background image

33

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  TC522 S - TC525 S - TC528 S

TC522 version S est un démonte-pneus automatique projeté pour pouvoir 

opérer aussi sur les pneus tubeless de largeur spéciale. La machine est en eff et 

fournie équipée de:

• Le détalonneur est en eff et muni d’un dispositif spécial (S) à trois positions (fi g. 

45) qui, permettant une plus ample ouverture de l’outil, consent de détalonner 

des pneus d’une particulière largeur (largeur maxi 438mm).

INSTALLATION

Se référer aux modes d’installation généraux  et aux instructions de ce manuel.

MODES D’EMPLOI

La fi g. 45 montre les trois ouvertures possibles de l’outil détalonneur spécial, 

désenfi lement fermé A et désenfi lement ouvert B:

DÉSENFILEMENT FERMÉ

 (voir fi g.45 pos 

A

)

Position (1): 

largeur maxi 305mm - 12” - largeur min 65mm - 2,5”

Position (2): 

largeur maxi 392mm - 15” - largeur min 150mm - 5”

DÉSENFILEMENT OUVERT

 (voir fi g.45 pos 

B

)

Position (3):

largeur maxi 337mm - 13” - largeur min 65mm - 2,5”

Position (4): 

largeur maxi 438mm - 17” - largeur min 159mm - 6”

Avant de commencer toute opération de détalonnement, régler la position dési-

rée selon la largeur du pneu. Pour les opérations successives de détalonnement, 

démontage et remontage du pneu, se référer aux instructions générales de ce 

manuel.

  TC522 PG

TC522 version PG présente des caractéristiques techniques identiques à la ma-

chine version base, avec, en plus, la fonction de gonfl age à pédale.

 

  TC522 S - TC525 S - TC528 S

TC522 in der Ausführung S ist ein automatischerReifen-wechsler, der für den 

Einsatz auch bei besonders breiten Reifenentwickelt wurde. Das Gerät hat fol-

gende Ausstattung:

• der Wulstabdrücker verfügt über eine spezielle Vorrichtung (S), die auf drei 

Positionen einstellbar ist (Abb. 45), die dank einer weiten Öff nungder Klaue das 

Abdrücken der Reifenwülste auch besonders dicker Reifenermöglicht (Maxi-

male Breite 438 mm).

INSTALLATION

Da für beziehe man sich auf die allgemeinen Installationshinweise.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Die Abbildung 45 zeigt drei mögliche Öff nungsweiten der Spezial-Ab-

drückklaue, mit geschlossenerm Abzug A und geöff netem Abzug B:

GESCHLOSSENER ABZUG

 (voir fi g.45 pos 

A

)

Position (1): 

Maximalbreite 305mm - 12” - Minimalbreite 65mm - 2,5”

Position (2): 

Maximalbreite 392mm - 15” - Minimalbreite 150mm - 5”

GEÖFFNETER ABZUG

 (voir fi g.45 pos 

B

)

Position (3)

Maximalbreitelargeur maxi 337mm - 13” - Minimalbreite 65mm - 2,5”

Position (4): 

Maximalbreite 438mm - 17” - Minimalbreite 159mm - 6”

Vor Beginn des Wulstabdrückens stellen Sie die gewünschte Position je nach 

Reifenbreite ein. Für die folgenden Operationen des Wulstabdrückens, des Ab- 

und Auf-montierens des Reifens bediene man sich der allgemeinen Anweisun-

gen des vorliegenden Handbuchs.

  TC522 PG

TC522 PG-Ausführung zeigt die selben technischen Merkmale  der Grundma-

schine und hat zusätzlich die Funktion des Pedalaufpumpens.

 

  TC522 S - TC525 S - TC528 S

TC522 versión S es un desmonta neumáticos proyectado para poder obrar 

incluso sobre los neumátcos Tubeless de anchura particular. La máquna está 

equipada con:

• Destalonador equipado con un especial Dispositivo (S) de tresposiciones (fi g. 

45) que permitiendo una más amplia abertura de la paleta, consiente destalonar 

los neumáticos de  anchura  máx. de 438mm.

INSTALACION

Haga referencia a las modalida des generales de mantenimiento en el presente 

manual.

INSTRUCCIONES PARA EL USO

La fi g. 45 muestra las tres posibles aberturas de la paleta del destalonador espe-

cial, con deshilado cerrado A y con deshilado  abierto B:

DESHILADO CERRADO

 (véase fi g.45 pos 

A

)

Posición (1): 

anchura máx 305mm - 12” - anchura min 65mm - 2,5”

Posición (2): 

anchura máx 392mm - 15” - anchura min 150mm - 5”

DESHILADO ABIERTO

 (véase fi g.45 pos 

B

)

Posición (3):

anchura máx 337mm - 13” - anchura min 65mm - 2,5”

Posición (4): 

anchura máx 438mm - 17” - anchura min 159mm - 6”

Antes de empezar las operaciones de destalonamiento del neumático, plantee las 

tres posiciones deseadas según la anchura del neumático mismo.Para las sucesi-

vas operaciones de destalonamiento,montaje y desmontaje del neumático, haga 

referencia a las instrucciones generalesy a las advertencias del presente manual.

  TC522 PG

TC522 version PG presenta características técnicas iguales  a la máquina versión 

base, con, además, la función de hinchamiento de pedal.

 

Summary of Contents for TC 522

Page 1: ...ciali and special versions et versions spéciales und Sonderausführungen y versiones especiales IT S PG L L System cod 200612 rev 08 E D F UK I TC 522 TC 528 TC 525 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ...

Page 2: ......

Page 3: ...OF TYRES FOR CARS AND MOTOR CYCLES TC522 TC528 EST UN DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE PROJETE ET CON STRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMON TAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES ROUES DE VEHICU LES ET MOTOCYCLETTES TC522 TC528 IST EIN AUTOMATISCHER REIFENWECHSLER UND WURDE FÜR DEN EINSATZBEIM REIFENABNEHMEN UND AUFZIEHEN AUF RADFEL GEN VON PERSONENKRAFTWAGENUND MOTORRÄDER...

Page 4: ...ne dell operatore su par ticolari rischi connessi con l uso della macchina L operatore ne è il primo destinatario ed ha la responsabilità del rispetto delle stesse non solo da parte sua ma anche da parte di altre persone esposte ai rischi della macchina Il mancato rispetto delle istruzioni può causare danni alla persona che in alcuni casi potrebbero essere talmente gravi da risultare mortali La ma...

Page 5: ...auch der Maschine gelenktwerden soll Der Ope rator ist der erste Empfänger und ist verantwortlich für die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur für sich selbst sondern auch für andere Leute die den Risiken der Maschine ausgesetzt sind Die Nicht Respektierung dieser Si cherheitsnormen kann Personenschäden verursachen die manchmal ernsthaft bis zu tödlich sind Die Maschine ist mit keinem einegen...

Page 6: ...Depth 1650 mm Width 760 mm WEIGHT Net weight 220 kg Gross weight 240 kg ELECTRIC MOTOR 2 speed Power 1 2 0 9 Kw 1 2 1 7 Hp Phases 3 Voltage 230 400V Bead breaker force 2 500 kg N B The machine is also available with one speed motor ACOUSTIC PRESSURE VALUES 75 db PNEUMATIC SUPPLY Min max operating pressure 800 1200kPa 8 12bar RANGE OF APPLICATIONS TC522 can operate on wheels having the following mi...

Page 7: ... den folgendenMindest und Höchstmaßen eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 16 Raddurchmesser 44 1160mm Felgendurchmesser Innenblockierung 12 23 Felgendurchmesser Außenblockierung 10 20 MOTORRADRÄDER mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1160 mm Felgendurchmesser 15 25 Um das Gerät bei Motorrädern einsetzen zu können ist der Einbau de rentsprechenden Vorrichtun...

Page 8: ...s include Invertor control pedal 1 A is on both sides of the ma chine androtates the chuck plate in the direction desired Bead breaking control pedal 1 B to activate the bead breakingarm 2 F Open control pedal 1 C for opening and closing the chuck jaws 4 P The column pedal 1 D for activating the tilting column BEAD BREAKER fig 1 2 The bead breaker is a mechanism for unbeading tyres from rims and i...

Page 9: ...le 3 N im Innern des Drehkopfs eingebaut um jeglicheReibung zwischen Felgen und Drehkopf während des Ab undAufmontierens des Rei fens zu vermeiden SELBSTZENTRIERER Abb 1 4 Vorrichtung für die Blockierung und Drehung des Reifenfelgens sie wird von zwei selbstzentrierenden Zylindern pneumatisch in Gang gesetzt undbesteht aus 4 beweglichen Schienen 4 P mit Blockierungsrinnen 4 O für dieInnen und Auße...

Page 10: ... é stata dotata di una valvola limitatrice della pressione di esercizio tarata a 3 5 bar e dI una valvola di massima pressione tarata a 4 bar Il gonfiaggio del pneumatico è un operazione potenzialmente pericolosa Per gonfiare il pneumatico sul piatto dell autocentrante in condizioni di massima sicurezza si consiglia di richiedere installare ed utilizzare le apposite CINTURE DI SICUREZZA ved fig 10...

Page 11: ...den Bediener von eventuellen Risiken bei dem Aufpum pen der Reifen zu schutzen ist die Maschine mit einem 3 5 bar kalibrierten Druckventil sowie auch einem 4 bar kalibrierten Maximaldruckventil ausgerü stet Zusätzlich wird ein Pinsel zum Einschmieren des Reifenwulstes geliefert Diese Schachtel enthält das Standardzubehör fig 3c und steckt in der Verpackung des Geräts Sollte sich einer oder mehrere...

Page 12: ... ON REQUEST FILTER UNIT FR L fig 6 This unit is composed of a Filter to eliminate possible impurities and excessive humidity in the air a Pressure Reducer to maintain the correct operating pressure and a Lubricator to atomize oil in the pneumatic sys tem ALLOY RIM PROTECTORS These are special protectors designed for use on light alloy rims 19 Locking wedge protectors fig 7a 4p Head tongue protecto...

Page 13: ...n Bediener des Geräts beim Aufpumpen desReifens auf der Selbstzentriererplatte vor potentiellen Gefahren zu schützen verfügt das Gerät über eine Druckbeschränkungsdüse bei 3 5 bar undüber eine Höchstdruckdüse die bis 4 bar reicht Das Aufpumpen des Reifens ist potentiell gefährlich VORRICHTUNG ANSCHLÜSSE 8 vier teilig damit können Sie kleinere Reifen abmontieren z B Reifen von Schubkarren Gartenger...

Page 14: ...atto dell au tocentrante è obbligatorio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utiliz zare gli stessi fori predisposti per fissarela macchi na al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLO CATA IN AMBIENTE ESPLOSIVO UNPAKING On receipt of the packed machine remove the straps ta king care when cutting them and packing as in fig 13 Af ter removing the packing checkthe machin...

Page 15: ...hweite von Kindern bleiben da sie für diese eine große Gefahren quelle darstellen Das genannte Material zu denentsprechenden Sam melstellen bringen falls es umweltgefährdendoder nicht biologisch abbaubar ist AUFSTELLEN AUßENMAßE 1950 x 900 x 760 SICHERHEITSABSTÄNDE Für einen sicheren und arbeitsplatz freundlichen Einsatz des Geräts raten wir es in einem Abstand von mindestens 500 mm von der nächst...

Page 16: ...AGGIO DEL COPERCHIO Togliere le 4 viti del coperchio laterale con chiave di 10mm Fig 16 a e smontare il coperchio laterale Smontare la vite perno fulcro palo con chiave a brugola di 6 fig 16 b e sfilare il perno come da fig 16 c LLEVAMENTO DEL PALO Dotarsi di una fascia di sollevamento di mt 1 modello DR 50 fattore di sicurezza 6 1 avvolgere la fascia attorno al braccio ribaltabile fig 17 a Aprire...

Page 17: ...Luftschlauch in den Kastenschlitz einführen und an den Hahn desWul stabdrückers anschließen Abb 20 Die Tragsäule auf dem Kasten befestigen wofür man den Zapfen mitHilfe ei nes Hammers einsetzt Abb 24 und dann die Schraube des Drehpunktzapfens anziehen Abb 16 Den Zapfen durch Einführen in die Löcher des Schafts und der Zugstangewie dereinsetzen Abb 23 den Seeger wiedereinsetzen Abb 25 POSITIONIERUN...

Page 18: ...nazione della macchina La spina deve essere provvista obbligato riamente del contatto di terra Verificare l efficacia della messa a terra La macchina deve essere allacciata alla rete tramite un sezionatore onnipolare conforme alle norme Europee con apertura dei contatti di almeno 3mm Il sezionatore serve per accendere e spegnere la macchina IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABI LITÀ PER LA MANCAT...

Page 19: ...uftfilter befindet siehe Abb 30 1 Die Preßluftzuführung an das Verbindungsstück anschließen das sich zwischen Schmierer und Luftfilter befindet Abb 30 2 NETZANSCHLUß JEDER EINGRIFF AUCH GERINGFÜGIGER ART IN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE MUß VON QUALIFIZIERTEM FA CHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN Für das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts ist es von größter Wichtigkeit daß sich beim Herunterdrücken des U...

Page 20: ... pressione chiuso o mal regolato per le versioni con tale di spositivo 1 Collegare la rete pneumatica 2 Regolare in modo consono la pres sione della rete 3 Aprire o regolare in modo corretto il riduttore di pressione MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any di rection 1 Electrical supply not plugged in 2 Incorrect plug connecti...

Page 21: ...Lockerung des Rie mens 1 Überprüfen ob die Stromspannung des Netzes mit der auf dem Herstellerschild ange gebenen übereinstimmt 2 Den Riemenspanner in Gang setzen Der Selbstzentrierer blockiert das Rad nicht auf korrekte Weise 1 Das Druckluftsystem ist nicht an das Gerät angeschlossen 2 Ungenügender Druck im Druckluftsy stem 3 Druckverminde rergeschlossen oder schlecht eingestellt gilt für Ausführ...

Page 22: ...o orario si ottiene il distanziamento orizzontale e ver ticale automatico dal cerchio ed il bloccaggio del braccio Con l apposita leva alzare il tallone fig 35 ed appoggiarlo sulla linguetta della torretta I Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A fino alla completa uscita del tallone dal cerchio Alzare il palo premendo sul pedale D ed estrarre la ca Operare con cautela evitando di inseri...

Page 23: ...elgens einzustellen im Falle der Innenblockierung braucht dieser Vorgang nicht durchgeführt zu werden Das Rad auf den Selbstzentrierer legen wofür leichter Druck auf denFelgen ausgeübt wird das Kommandopedal Schließen C drücken um das Rad zu blockieren Den Radwulst mit dem dafür vorgesehenen Pinsel einfetten siehe Zubehör schachtel Kurz das Pedal D drücken um die Tragsäule herunterzulassen Den Dre...

Page 24: ...avoid straining the bead to help this process it is advisable to press the tyre with the hands Raise the column by pressing pedal D Position the rim with the hole for the inner tube at about 90 to the head Insert the inner tube Repeat the initial operations see above to insert the se cond Press pedal D to raise the column Then press pedal C to release the rim INFLATION PROCESS INFLATION SAFETY DEV...

Page 25: ...s o um den zweiten Wulst eingehen zu lassen Das Pedal D drücken um dem Mast anzuheben Das Pedal C drücken um den Felgen freizulegen AUFPUMPEN SICHERHEITSVORRICHTUNG FÜR DAS AUFPUMPEN ACHTUNG Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich Siehe Abb 37 Der Bediener muß alle notwendigen Vorkehrungen treffen umdie SI CHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können Um den Bediener vor potentiellen Gefahren...

Page 26: ...5 1120 mm 44 15 25 min max 3 16 1160 mm 44 14 25 12 22 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 16 1160 mm 44 12 31 10 28 3 15 1120 mm 44 15 25 ITALIANO ENGLISH SPECIAL VERSIONS special versions of the basic model equipped with fittings installed on request TECHNICAL DATA TC522 TC525 TC528 DIMENSIONS Height Depth Width WEIGHT Net weight Gross weight ELECTRIC MOTOR 2v Power Supply Phases the machine is also...

Page 27: ...00 1200 kPa 8 12 bar 1950 mm 1650 mm 760 mm 238 Kg 258 Kg 1 2 1 7 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200 kPa 8 12 bar N B Alle Maschinen können mit Einzelgeschwindigkeitsmotor geliefert werden a Einphasenmotor 1Ph 1 5Hp 110 230V 50 60Hz b Dreiphasenmotor 3Ph 0 75Hp 230 400V 50 60Hz ANWENDUNGSBEREICH Die Sonderausführungen des TC522 können bei Reifen und Felgen eingesetzt werden die die folgenden Mi...

Page 28: ...antaneous valve Activated with the side inflation pedal L the air exits from a hole in each track These are ideally positioned to bead in tubeless tyres Compressed air cylinder conforming to EEC Directi ve 87 404 The cylinder capacity means that the operator always has 18 litres of compressed air available for the in flation of tubeless tyres fig 38 B Inflation manometer This is a manometer fig 38...

Page 29: ...ser es handelt sich hierbei um einen Druckmesser der aufder linken Seite der Tragsäule Abb 38C befestigt ist und dem Bedienererlaubt den Reifen während des Aufpumpvorgangs hochzuhalten DerDruckmesser ACHTUNG Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich Der Bediene rist deshalb gehalten sämtliche Vorkehrungen zu treffen um die SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können entspricht der EG Norm 8...

Page 30: ...la bombola dell aria dietro al palo applicando le 2 viti in dotazione di M8 Fig 31a Inserire il tubo di gomma nel raccordo della bombola e stringere la fascia fig 31b Collegare il supporto manometro al palo con le 2 viti in dotazione di M6 fig 32 collegare il tubo dell aria di linea sul raccordo del gruppo filtro ved fig 33 Collegare il tubino dell aria al raccordo rapido inserendolo nell apposito...

Page 31: ...henerklärung Beachten Sie bitte das Pedal zur Be die nung der Automatikvorrichtung IT für das Aufpumpen schlauchloser Reifen befindet sich seitlich am Gerät Abb 38 L Für die Vorgänge des Einwulstens und des Aufpumpens nach dem Reifen auf ziehen auf dem Felgen gehe man wie folgt vor den Luftschlauch in die Reifendüse einführen den Reifen mit beiden Händen hochheben damit so die Luft die ausden Öffn...

Page 32: ...atico fare riferimento alle istruzioni generali e dalle av vertenze del presente libretto TC522 PG TC522 versione PG presenta caratteristiche tecniche uguali alla macchina versione base con in aggiunta la funzione gonfiaggio a pedale TC522 S TC525 S TC528 S TC522 version S is an automatic tyre changer capable of working on large sized tyres The machine is supplied equipped with Bead breaker fitted...

Page 33: ...en der Spezial Ab drückklaue mit geschlossenerm Abzug A und geöffnetem Abzug B GESCHLOSSENER ABZUG voir fig 45 pos A Position 1 Maximalbreite 305mm 12 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 2 Maximalbreite 392mm 15 Minimalbreite 150mm 5 GEÖFFNETER ABZUG voir fig 45 pos B Position 3 Maximalbreitelargeur maxi 337mm 13 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 4 Maximalbreite 438mm 17 Minimalbreite 159mm 6 Vor Beginn...

Page 34: ...enance To guarantee the efficiency and correct functioning of the machine it is essential to clean it and to conduct periodic routine maintenance The operations of routine maintenance must be carried out by the user according to the maker s instructions given below Prima di procedere a qualsiasi operazione di puli zia e manutenzione spegnere la macchina tramite l interruttore generale e toglierela...

Page 35: ... zu können muß es saubergehalten und regelmäßig gewartet wer den Die Operationen der Standardwartung müssen von dem Benutzer des Geräts entsprechend der im folgenden aufgeführten Anleitungen des Herstel lers durchgeführt werden MECHANISCHE EINZELTEILE Die beweglichen mechanischen Teile des Geräts durch regelmäßiges Reinigen Vor Übergang zu gleich welchem Reinigungs oder Wartungsvorgang die Maschin...

Page 36: ...o del primo tallone per agevolare l ingresso dell utensile di smontaggio mantenere premuto il pedale di rotazione del piatto autocentrante fig 1 A L L SYSTEM The L L system fig 47 can be applied to the whole range of M B automatic tyre chengers TC522 and TC528 wi thout changing the basic features of the machine This device functions only when the vertical arm is locked To lock it turn the handle a...

Page 37: ...facile l accès de l outil de démontage maintenir pressée la pédale de rotation du plateau à centrage automatique fig 1 A Diese Vorrichtung funktioniert nur wenn der senkrechte Arm ver riegelt ist Verwenden Sie zum Verriegeln den Drehknopf wie in Abbildung 47a gezeigt Positionieren Sie den Montagerevolver auf den Felgenrand und verriegeln Sie diesen mit dem dafür bestimmten Drehknopf in dieser Posi...

Page 38: ... di renderla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiuto di tipo spe ciale scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti STORAGE AND SCRAPPING PERIODS OF INACTIVITY Whenever it is decided to temporarily store the machine and during periods in which the machine is not in ...

Page 39: ...estimmten Zeitraum nicht genutzt werden oderfalls es aus einem anderen Grund nicht funktioniert ziehen Sie den Steckeraus der Steckdose ENDGÜLTIGES STILLEGEN Beschließt man hingegen die endgültige Stillegung des Geräts empfehlenwir das Stromleitungskabel zu entfernen nachdem der Stecker ausder Steckdose gezogen wurde um so das Gerät funktionsuntüchtig zumachen VERSCHROTTUNG Da der Reifenwechsler u...

Page 40: ...SCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AU TORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B LE VERSIONI SPECIALI E LE PARTI ACCESSORIE IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUN ZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION ANY OTHER FAULTS MUST BE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALI...

Page 41: ...L DIE FABRIKATIONSNUMMER AUS DEM MATRIKEL ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN SCHILD ZUENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN DIE EXPLOSIONSTAFELN DER FOLGENDEN SEITEN ZEIGEN DIE BE STANDTEILE DER STANDARD MASCHINE DIE SONDERAUSFÜHRUN ACHTUNG DIE ERSATZTEILE DÜRFEN AUSSC...

Page 42: ...e Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dan gereuses qui sont présentes dans les ordur...

Page 43: ... 100031 100071 100117 100118 200127 200399 200120 200266 200536 200132 201696 100079 200268 100079 200193 100025 200130 200431 200271 100069 100068 200209 200318 200535 100063 200180 100240 100215 100223 100215 200492 200492 200322 200244 100172 100014 100059 100161 200243 100061 100060 100062 200194 200395 200406 200335 100065 100066 100046 100064 100062 200256 200270 100049 100084 200274 100086 ...

Page 44: ...100392 100391 100392 100019 100310 201254 100324 100409 100047 100047 100042 100345 201115 200163 200164 201129 201114 201118 201119 100410 100410 201120 201120 201128 100411 201238 100409 100042 201198 201130 200163 200164 201241 100417 201256 201319 201171 201240 100393 201181 201180 100417 100208 201163 100232 100065 100066 100067 100405 100396 100375 100211 100215 100063 201309 200209 100068 1...

Page 45: ...100136 200153 100042 100047 200270 100049 100045 100046 200242 200254 200560 200327 100204 100068 200277 200407 100040 100030 200464 200465 200414 200228 200210 100062 100042 200304 200162 100062 200409 100232 100079 100078 200401 200514 200402 200235 100008 100041 200423 100081 100080 100082 100031 100019 200437 200269 100042 100135 100128 100129 200540 3PH 200541 1PH 100026 200121 200104 200110 ...

Page 46: ...487 200488 100052 100052 100028 100038 200182 200184 200197 200196 200195 200205 200183 200181 100051 200187 100071 100123 200203 200185 200262 100053 100054 100037 200204 100308 100002 200186 100021 200124 100010 100021 100058 200167 100005 3PH 100004 1PH 200119 200172 200174 200176 200171 100076 100077 200173 200175 100073 200166 200263 100049 100072 200169 100006 100070 200118 100068 100075 200...

Page 47: ...200176 200170 100070 100006 100050 200118 200171 100002 200173 200175 201394 100072 100049 100073 201430 100079 100047 201406 300044 100068 100074 200191 200177 100051 100074 100068 100075 201405 200265 201753 230V 201448 110V 201429 201603 201454 201453 100635 230V 100582 110V SCHEDA MOTOINVERTER 230V COD 100845 MONTATO DAL S N 3581005541114 ...

Page 48: ...75 100074 200191 200177 100051 201621 201609 100654 200119 201614 200118 201608 100072 100049 100208 201616 100073 201615 201607 100649 100650 100002 100077 100076 201620 100027 100071 200175 200176 100072 201640 100454 COD 201663 rev 0 X2P ...

Page 49: ...882 KIT GUARNIZIONI 100035 100026 200109 100020 200110 100020 200121 200104 200108 100033 200902 200111 200105 100034 100035 200112 200572 200517 100051 100079 100078 200401 200514 200396 200235 200210 200423 100080 100082 100082 200221 100081 100080 200216 200225 200516 100083 100008 vers S ...

Page 50: ... 100028 200182 100058 200574 200181 100037 200124 100010 200236 100096 100094 100093 100095 100148 100147 100149 100186 100146 100141 100141 200467 200466 100095 200512 100023 200511 100179 100072 200433 200421 100002 100123 D 100143 100144 100144 100145 200614 100188 100190 100169 100132 100091 100090 100147 200458 200693 100032 100179 100072 100191 100095 100094 100093 100095 100094 200497 10018...

Page 51: ...93 rev 0 200215 200589 200604 KIT N 4 200606 KIT N 4 200130 201712 200605 200583 200875 200272 100181 CE 100180 no CE 100027 200571 200242 201713 100259 100195 100027 200242 200571 100195 100259 201401 200162 200162 201408 OPTIONAL ...

Page 52: ...tor cod 200685 rev 0 MONTAGGIO GRUPPO A RICHIESTA FR L VALV TAR 3 5 bar PRESSIONE DA 1 5 A 12 bar PRESSIONE ESERCIZIO DA 1 5 A 12 bar 3 5 bar AUTOCENTRANTE STALLONATORE RIBALTAMENTO PALO VERTICALE BLOCCAGGIO A RICHIESTA ...

Page 53: ...tor cod 200899 rev 0 2 3 4 5 L1 L3 L2 PE U V W W V U M 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA L1 L2 L3 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac MOTORE RIDUTTORE 0 1 2 Q1 1 ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 X X X X X X Q1 ...

Page 54: ...3 4 5 L1 L2 PE L1 L2 6 MOTORE RIDUTTORE Ro Ro Bi BiCOND AVVIAMENTO SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 0 1 2 Q1 1 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 Q1 X X X X X X X X 1 230V 60Hz 230V 50Hz 110V 60Hz ...

Page 55: ...A 230V 2 3 4 5 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac DOPPIA VELOCIT 2 3 4 5 6 7 8 L1 L2 L3 L3 L1 L2 L1 L3 L2 PE ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 X X X X X X U1 V1 W1 U2 V2 W2 M 1U 1V 1W 2U 2V 2W 0 1 2 Q1 1 Q1 Q2 ELEM CONT POSIZ 1 I II III 1 2 3 4 5 6 2 1 2 Q2 IV 7 8 X X X X X X X X ...

Page 56: ...LARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara com...

Page 57: ......

Page 58: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Reviews: