background image

4

O

WNER

S

 

INFORMATION

I

MPORTANT

Installing a M

ARZOCCHI

 suspension system is a very delicate operation that must be carried out with extreme

care. These installation and maintenance instructions are designed for experienced bicycle mechanics and
must be followed exactly as written and specified. Failure to precisely follow these instructions could cause
damage to one or more components of the M

ARZOCCHI

 suspension system. This damage may not be readily

visible or apparent and could lead to unexpected failure on one or more components of your suspension
to such extent that the rider may loose control of the bicycle and suffer severe injury.

T

HE

 

RESPONSIBILITY

 

OF

 

THE

 

OWNER

1) The M

ARZOCCHI

 suspension system is designed to absorb the shocks of an uneven road surface in order

to give the rider more control over this bicycle. It is not designed to absorb the forces generated by jumps
or other acrobatic maneuvers. If you subject the M

ARZOCCHI

 suspension system to repeated jumps or

other acrobatic maneuvers, you could cause one or more of the components of the suspension system
to unexpectedly break, resulting in a loss of bicycle control and serious injury to the rider.

2) Some of the parts of the bicycle, such as the brakes, steering, tires, wheel assembly and shifters may

not have been adjusted at the time the M

ARZOCCHI

 suspension system was installed on the bicycle. Before

you ride the bicycle, be sure all the parts of the bicycle were properly adjusted and functioning properly.

3) All of the components of the suspension system must be correctly assembled and tightened exactly to

the specified torque values. Periodically check the torque of these components to insure that they are
correct. Failure to properly assemble and tighten the components could cause one or more of the
components to unexpectedly break, resulting in a loss of bicycle control and serious injury to the rider.

4) There are obvious risks associated with mountain biking and other types of bicycle riding. Despite the

use of all safety equipment for the bicycle and the rider, either injuries or damages may occur. This is
the responsibility of the rider. To reduce the risk of injury, all activities must be under proper
supervision and only after proper training and experience. Good physical condition of the rider and the
good state of the bicycle are essential to be a safe and successful rider.

5) Be sure to read and follow all the instructions and warnings which originally accompanied your bicycle.

In addition, it is recommended for added safety and protection while riding that a good quality bicycle
helmet be worn and that other safety devices such as lights, reflectors, or reflective clothing be used.
Some cities and states may require the use of a helmet and other safety equipment. Follow all traffic
rules and all other laws about safety equipment and use your bicycle where you are permitted to ride.

6) For any further information you might need, please call or write to this addresses:

I

T

 

IS

 

YOUR

 

RESPONSIBILITY

 

TO

 

MAKE

 

SURE

 

THE

 

ASSEMBLY

 

INSTRUCTIONS

 

IN

 

THIS

 

BOOK

 

ARE

 

PRECISELY

 

FOLLOWED

.

A

LWAYS

 

RIDE

 

SAFELY

 

AND

 

CAREFULLY

.

MARZOCCHI S.

P

.

A

.

via Grazia, 2
40069 Lavino di Zola Predosa (Bologna) - Italy

☎ 

051/6168711 - Fax 051/758857

[email protected]
www.marzocchi.com

MSC CORPORATION USA

25213 Anza Drive - Unit 100
VALENCIA, CA 91355

☎ 

+1 (661) 257.6630 - Fax +1 (661) 257.6636

[email protected]

Summary of Contents for Bomber 2000

Page 1: ......

Page 2: ...ELAIO 10 FISSAGGIO RUOTA SU FORCELLE QR 20 12 FISSAGGIO RUOTA SU FORCELLA MONSTER T 12 INSTALLAZIONE DELL IMPIANTO FRENO A DISCO 12 REGOLAZIONE COMPRESSIONE E PRECARICO MOLLE FIG B 14 PRECARICO STELI AD ARIA 14 PRECARICO MOLLA 14 REGOLAZIONE COMPRESSIONE SOLO SU ALCUNI MODELLI 14 REGOLAZIONE ESTENSIONE FIG C 16 FORCELLE AD ARIA 16 FORCELLE A MOLLA 16 FORCELLE A MOLLA CON REGOLAZIONE INTERNA SOLO S...

Page 3: ...PPELPLATTE AUF DEN RAHMEN 11 BEFESTIGUNG DES RADS AN GABELN DES TYPS QR 20 13 BEFESTIGUNG DES RADS AN GABELN DES TYPS MONSTER T 13 EINBAU DER SCHEIBENBREMSANLAGE 13 EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFE UND DER FEDERVORSPANNUNG ABB B 15 VORSPANNUNG DER LUFTHOLME 15 FEDERVORSPANNUNG 15 REGULIERUNG DER DRUCKSTUFE NUR FÜR EINIGE MODELLE GÜLTIG 15 REGULIERUNG DER ZUGSTUFE ABB C 17 LUFTGABELN 17 FEDERGABELN 17 FE...

Page 4: ...tly to the specified torque values Periodically check the torque of these components to insure that they are correct Failure to properly assemble and tighten the components could cause one or more of the components to unexpectedly break resulting in a loss of bicycle control and serious injury to the rider 4 There are obvious risks associated with mountain biking and other types of bicycle riding ...

Page 5: ...omponenti per accertarne la correttezza La mancata esecuzione di un corretto assemblaggio e di un idoneo serraggio dei componenti potrebbe provocare l imprevista rottura di uno o più elementi che pregiudi cherebbero il controllo del mezzo e comporterebbero gravi lesioni al ciclista 4 Alle mountain bike e ad altri tipi di bicicletta sono ovviamente associati dei rischi Nonostante l impiego di tutti...

Page 6: ...omposants pour en vérifier la précision Un assemblage fautif et un serrage inadapté des composants pourrait causer la rupture imprévue d un ou de plusieurs éléments ce qui pourrait être préjudiciable au contrôle du moyen et entraîner de graves lésions au cycliste 4 Il est évident que l utilisation des mountain bikes et des autres types de vélo peut entraîner des risques Malgré l emploi de tous les...

Page 7: ...kt ausgeführt bzw nicht der angemessene Anzug angesetzt kann es zum plötzlichen Bruch eines oder mehrerer Elemente kommen was dann zum Verlust der Fahrradkontrolle und letztendlich zu schweren Verletzungen des Radfahreres führen könnte 4 Mountain Bikes und andere Fahrradarten unterliegen Gefahren Trotz des Einsatzes aller Sicherheits vorrichtungen sowohl für das Fahrrad als auch für den betreffend...

Page 8: ... ATTENZIONE se durante l installazione fosse necessario rimuovere gli steli dalla base di sterzo nel rimontaggio ricordare di installare sempre gli anelli di sicurezza Rif 1 in quanto in caso di allentamento delle viti Rif 2 sono in RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE MARZOCCHI forks are based on advanced technol ogy supported by year long experience in the field of professional mountain biking In ord...

Page 9: ...rreaux complets car en cas de ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN Die MARZOCCHI Gabeln stützen sich auf eine fort schrittliche Technologie die durch langjährige Erfahrung im Bereich der Profi Mountainbikes ergänzt wird Um immer die besten Ergebnisse erlangen zu können empfehlen wir Ihnen nach jedem Einsatz Ihres Fahrrads den unter der Staubstreifer und dem Tauchrohr liegenden Be reich zu kontrollieren zu säube...

Page 10: ...le H Serrare le viti Rif 2 di fissaggio dei tubi portanti alla base di sterzo alla coppia pre scritta ATTENZIONE un serraggio eccessivo delle viti di fissaggio tubi portanti alla base di sterzo può deformare i tubi ed indebolire la struttura the bolts ref 2 have become loose Where the fork stanchions are bolted onto the crown and the stiffening arch can be removed from the sliders check the tighte...

Page 11: ...es et affai blir la structure die Schrauben 2 lockern sollten in der Lage sind die Passung mit der Gabelbrücke weiterhin zu gewährleisten Bei den Gabeln die mit Tauchrohren ausge stattet sind die an der Gabelbrücke ange schraubt sind und die mit einem von den Gleitrohren abnehmbaren Verstärkungsbügel versehen sind muß vor der Montage am Rah men der Anzug der Befestigungsschrauben 2 und 3 kontrolli...

Page 12: ...ions given by the manufacturer FISSAGGIO RUOTA SU FORCELLE QR 20 Verificate che le bussole Rif 7 di appoggio dello sgancio risultino centrate nella sede incassata dei foderi Bloccate la levetta Rif 8 dello sgancio rapido e verificate su entrambi i lati il perfetto assesta mento delle bussole Rif 7 all interno delle sedi dei foderi ATTENZIONE la particolare forma dei foderi è stata progettata per s...

Page 13: ...e construc teur du système BEFESTIGUNG DES RADS AN GABELN DES TYPS QR 20 Überprüfen Sie daß die Auflagebuchsen 7 der LösevorrichtungzentriertindenindenGleitrohren eingearbeiteten Sitzen liegen Den Hebel 8 der Schnellösevorrichtung fest stellen dann auf beiden Seiten das perfekte Set zen der Buchsen 7 in ihren Sitzen am Gleitrohr überprüfen ACHTUNG die besondere Form der Gleitrohre wurde dahingehen...

Page 14: ...ariapressurizzataattraversolevalvole Rif 1 potrete variare lo smorzamento delle forze generate nella fase di COMPRESSIONE degli steli Per modificare la pressione degli steli rimuovete il tappo Rif 2 di protezione e scari cate la pressione presente in ogni stelo Avvitate a fondo sulla valvola Rif 1 il raccordo della pompa e gonfiate fino alla pressione desiderata Svitate il raccordo e rimontate il ...

Page 15: ...réglage partez toujours de la position minimale correspondant à la butée de la vis dans le sens contraire des aiguilles d une montre EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFE UND DER FEDERVORSPANNUNG ABB B VORSPANNUNG DER LUFTHOLME Durch den Einlaß verdichteter Luft über die Ventile 1 können Sie die Dämpfung der in der DRUCKSTUFEindenHolmenentstehendenKräfte ändern Zur Änderung des in den Holmen vor handenen Dru...

Page 16: ... una vite di registro Rif 5 con la funzione di regolare lo smorzamento delle forze generate nella fase di ESTENSIONE degli steli Utilizzate per la regi strazione la chiave per esagoni interni da 2 5 mm fornita con la forcella introdotta dal fondo del fodero Partite sempre dalla posizione di minimo corri spondentealfinecorsadellaviteinsensoantiorario per effettuare la registrazione ATTENZIONE non f...

Page 17: ...ressorts du rant l opération afin de ne pas altérer la quantité d huile présente dans chaque fourreau complet REGULIERUNG DER ZUGSTUFE ABB C LUFTGABELN Im Innenbereich jedes Gabelholms ist eine Ein stellschraube 5 angeordnet welche die Funkti on hat die Dämpfung der in der ZUGSTUFEN PHASE in den Gabelholmen entstehenden Kräfte zu regulieren Für den Einstellvorgang verwen det man den mit der Gabel ...

Page 18: ...eure Untere Verschluß Steer tube Cannotto Tube de direction Gabelschaft Stanchion tube Tubo portante Tube plongeur Tauchrohr Upper cap Tappo superiore Bouchon supérieure Verschluß Upper plate Piastra superiore Plaque supérieure Untere Platte Crown and steer tube Base con cannotto di sterzo Base et tube de direction Gabelbrücke und Lenkkopf Sliders Foderi Fourreaux Gleitrohre Arch Archetto Arceau B...

Page 19: ... Atom 80 Registro 4 solo su richiesta Z3 FLYLIGHT 100 Z4 FLYLIGHT AIR Z5 FLYLIGHT AIR Z5 FLYLIGHT QR 20 MONSTER T Mr T Mr T QR 20 MONSTER T Z1 QR20 Z1 CR Z2 ATOM 80 Nm 12 2 5 4 0 bar 2 5 4 0 bar FIG C REBOUND ADJUSTMENT REGOLAZIONE ESTENSIONE REGLAGE DE L EXTENSION REGULIERUNG DER ZUGSTUFE FIG B COMPRESSION AND PRELOAD ADJUSTMENT REGOLAZIONE COMPRESSIONE E PRECARICO REGLAGE COMPRESSION ET PRECHARG...

Page 20: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900680 07 00 02 ...

Reviews: