30
6 - S
CHEDE
SPECIFICHE
N
OTE
:
queste schede si riferiscono a modelli par-
ticolari che presentano caratteristiche non co-
muni ad altri modelli. In ogni scheda sono de-
scritte solo le caratteristiche specifiche della for-
cella in oggetto mentre, quelle comuni, vengono
illustrate nelle varie sezioni di questa pubblica-
zione.
6 - D
ATA
S
HEETS
N
OTE
:
The following data sheets refer to particu-
lar models with different features. Each sheet
describes special fork features, whereas features
shared will all forks are described in this guide.
6.1 - MCR
E
XTENSION
C
ONTROL
C
ARTRIDGE
ECC
(
ONLY
LEFT
LEG
) (F
IG
. E)
In case of hard uphill path, fork leg damping can
be increased for improved behavior.
Position the knob
(ref. 1)
on the top of the LH
fork leg to the ‘LOCKED’ position to lock the
rebound. This can be done to decrease the fork
height, which will steepen the geometry of the
bike and stiffen the compression of the fork.
Reposition the knob to its original position to
unlock the rebound and the fork will rebound as
normal.
W
ARNING
:
Do not position the ECC knob to
the ‘LOCKED’ position while riding down-
hill because the available travel might not be
enough, thus jeopardizing the rider’s safety.
6.1 - M.C.R.
L
IMITATORE
DELL
’E
STENSIONE
ECC
(
SOLO
STELO
SINISTRO
) (F
IG
. E)
Su questa forcella è possibile aumentare la frenatura
degli steli per migliorarne il comportamento nelle
salite impegnative.
Il pomello (
Rif. 1
) posto sulla sommità dello stelo
sinistro, quando viene portato in posizione “LOCK”,
impedisce alla forcella di estendersi oltre la posi-
zione assunta in quel momento e consente,
assecondando il lavoro di compressione della
sospensione, di diminuire l’altezza degli steli
ottenendo un assetto ottimale in salita.
Riportando il pomello nella posizione iniziale, la
forcella si estenderà ritornando a funzionare nor-
malmente.
A
TTENZIONE
:
evitate di utilizzare la posi-
zione “LOCK” nei tratti di discesa impe-
gnativa in quanto la corsa disponibile potrebbe
risultare insufficiente a superare con sufficiente
sicurezza le asperità del percorso.
6.2 - MONSTER T
F
ISSAGGIO
R
UOTA
• Inserite la ruota completa tra i foderi ed infi-
late dal lato destro il perno ruota
(Rif. 2)
nel
fodero provvisto di vite
(Rif. 3)
di bloccaggio
perno.
• Ruotate il perno in senso orario per impuntarlo
sul fodero sinistro.
• Operando sul lato opposto con una chiave per
esagoni interni da
8 mm
, avvitate in senso
antiorario il perno ruota
(Rif. 2)
sul fodero
sinistro.
• Bloccatelo alla coppia prescritta.
• Fate compiere alla forcella qualche affondamento
per assestare i foderi sul perno ruota quindi
bloccate la vite
(Rif. 3)
sul portaruota destro
alla coppia prescritta.
6.2 - MONSTER T
I
NSTALLING
THE
FRONT
WHEEL
• Insert the complete wheel assembly between
the sliders and fit the axle
(ref. 2)
into the axle
clamp and from the side with the pinch bolt
(ref. 3)
.
• Rotate the axle clockwise to help insert it into
the LH slider.
• Tighten the axle
(ref. 2)
into the LH slider by
turning it counterclockwise from the end with
the
8mm
hex wrench.
• Tighten the axle to the specified torque.
• Compress the fork several times to insure that
the sliders are parallel and properly seated on
the axle. Tighten the pinch bolt
(ref. 3)
on the
RH leg to the specified torque.
Summary of Contents for Bomber 2001
Page 1: ...1 ...
Page 14: ...1 FIG ABB A b1 b2 i c a a l l l l b d f f g e d e h H H FIG ABB B ...
Page 23: ...2 FIG ABB C FIG ABB E 2 3 1 4 Nm 11 Nm 9 D T 3 mm FIG ABB D Nm 9 7 9 7 8 6 6 8 5 A Nm 15 ...
Page 32: ...3 PL 2 3 3 2 4 AC 5 5 CR 6 PRe 8 Nm 12 7 PRi 1 1a 1 1 1 ...