background image

11

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  ACCESSOIRES EN DOTATION

LEVIER LEVE-TALON (fig.2)

Cet outil sert à lever le talon du pneu pour l’amener sur la tourelle pendant 

les phases de démontage. 

Il permet ensuite de guider le talon pendant l’opération de montage du pneu.

Le levier lève-talons,  une fois qu’il a  été installé sur la machine, doit être 

positionné dans la fente de l’appui du détalonneur, à côté de la machine.

PISTOLET DE GONFLAGE (fig.3a-3b)

La machine est pourvue d’un pistolet avec manomètre pour le gonflage des 

pneus. Pression d’utilisation conseillée: 10 bar(1000 kPa).

Le pistolet de gonflage  doit être accroché à sa place sur le poteau de la 

machine (fig.3a). On fournit aussi un tuyau de connection avec ses raccords  

(fig.3b) pour connecter  le pistolet de gonflage  au système d’alimentation 

pneumatique.

N.B. Afin de protéger  l’opérateur des dangers potentiels  liés au gonflage du 

pneu  sur le plateau autocentreur,  la machine a été pourvue d’une soupape 

de limitation de la pression d’exercice  calibrée à 3,5 bar et d’une soupape de 

pression maximale  tarée à  4 bar.

Un pinceau est en outre fourni pour graisser le talon du pneu.

La boîte qui contient les accessoires en dotation (fig.3c) se trouve à l’intérieur 

de l’emballage de la machine.

En cas d’égarement ou de détérioration d’une ou plusieurs étiquettes adhési-

ves placées sur l’appareil, prière de demander leur substitution à travers leur 

relatif numéro de code au Service Pièces Détachées:

(a) - Danger de s’écraser une main pendant le positionnement du poteau ra-

battable (code n° 200449).

(b) - Danger d’électrocution (code n° 200446).

(c) - Danger de s’écraser une jambe/pied avec le détalonneur (code n° 

200448).

(d) - Attention! Lire attentivement le Manuel d’emploi avant d’utiliser la ma-

chine.

Faire toujours très attention aux INDICATIONS DE SÉCURITÉ re-

présentées par des adhésifs appliqués sur l’appareil (fig.4).

 STANDARDZUBEHÖR

Mit der WULSTHEBERSTANGE (fig.2)

kann der Reifenwulst angehoben und während des Abmontiervorgangs auf den 

Drehkopf gehoben werden.

Dieses Werkzeug ermöglicht die Lenkung der ‘Kanalisierung’ des Wulstes bei 

der Reifenmontage. Die Wulstheberstange wird nach der Installation des Ge-

räts in den Schlitz des Wulstheberhalters seitlich vom Gerätgesteckt.

LUFTPISTOLE (fig.3a-3b)

Zum Aufpumpen der Reifen ist die Maschine  mit einer Luftpistole mit Mano-

meter  ausgerüstet. Empfohlener Arbeitsdruck: 10 bar(1000 kPa).

Die Luftpistole wird einem am Maschinenstand eingebauten Haken  aufgehän-

gt (Abb. 3a). Dazu wird auch ein Verbindungsrohr mit Verbindungsstücken 

mitgeliefert (Abb.3b), um die Luftpistole am Luftversorgungssystem anzu-

schliessen.

Anmerkung:  Um den Bediener von eventuellen Risiken bei dem Aufpum-

pen  der Reifen zu schutzen,  ist die Maschine mit einem 3.5-bar kalibrierten  

Druckventil  sowie auch einem 4-bar kalibrierten Maximaldruckventil  ausge-

rüstet.

Zusätzlich wird ein Pinsel zum Einschmieren des Reifenwulstes geliefert.Diese 

Schachtel enthält das Standardzubehör (fig.3c) und steckt in der Verpackung 

des Geräts.

Sollte sich einer oder mehrere der Aufkleber vom Gerät gelöst haben oder-

beschädigt sein, fordern Sie bitte die jeweiligen Aufkleber vermittels eines 

entsprechenden Kodes bei unserem Ersatzteildienst:

(a) - Handquetschungsgefahr bei der Positionierung vom kippbaren Pfosten 

(Code Nr. 200449).

(b) - Elektrokutionsgefahr (Code Nr. 200446).

(c) - Bein- oder Fußquetschungsgefahr mit der Abdrückvorrichtung (Code Nr. 

200448).

(d) - Vorsicht! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie 

die Maschine benutzen.

Beachten Sie bitte: immer genauestens die WARNUNGSZEI-

CHEN die in Form von Aufklebern auf dem Gerätangebracht sind 

(Abb.4).

  ACCESORIOS DE EQUIPO

PALANCA LEVANTA-TALON (fig.2)

Es una herramienta necesaria para levantar el talón del neumático y llevarlo 

sobre la torre durante las fases de desmontaje.

Consiente luego de guiar el “encauzamiento” del talón mismo en la fase de 

montaje del neumático. La palanca levanta-talones, una vez instalada la 

máquina, debe colocarse en la ranura del apoyo del destalonador, allado de 

la máquina

PISTOLA DE AIRE (fig.3a-3b)

La máquina está equipada con una pistola con manometro para hinchar  las 

ruedas. Presion de trabajo aconsejada: 10 bar(1000 kPa).

Hay que colgar la pistola de aire al gancho puesto en el  palo de la máquina 

(fig.3a). Se suministra también  el tubo de conexión  completo de empalmes 

(fig.3b) para conectar   la pistola de aire al sistema de alimentación neu-

mático.

N.B. Para proteger el operador  de los potenciales riegos derivantes del gon-

flaje del neumático en el plato  de autocentrado,  la máquina está provista 

de  una válvula limitadora de presión de ejercicio ajustada a 3,5 bar y de una 

válvula de máxima presión ajustada a 4 bar.

Además, está suministrado un pincel para engrasar el talón del neumático.La 

caja que contiene los accesorios de equipo (fig. 3c) está en elembalaje de la 

máquina.

En caso de pérdida o deterioro de una o más etiquetas adhesivas aplicadas 

en la máquina, dirígase inmediatamente al servicio”piezas de repuesto” para 

requerirla/las indicando el número de código relativo:

(a) - Peligro de aplastarse la mano durante el posicionamiento del palo aba-

tible (cód. n. 200449).

(b) - Peligro de electrocución (cód.n. 200446).

(c) - Peligro de aplastarse la pierna/pie con el destalonador (cód. n. 

200448).

(d) - ¡Atencion! Lea con cuidado el Manual de empleo antes de utilizar la 

máquina.

Tenga siempre mucho cuidado con las SEÑALES DE SEGURIDAD 

representadas con adhesivos adecuados y aplicados en la máqui-

na (fig.4).

Summary of Contents for TC 325

Page 1: ...ni speciali a special version et versions sp ciales und Sonderausf hrungen y versiones especiales IT S PG MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORI...

Page 2: ......

Page 3: ...AND MOTOR CYCLES TC322 TC 325 TC328 EST UN DEMONTE PNEUS SEMI AUTOMATIQUE PROJETE ET CON STRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES RO...

Page 4: ...HINTHELIMITSDESCRIBEDINTHISBOOKLETANDINACCORDANCE WITH THE MAKER S INSTRUCTIONS Themachinemustbeusedonlyforthepurposeforwhichitwasexpresslydesigned Anyotheruseisconsideredwrong and therefore unaccepta...

Page 5: ...siken im Zu sammenhang mit dem Gebrauch der Maschine gelenktwerden soll Der Operator ist der erste Empf nger und ist verantwortlich f r die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur f r sich selbst so...

Page 6: ...900 mm Width 860 mm WEIGHT Net weight 200 kg Gross weight 220 kg ELECTRIC MOTOR 1 speed Power 0 55 Kw 0 75 Hp Phases 3 Voltage 230 400V Bead breaker force 2 500 kg ACOUSTIC PRESSURE VALUES 75 db PNEU...

Page 7: ...a en eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1120mm Felgendurchmesser Innenblockierung 12 23 Felgendurchmesser Au enblockierung 10 20 MOTORRADR DER min...

Page 8: ...l pedal 1 A for rotation the chuck plate in the direction desired Bead breaking control pedal 1 B to activate the bead breakingarm 2 F Open and close control pedal 1 C for opening and clo sing the chu...

Page 9: ...N im Drehkopfkeil eingebaut erm glicht die Arbeit am Reifen ohne Besch digung des Rad felgensund des Wulstes SELBSTZENTRIERER Abb 1 4 Vorrichtung f r die Blockierung und Drehung des Reifenfelgens sie...

Page 10: ...ico PROTEZIONI PER CERCHI IN LEGA Sono speciali protezioni predisposte per operare su cerchi in lega leggera Protez Corsia per cunei da 19 fig 7a 4p Protez Linguetta della torretta fig 7b 1p PISTOLA D...

Page 11: ...entuellen Risiken bei dem Aufpum pen der Reifen zu schutzen ist die Maschine mit einem 3 5 bar kalibrierten Druckventil sowie auch einem 4 bar kalibrierten Maximaldruckventil ausge r stet Zus tzlichwi...

Page 12: ...6 This unit is composed of a Filter to eliminate possible impurities and excessive humidity in the air a Pressure Reducer to maintain the correct operating pressure and a Lubricator to atomize oil in...

Page 13: ...ienerdesGer tsbeimAufpumpendesReifens auf der Selbstzentriererplatte vor potentiellen Gefahren zusch tzen verf gt dasGer t bereineDruckbeschr nkungsd sebei3 5barund bereineH ch stdruckd se die bis 4 b...

Page 14: ...obbligatorio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predispo sti per fissarela macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENT...

Page 15: ...Reichweite von Kindern bleiben da sie f r diese eine gro e Ge fahrenquelle darstellen Das genannte Material zu den entspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgef hrdend oder nicht biologisc...

Page 16: ...bisellate diam 10 4 rondelle spaccate diam 10 IZIONAMENTO DELLA MOLLA DELL ASTA VERTICALE bloccare l asta verticale alzarla di 10 cm e tornarla a bloccare come a fig 19a 1 vitare il cappellotto situa...

Page 17: ...scheiben Durchmesser 10 EINSETZEN DER FEDER DES SENKRECHTSTABS Den Senkrechtstab entblocken 10 cm hochheben und erneut wie aufAbb 19 1 blockieren Die Haube auf der Stangenspitze mit einem Allen Wrench...

Page 18: ...E DI FUNZIONAMENTO ved fig 27 Check that the mains supply tension is the same as that shown on the registration plate as shown in fig 26 Connect the supply cable to a plug that conforms with European...

Page 19: ...indet siehe Abb 25 Die Pre luftzuf hrung an das Verbindungsst ck anschlie en das sich zwischen Schmierer und Luftfilter befindet Abb 25 NETZANSCHLU JEDER EINGRIFF AUCH GERINGF GIGER ART IN DIE ELEKTRI...

Page 20: ...essione chiuso o mal regolato per le versioni con tale dispositivo 1 Collegare la rete pneumatica 2 Regolareinmodoconsonolapres sione della rete 3 Aprire o regolare in modo corretto il riduttore di pr...

Page 21: ...Rie mens 1 berpr fen ob die Stromspannung des Netzes mit der auf dem Herstellerschild angegebenen berein stimmt 2 Den Riemenspanner in Gang setzen Der Selbstzentrierer blockiert das Rad nicht auf kor...

Page 22: ...e il rullino N e la superficie al bordo Alzando la leva L si ottiene il distanziamento verticale della torretta ed il bloccaggio del braccio Agendo sul volantino M si regola il distanziamento della li...

Page 23: ...erer legen wof r leichter Druck auf den Felgen ausge bt wird das Kommandopedal Schlie en D dr cken um das Rad zu blockieren DenRadwulstmitdemdaf rvorgesehenenPinseleinfetten sieheZubeh r schachtel Den...

Page 24: ...o Appoggiare il tallone sul bordo della torretta I e sotto la linguetta fig 27 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A avendo cura di far entrare il tallone nella gola centrale del cerchio al...

Page 25: ...t istesnotwendig dasUmkehrpedal A hochzuheben indemmandenSelbstzentriererimGege nuhrzeigersinn kreisen l t Die Abdr ckkralle beiseite schieben das ffnungspedal C bedienen um den Felgen freizulegen AUF...

Page 26: ...10 20 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 14 25 12 22 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 12 31 10 28 3 15 1120 mm 44 15 25 SPECIAL VERSIONS special versions of the basic model eq...

Page 27: ...230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 K...

Page 28: ...alve Activated with the side inflation pedal L the air exits from a holes in each track These are ideally positioned to bead in tubeless tyres Compressed air cylinder conforming to EEC Directive 87 40...

Page 29: ...um einen Druckmesser der auf der linken Seite der Trags ule Abb 33B befestigt ist und dem Bediener erlaubt denReifenw hrenddesAufpumpvorgangshochzuhalten DerDruckmesseren tspricht der EG Norm 87 217 A...

Page 30: ...8 Fig 31a Inserire il tubo di gomma nel raccordo della bombola e stringere la fascia fig 31b Collegare il supporto manometro al palo con le 2 viti in dotazione di M6 fig 32 collegare il tubo dell aria...

Page 31: ...chte man die allgemeinen Anweisungen Handbuchs F rdieBedienungspedale beachtemandieZeichenerkl rung F rdieVorg n gedesEinwulstensunddesAufpumpensnachdemReifenaufziehenaufdem Felgen gehe man wie folgt...

Page 32: ...le avvertenze del presente libretto TC322 PG TC322versionePGpresentacaratteristichetecnicheuguali alla macchina versione base con in aggiunta la funzione gonfiaggio a pedale TC322 S TC325 S TC328 S TC...

Page 33: ...CHLOSSENER ABZUG Abb 39 Pos A Position 1 Maximalbreite 305mm 12 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 2 Maximalbreite 392mm 15 Minimalbreite 150mm 5 GEOEFFNETER ABZUG fig 39 pos B Position 3 Maximalbreite 3...

Page 34: ...alle istruzioni del costruttore di seguito riportate TC328 TC328 fig 40 is an semi automatic tyre changing machi ne capable of working on large sized tyres The machine is supplied equipped with specia...

Page 35: ...d die technischen Merkmale der Grundmaschine TC322 unver ndert STANDARDWARTUNG Vom Anwender vorzunehmende Reinigung und Wartung der Maschine Um die leistungsf higkeit und die ordnungsgem e funktionswe...

Page 36: ...la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporreinpartiomogeneeesmaltiresecondo le leggi vigenti MECHANICAL PARTS Keep the moving parts clean...

Page 37: ...das Aufpumpen regelm ig die Me werte des Pumpdruckmessers kontrollieren BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GER TS Falls ein Standortwechsel des Ger ts notwendig sein sollte las sen Sie bitte die notwend...

Page 38: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 39: ...NMODELL DIEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZU ENTNEHMEN UND DIE ART DER ST RUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH...

Page 40: ...nale prevede sanzioni a carico dei soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT MANAGMENT OF WAST...

Page 41: ...elnund sie zu den f r diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gem ssdenvomGer teherstellerabgegebenenAnweisungenundunterBea chtung der nationalen Normen Dasnachstehendaufgezeichneteun...

Page 42: ...200162 100042 100062 100042 100062 100062 100042 200235 100078 200401 100081 100080 200228 200402 200514 200234 100030 200423 100047 200465 100418 100046 200254 200437 200269 100042 100048 200270 200...

Page 43: ...00021 200124 100010 200125 200186 200185 200203 100054 200262 100053 100308 100002 200204 100037 200187 100051 100051 200197 200195 200264 200181 200205 200183 200182 100052 100058 100038 200167 10000...

Page 44: ...0075 100074 200191 200177 100051 201621 201609 100654 200119 201614 201608 100072 100049 100208 201616 100073 201615 201607 100649 100650 100002 100077 100076 201620 100027 100071 200175 200176 100072...

Page 45: ...82 KIT GUARNIZIONI 100035 100026 200109 100020 200110 100020 200121 200104 200108 100033 200902 200111 200105 100034 100035 200112 200572 200517 100051 100079 100078 200401 200514 200396 200235 200210...

Page 46: ...497 100094 100184 200502 100123 100031 100031 100026 100118 100185 200607 100185 100143 100144 100144 200585 100025 200249 100297 200254 200242 100043 200307 200251 200250 100199 100042 200248 200489...

Page 47: ...ator cod 200893 rev 0 200215 200589 200604 KIT N 4 200606 KIT N 4 200130 200564 200605 200583 200875 200272 100181 CE 100180 no CE 100027 200571 200242 200563 100259 100195 100027 200242 200571 100195...

Page 48: ...48 solutions creator cod 200686 rev 0 MONTAGGIO GRUPPO A RICHIESTA FR L VALV TAR 3 5 bar PRESSIONE DA 1 5 A 12 bar PRESSIONE ESERCIZIO DA 1 5 A 12 bar 3 5 bar AUTOCENTRANTE STALLONATORE A RICHIESTA...

Page 49: ...or cod 200899 rev 0 2 3 4 5 L1 L3 L2 PE U V W W V U M 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA L1 L2 L3 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac MOTORE RIDUTTORE 0 1 2 Q1 1 ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5...

Page 50: ...4 5 L1 L2 PE L1 L2 6 MOTORE RIDUTTORE Ro Ro Bi Bi COND AVVIAMENTO SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 0 1 2 Q1 1 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 Q1 X X X...

Page 51: ...raci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme const...

Page 52: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews: