Marzocchi Z3 Owner'S Manual Download Page 14

15

INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES

Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se vérifier lors de l’utilisation de la fourche.
Il précise les causes qui peuvent les avoir provoqués et il suggère le remède éventuel. Veuillez consulter
toujours ce tableau avant d’intervenir sur la fourche.

INCONVENIENTS

REMEDES

CAUSES

MÄNGEL

URSACHEN

ABHILFEN

1. Falsche Montage des Ela-

stomer-Gummipakets

2. Bei der Montage wurde die

Auflagelamelle des Elastomer-
pakets vergessen.

Den Staubstreifer anheben, dann
das Tauchrohr, den Dichtring und
den Staubstreifer selbst schmie-
ren.

1. Wieder richtig einbauen.
2. Auflagelamelle für Elastomer-

paket montieren.

MÄNGEL, URSACHEN UND ABHILFEN

Dieser Paragraf zeigt einige Mängel auf, die sich beim Gebrauch der Gabel bewahrheiten könnten, dazu
die Ursachen, die diese hervorgerufen haben können und gibt eventuelle Abhilfen an. Immer erst die
Tabelle konsultieren, bevor man zum Eingriff auf die Gabel übergeht.

Les joints d'étanchéité et les ca-
che- poussière ont tendance à se
coller aux plongeurs

Lever le cache-poussière et grais-
ser le plongeur, le joint d'étan-
chéité et le cache-poussière.

Après une période de non utilisa-
tion, la fourche a tendance à se
bloquer dans sa course initiale

Die Dichtringe und der Staub-strei-
fer neigen dazu, an den Tauch-
rohren anzukleben.

Nachdem sie für einige Zeit nicht
verwendet wurde, neigt die Ga-
bel dazu, sich im anfänglichen
Hub, zu blockieren.

Mit der Einstellschraube auf der
maximalen Dämpfeinstellung,
kommt es zu einem gebremsten
Rücklauf der Gabel.

Verschlissene Führungsbuchsen. Die Buchsen austauschen.

Übermäßiges Spiel der Tauch-
rohre in den Gleitrohren.

Usure des bagues de guidages

Jeu excessif des plongeurs dans
les fourreaux

Remplacer les bagues

1. Montage fautif du bloc d’élasto-

mères

2. On n’a pas monté la lamelle

d’appui du bloc d’élastomères

1. Remonter exactement
2. Monter la lamelle d’appui du

bloc d’élastomères

Le registre réglé en position
d’amortissement maximum, l'ex-
tension de la fourche résulte dé-
pourvu d’action freinante

Summary of Contents for Z3

Page 1: ...ALLAZIONE 16 REGOLAZIONE 20 SCOMPOSIZIONE 23 SCHEMA SEQUENZA DI SMONTAGGIO 23 RICOMPOSIZIONE 32 ESPLOSO FORCELLA 40 The figures and descriptions in this pamphlet are provided as a guide We reserve the right to make changes to the products without notice in line with our policy of continuous improvement Always respect Nature when riding Le illustrazioni e descrizioni del presente opusco lo si inten...

Page 2: ...EDERZUSAMMENBAU 33 GABELAUFBAUZEICHNUNG 40 Die Abbildungen und Beschreibungen dieser Bro schüre sind als rein indikativ zu betrachten Der Hersteller behält sich das Recht vor an sei nen Erzeugnissen jederzeit die Ånderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen die er zu ihrer Verbesserung oder aus herstellungstechnischen oder kaufmännischen Gründen für erforderlich hält Nehmen Sie bei allen Ihren Fahrt...

Page 3: ...assembled and tightened exactly to the specified torque values Periodically check the torque of these components to insure that they are correct Failure to properly assemble and tighten the components could cause one or more of the components to unexpectedly break resulting in a loss of bicycle control and serious injury to the rider 4 There are obvious risks associated with mountain biking and ot...

Page 4: ...riodicamente la coppia di questi componenti per accertarne la correttezza La mancata esecuzione di un corretto assemblaggio e di un idoneo serraggio dei componenti potrebbe provocare l imprevista rottura di uno o più elementi che pregiudicherebbero il controllo del mezzo e comporterebbero gravi lesioni al ciclista 4 Allemountainbikeeadaltritipidibiciclettasonoovviamenteassociatideirischi Nonostant...

Page 5: ...diquement le couple de ces composants pour en vérifier la précision Un assemblage fautif et un serrage inadapté des composants pourrait causer la rupture imprévue d un ou de plusieurs éléments ce qui pourrait être préjudiciable au contrôle du moyen et entraîner des graves lésions au cycliste 4 Il est évident que l utilisation des mountain bikes et des autres types de vélo peut entraîner des risque...

Page 6: ...eile überprü fen und sich so von der Korrektheit überzeugen Wird der Zusammenbau und der angemessene Anzug nicht korrekt ausgeführt kann es zum plötzlichen Bruch eines oder mehrerer Elemente kommen die dann zum Verlust der Kontrolle des Fahrrades und letztendlich zu schweren Verletzun gen führen könnten 4 Mountain BikesundandereFahrradartenunterliegenGefahren TrotzdesEinsatzesallerSicherheits vorr...

Page 7: ...i dotati di supporti per il fissaggio della pinza per impianto freno a disco Supporto cavo freno integrato sull archetto Soffietti di protezione per tubi portanti di serie Cannotto inacciaioalCrMoconspessoreparete variabile disponibile in varie lunghezze con e senza filetto nelle versioni da 1 1 1 8 1 1 4 Base forgiata in lega di alluminio T6 6082 e lavorata con CNC Archetto in lega T6 6082 stampa...

Page 8: ...echniques Gabelbräcke aus CrMo Stahl mit varriierender Wandstärke inunterschiedlichenLängen mitoder ohne Gewinde in den Versionen 1 1 1 8 1 1 4 verfügbar Gabelbrücke aus einer T6 6082 Aluminium legierung geschmiedet und CNC bearbeitet Bremsbügel gegossen in einer T6 6082 Legierung und CNC bearbeitet Tauchrohre ausspeziellemundhochwiderstand sfähigem CrMo Stahl hart verchromt Gleitrohre aus einer T...

Page 9: ... con cannotto 1 1 8 da 160 mm 1750 gr SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ATTREZZATURASPECIFICAMARZOCCHI Ref Item Art Description and use Descrizione e utilizzo A 536003AB Slider protector to remove Protezione fodero per estrazione the oil seal from the slider anello di tenuta dal fodero B R 5068 Oil seal press to press Attrezzo montaggio anello di tenuta oil seal into the slider per introdurre l anello di t...

Page 10: ... effectuer les opération de révision il faut se munir d outils standards qui se trouvent facilement à l atelier en plus de l outillage spécial énuméré ci dessus Über die hier genannten Spezialwerkzeuge hinaus sind zum Ausführen der Überholungs arbeiten an der Gabel die üblichen und allgemein in jeder Werkstatt vorzufindenden Werkzeuge notwendig OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI MARZOCCHI SPEZIFISCHE ...

Page 11: ...nuta d olio prima di procedere al riassemblaggio 7 Usare soltanto chiavi metriche Le chiavi in pollici potrebbero danneggiare i dispositivi di fissaggio anche nel caso in cui la rispettiva dimensione si avvicinasse a quella delle chiavi metriche GENERAL RULES FOR A CORRECT OVERHAULING AND MAINTENANCE 1 Where specified assemble and disassemble the shock absorption system only using the LARM or MARZ...

Page 12: ...aient endommager les dispositifs de fixation même si la dimension respective s approchait de la dimension des clés métriques ALLGEMEINE NORMEN 1 Dort wo spezifiziert das Aufhängungssystem nur mit den Spezialwerkzeugen MARZOCCHI oder LARM von denen hier in der folgenden Tabelle eine Beschreibung gegeben wird zusammen und auseinanderbauen 2 Beim Wiederzusammenbau der Aufhängung immer neue Dichtungen...

Page 13: ...ing position 1 Elastomer shims are improp erly installed 2 Support reed for elastomer shims are not installed 1 Disassemble and reassemble following proper instructions 2 Install the support reed for elastomer shims Excessive play between the stan chion and slider Pilot bushings are worn out Replace pilot bushings Dopo un periodo di inutilizzo la forcella tende a bloccarsi nella corsa iniziale Gli...

Page 14: ...an zum Eingriff auf die Gabel übergeht Les joints d étanchéité et les ca che poussière ont tendance à se coller aux plongeurs Leverlecache poussièreetgrais ser le plongeur le joint d étan chéité et le cache poussière Après une période de non utilisa tion la fourche a tendance à se bloquer dans sa course initiale DieDichtringeundderStaub strei fer neigen dazu an den Tauch rohren anzukleben Nachdem ...

Page 15: ... following installation instructions completely Be sure to install correct steertype A HeadSetorthreaded diameterand length for the frame on which it should be fitted If necessary check with one of our Technical Serv ice Centers for proper fit WARNING In case of improper installa tion of the steer tube into the crown the rider could loose control of his her bicycle thus jeopardizing his her safety...

Page 16: ... au cycliste EINBAU Der Einbau der Z3 auf den Rahmen ist ein besonders delikater Arbeitsvorgang der deshalb mit besonders großer Sorgfalt ausgeführt werden muß Lassen Sie den Einbau deshalb immer in einer unserer Kundendienststellen überprüfen ACHTUNG Die Montage und die Einstellung des Gabelschafts müssen sowohl beim Einbau eines Gabelschafts mit Gewinde als auch bei einem A Head Set Gabelschaft ...

Page 17: ...river between the ring and its seat and then withdraw entire fork leg assembly WARNING Always install the fork legs safety rings when reassembling so that the fork legs do not become separated from the crown even though the bolt have become loose Diametro Coppia di filettatura serraggio Nm M4 4 M5 9 M6 11 Se nell installazione fosse necessario rimuovere gli steli dalla base di sterzo è necessario ...

Page 18: ...ug der Befestigungsschrauben der Tauchrohre auf der Gabelbrücke und den der Befestigungsschrauben des Verstärkungsbügels an den Standrohren überprüfen Den vorgeschriebenen Anzugsmoment anhand der unten angeführten Tabelle festlegen Anzugsmoment Gewindedurchmesser Nm M4 4 M5 9 M6 11 Couple de Diamètre filetage serrage Nm M4 4 M5 9 M6 11 Falls es sich beim Einbau als notwendig erweisen sollte die Ga...

Page 19: ...ta della Z3 alle sollecitazioni in funzione del vostro peso e dello stile di guida 2 Fig B DAMPING ADJUSTMENT FIG C Each fork leg is equipped with an adjustment screw A accessiblefromthebottomoftheslider forbothCOMPRESSIONandREBOUNDdamp ing When turning this adjuster into the cartridge rod the reed valve and elastomer shim settings changes thus either decreasing or increasing the load on the stanc...

Page 20: ...rfügbar Jede Erhöhung der Einstellung durch einen Einheitsschlag erkennbar welcher durch das Verschieben des Endes der Einstellschraube auf dem Druckstift erzeugt wird stellt eine 1 2 Umdrehung der Schraube dar REGLAGE IMPORTANT régler les deux fourreaux complets à la même position PRECHARGE RESSORT FIG B En intervenant sur bouton 2 placée sur le sommet des fourreaux complets vous pouvez changer l...

Page 21: ...g sequence Start from the part to be disassembled and then follow the arrows to remove the other parts SPRING CHANGE STANCHION TUBE PLUG FIG 1 SPRING FIG 2 WASHER FIG 2 ELASTOMER SHIM FIG 2 STANCHION TUBE CHANGE FOOT NUT FIG 3 STANCHION TUBE FIG 4 PILOT BUSHING AND SEAL ASSEMBLY CHANGE DUST SEAL FIG 5 STOP RING FIG 6 OIL SEAL FIG 7 LOWER WASHER FIG 8 PILOT BUSHING FIG 9 ELASTOMER SHIMS CHANGE FOR ...

Page 22: ...ndividuare il componente nello schema e seguire le freccie per conoscere le parti da rimuovere SCHEMA SEQUENZA DI SMONTAGGIO SOSTITUZIONE MOLLA TAPPO TUBO PORTANTE FIG 1 MOLLA FIG 2 RONDELLA FIG 2 ELASTOMERO FIG 2 SOSTITUZIONE TUBO PORTANTE DADO DI FONDO FIG 3 TUBO PORTANTE FIG 4 SOSTITUZIONE GRUPPO TENUTA BOCCOLA DI GUIDA RASCHIAPOLVERE FIG 5 ANELLO DI FERMO FIG 6 ANELLO DI TENUTA FIG 7 RONDELLA ...

Page 23: ... Identifier le composant dans le schéma et suivre les flèches pour reconnaître les pièces à enlever SCHEMA SUITE DE DEMONTAGE REMPLACEMENT RESSORT BOUCHON PLONGEUR FIG 1 RESSORT FIG 2 RONDELLE FIG 2 ELASTOMERE FIG 2 REMPLACEMENT PLONGEUR ECROU DE FOND FIG 3 PLONGEUR FIG 4 REMPLACEMENT GROUPE D ETANCHEITE BAGUE DE GLISSEMENT CACHE POUSSIERE FIG 5 BAGUE DE BUTÉE FIG 6 JOINT D ETANCHEITE FIG 7 BAGUE ...

Page 24: ...f den notwendigen Eingriff an Suchen Sie die entsprechende Komponente auf dem Schema und folgen Sie dann den Pfeilen sie zeigen Ihnen die jeweils auszubauenen Teile Schritt für Schritt an AUSBAUSEQUENZSCHEMA AUSTAUSCH DER FEDER VERSCHLUSS DES TAUCHROHRS ABB 1 FEDER ABB 2 UNTERLEGSCHEIBE ABB 2 ELASTOMER ABB 2 AUSTAUSCH DES TAUCHROHRS BODENMUTTER ABB 3 TAUCHROHR ABB 4 AUSTAUSCH DER DICHTGRUPPE FÜHRU...

Page 25: ...raw the stanchion tube 13 from the slider SOSTITUZIONE MOLLA FIG 1 Bloccate con le mani il tubo portante 13 e con una chiave esagonale da 26 mm svitate il tappo 5 Sfilate il tappo completo di anello OR 6 dal tubo portante FIG 2 Spingete il tubo portante dentro al fodero e sfilate la molla 9 la rondella 8 e l elastomero 36 Eseguite le sostituzioni necessarie SOSTITUZIONE GRUPPO DI TENUTA E BOCCOLA ...

Page 26: ... de 17 mm desserrer l écrou 22 de fond FIG 4 Sortir le plongeur 13 complet du fourreau AUSTAUSCH DER FEDER ABB 1 Das Tauchrohr 13 mit einer Hand festhalten dann mit Hilfe eines 26 mm Sechskantschlüssels den Verschluß 5 ausschrauben Den Verschluß nun gemeinsam mit dem O Ring 6 aus dem Tauchrohr herausziehen ABB 2 Das Tauchrohr in das Gleitrohr eindrücken und die Feder 9 die Unterlegscheibe 8 und de...

Page 27: ...r FIG 5 Con l aiuto di un piccolo cacciavite sfilate il ra schiapolvere 14 dalla sommità del fodero FIG 6 Inserite la punta del cacciavite tra sede e anello di fermo 15 in una delle tre aperture ricavate su quest ultimo e rimuovetelo dal fodero IMPORTANTE fate attenzione a non ro vinare la sede interna del fodero durante l estrazione dell anello di fermo FIG 7 Installate sul fodero l apposita prot...

Page 28: ...des Gleitrohrs befindlichen Sitz nicht beschädigen Die entfernten Dichtringe dürfen nicht mehr ver wendet werden ABB 8 ZiehenSiedenBuchsenfeststellring 17 ausdem Inneren des Gleitrohrs heraus FIG 5 A l aide d un petit tournevis sortir le cache pous sière 14 du haut du fourreau FIG 6 Insérer la pointe du tournevis entre le logement et le joint d arrêt 15 dans l un des trois renfonce ments que la fo...

Page 29: ...ccolo cacciavite nella fessura del bordo superiore della boccola di guida 18 e sollevatelo delicatamente Sfilate poi la boccola dall interno del fodero ed eseguite le sostituzioni necessarie SOSTITUZIONE GRUPPO DI SMORZAMENTO FIG 10 Capovolgete il tubo portante e appoggiatelo in piano su una superficie in gomma Utilizzando la chiave a bussola precedentemente usata spinge te in basso il gruppo di s...

Page 30: ...appui 28 etlaseried élastomères 27 26 en prenant note de leur disposition Procéder aux remplacements nécessaires ABB 9 Führen Sie die Spitze eines kleinen Schraubenziehers in den Schlitz des oberen Randes der Führungsbuchse 18 ein und heben Sie diesen dann vorsichtig an Nun die Buchse aus dem Inneren des Gleitrohrs herausziehen und die notwendigen Austauscharbeiten vornehmen AUSTAUSCH DER DÄMPFUNG...

Page 31: ... it is properly fitted into its seat RICOMPOSIZIONE AVVERTENZA tutti i componenti metallici prima del rimontaggio vanno lavati accuratamente con solvente infiammabile e preferibilmente biodegra dabile ed asciugati con aria compressa RIMONTAGGIO BOCCOLA DI GUIDA E GRUPPO DI TENUTA FIG 1 Verificatechenonvisianobaveecorpiestraneitra boccola e fodero ed installate la boccola di guida 18 nel fodero fac...

Page 32: ... la bague de butée 15 en vérifiant s elle est bien insérée dans son emboîtement à l inté rieur du fourreau WIEDERZUSAMMENBAU WARNUNG Vor einem Wiederzusammenbau müssen alle Metallkomponenten ordentlich mit einem entflammbaren und vorzugsweise umwelt freundlichen Lösungsmittel gesäubert dann mit Druckluft getrocknet werden WIEDEREINBAU DER FÜHRUNGSBUCHSE UND DES DICHTUNGSSATZES ABB 1 Überprüfen daß...

Page 33: ... 5 14 FIG 5 Lubrificate il raschiapolvere 14 ed introducetelo sulla sommità del fodero RIMONTAGGIO GRUPPO DI SMORZAMENTO FIG 6 Prima di rimontare il pacco di elastomeri è necessario inumidirli con olio lubrificante solo in questo modo potranno svolgere correttamente la loro funzione Installare nell asta interna 11 la sequenza di elastomeri 26 27 e la lamella 28 precedentemente rimossi IMPORTANTE p...

Page 34: ...lentement les mâchoires jusqu à l insertion de la goupille dans le logement du tube extérieur 38 FIG 7 38 ABB 5 Den Staubstreifer 14 schmieren und auf den Gleitrohrscheitel legen WIEDEREINBAU DER DÄMPFGRUPPE ABB 6 Bevor Sie das Elastomerpaket wieder einbauen müssen Sie diese Gummis mit Schmieröl befeuchten nur so können diese ihrer Funktion in korrekter Weise nachkommen In den inneren Stab 11 nun ...

Page 35: ...RIMONTAGGIO TUBO PORTANTE FIG 8 Installate il gommino 12 di fine corsa del ritorno nel tubetto esterno 38 quindi introducete il grup po di smorzamento spingendolo fino in fondo al tubo portante FIG 9 Introducete delicatamente il tubo portante 13 completo nel raschiapolvere 14 Per agevolare l operazione di inserimento ed evi tare di danneggiare le tenute ruotatelo Capovol gendo il fodero verificate...

Page 36: ...boîtée dans la gorge obtenue à l extrémité de la vis de réglage WIEDERZUSAMMENBAUDESTAUCHROHRS ABB 8 Den Gummi 12 für den Rücklaufanschlag in die äußere Hülse 38 einbauen dann durch Nieder drücken bis zum Boden des Tauchrohrs in die Dämpfungsgruppe einführen ABB 9 Stecken Sie das Tauchrohr 13 vorsichtig in den Staubstreifer 14 ein UmdenEinführungsvorgang zu erleichtern und Schäden an den den Dicht...

Page 37: ...hould then be installed into the crown as specified in the chapter INSTALLA TION RIMONTAGGIO MOLLA E TAPPO FIG 11 Introducete l elastomero inferiore 36 opportu namente lubrificato all interno del tubo portante quindi installate la rondella 8 e la molla 9 FIG 12 Ingrassate l anello OR 6 sul tappo 5 Portate lo spintore 7 interno al tappo nella posizione di minimo precarico Introducete il tappo compl...

Page 38: ... son mon tage dans la base ainsi qu il est décrit dans le chapitre INSTALLATION WIEDEREINBAUVONFEDERUNDVERSCHLUSS ABB 11 Den unteren gut geschmierten Elastomergummi 36 indasTauchrohreinlegen danndieZwischen legscheibe 8 und die Feder 9 einbauen ABB 12 Den O Ring 6 auf dem Verschluß 5 einfetten Den Schieber 7 der im Inneren des Verschlus seszufindenist aufdieniedrigsteVorspannungs stellung bringen ...

Page 39: ...40 FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA 9 27 21 26 28 8 36 18 17 16 15 14 32 31 20 30 23 38 11 12 13 19 29 25 24 22 37 2 4 35 7 10 3 6 5 32 33 34 32 PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL ...

Page 40: ...etto esterno Réf Désignation 1 Jonc de sécurité 2 Bouton de précharge 3 Vis 4 Bague de butée 5 Bouchon 6 Joint torique 7 Pousseur extérieur 8 Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Tige intérieure 12 Elément en caoutchouc de fin course en extension 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau dro...

Page 41: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069LavinodiZolaPredosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900420 ...

Reviews: