I
T
A
L
I
A
N
O
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
- 8 -
di frenature idrauliche.
Si consiglia di effettuare delle prove al fi ne di individuare le condizioni più
rispondenti alle proprie necessità.
ESTENSIONE
Se la moto sembra troppo molleggiata e tende ad essere instabile, è
necessario ruotare il pomello di 1-2 scatti (rotazione oraria). Se risulta lenta
nella corsa in estensione e tende a spingere in basso l’ammortizzatore
posteriore, ruotare il pomello di 1-2 scatti (rotazione antioraria).
or decreasing (counter-clockwise rotations) hydraulic braking calibrations.
It is advisable to test this in order to determine the best conditions for one’s
needs.
EXTENSION
If the motorbike seems to be a bit too sprung and tends to be unsteady, turn
the knob of 1-2 clicks (clockwise rotation). If it seems slow in the extension
stroke and tends to push the back shock absorber downwards, turn the
knob of 1-2 clicks (counter-clockwise rotation).
déterminent les calibrages croissants (rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre) ou décroissants (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) du freinage hydraulique.
Nous vous conseillons d’effectuer des essais afi n de déterminer les
conditions qui répondent le plus à vos propres nécessités.
EXTENSION
Si la suspension semble trop souple et que la moto tend à être instable, vous
devez tourner le pommeau de 1 à 2 déclics (dans le sens des aiguilles d’une
montre). Si la moto est lente dans la course en extension et tend à pousser
l’amortisseur arrière vers le bas, tournez le pommeau de 1 à 2 déclics (dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre).
zu erleichtern oder zu erschweren. Dadurch bedeutet eine Drehung des
Knopfes im Uhrzeigersinn eine Erhöhung und gegen den Uhrzeigersinn eine
Abschwächung der hydraulischen Bremskalibrierung. Es wird geraten Tests
durchzuführen um die besten Zustände für jeden individuellen Gebrauch zu
erhalten.
ERWEITERUNG
Wenn das Motorrad eine bißchen zu stark federt oder unstabil läuft, drehen Sie
den Knopf um 1 bis 2 Klicks im Uhrzeigersinn. Wenn es Schläge zu langsam
dämpft oder dazu neigt den hinteren Stossdämpfer hinunterzudrücken,
drehen Sie den Knopf um 1 bis 2 Klicks gegen den Uhrzeigersinn.
(rotación antihorario) de frenada hidráulica.
Se aconseja de efectuar alguna prueba con el objeto de individualizar las
condiciones a las propias necesidades.
EXTENSION
Si la parece inestable y tiende a la inestabilidad, es necesario girar el
mando de 1-2 posiciones (rotación horaria). Si resulta lento en la carrera
en extensión y tiende a empujar para bajo al amortiguador posterior, girar el
mando de una o dos posiciones (rotación anti horaria).