fonctionne librement.
Orientez le bec vers l’avant et serrez la vis d’arrêt (4) pour fixer le bec solide-
ment en place.
RINCEZ LE MITIGEUR
Enlevez le canalisateur de jets du bout du bec.
Ouvrez la manette à fond. Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide et rincez les conduites pendant une minute. Fermez la manette.
Important :
Le fait de laisser couler l’eau permet d’évacuer les corps étrangers
qui pourraient abîmer les composants internes du mitigeur.
Ouvrez légèrement la manette pour faire couler un peu d’eau du bec. Saisissez la
douche à main et actionnez l’inverseur. Le mitigeur est alors en mode douche et
l’eau coule de la pomme de douche. Fermez la manette et l’inverseur se replace
en mode remplissage.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords et réparez s’il y a lieu.
Reposez le canalisateur de jets sur l’extrémité du bec.