Madas SEISMIC M90 Manual Download Page 7

7

M90

Capitolo - Chapter

Chapìtre - Capitulo

35

SENSORE SISMICO PER ELETTROVALVOLE

SEISMIC SENSOR FOR SOLENOID VALVE

CAPTEUR SEISMIQUE POUR ELECTROVALVES

SENSOR SÍSMICO PARA ELECTROVÁLVULAS

Madas Technical Manual

July 2012

REPORTING DEVICES (LED)

 Green Led 1: Working

It flashes during the initial cycle test and stays 

fix in the normal functioning.

 Green Led 2: Level

It  proportionally  flashes  following  the 

acceleration.

 Yellow Led: Fault

It comes on in case of device malfunction

 Red Led: Alarm

It comes on in case of the acceleration level 

overcomes the sill

MAINTENANCE

• M90 device:

 no maintenance needed 

 

• Solenoid  valve:

  please  refer  to  the 

technical data sheet of solenoid valves 

DEVICE BLOCK

In  case  of  tripping  due  to  seismic  event  the 

device blocks.

The  block  is  recorded  and  stays  on  even  in 

case of electrical power switch off. 

To release the device it is necessary to press 

and hold the "RESET" button for 1" at least.

RESET AND STARTING UP

Push the reset/test butto for 1” about till the 

green  ledi  s  on,  then  proceed  with  solenoid 

valve reset.

To carry out the system test, push the reset/test 

button, for 5”, the solenoid valve will be closed 

and the red alarm led will light.

After restoration or start up, the device makes 

an internal self-test identified by n. 1 led flashing 

(green). In this phase the device should not be 

subjected to vibrations. After n. 1 led (green) 

start-up with fix light it is possible to proceed 

to reset the solenoid valve.

DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE (LED)

 Led Verde 1: Funzionamento

Lampeggia durante il ciclo iniziale di test e rimane 

fisso in normale funzionamento

 Led Verde 2: Livello

Lampeggia proporzionalmente all'accelerazione 

subita

 Led Giallo: Guasto

Si accende in presenza di un'avaria del dispositivo

 Led Rosso: Allarme

Si  accende  quando  il  livello  di  accelerazione 

supera la soglia

MANUTENZIONE

• Dispositivo M90:

 non è previsto alcun tipo 

di manutenzione

• Elettrovalvola:

 fare riferimento alla  scheda 

tecnica delle elettrovalvole

BLOCCO DEL DISPOSITIVO

Il  caso  di  intervento  per  evento  sismico,  il 

dispositivo entra in blocco.

Il blocco viene memorizzato e  rimane inserito 

anche in caso di interruzione dell'alimentazione 

elettrica. 

Per sbloccare il dispositivo è necessario tenere 

premuto il pulsante "RESET" per almeno 1".

RIPRISTINO E MESSA IN FUNZIONE

Premere il pulsante di ripristino/test, per circa 1", 

fino all'accensione del led verde, quindi procedere 

al riarmo dell'elettrovalvola.

Per  eseguire  un  test  del  sistema  premere  il 

pulsante  ripristino/test,  per  5",  l'elettrovalvola 

sarà chiusa e si accenderà il led di allarme di 

colore rosso. 

Dopo  il  ripristino  o  la  messa  in  funzione, 

il  dispositivo  effettua  un  self-test  interno 

identificato dal lampeggio del led n°1 (verde).

In  questa  fase  il  dispositivo  non  deve  essere 

sottoposto a vibrazioni. Dopo l'accensione del led 

n°1 (verde) con luce fissa è possibile procedere 

al riarmo dell'elettrovalvola.

DISPOSITIVOS INDICADORES (LED)

 LED verde 1: Funcionamiento

Parpadea  durante  el  ciclo  inicial  de  prueba 

y  permanece  fijo  durante  el  funcionamiento 

normal

 LED verde 2: Nivel

Parpadea  proporcionalmente  a  la  aceleración 

sufrida

 LED amarillo: Avería

Se  enciende  al  presentarse  una  avería  en  el 

aparato

 LED rojo: Alarma

Se  enciende  cuando  el  nivel  de  aceleración 

supera el umbral

MANTENIMIENTO

• Aparato M90:

 no es previsto algún tipo de 

mantenimiento 

• Electroválvula:

 ver la hoja técnica  de las 

electroválvulas

BLOQUEO DEL DISPOSITIVO

En caso de intervención debida a evento sísmico 

el dispositivo se bloquea.

El bloqueo se memoriza y permanece introducido 

incluso en caso de interrupción de la alimentación 

eléctrica.  Para  desbloquear  el  dispositivo 

es  necesario  mantener  pulsado  el  botón  de 

“RESET”al menos durante 1”.

RESTABLECIMIENTO Y  PUESTA EN MARCHA

Presionar el pulsador de restablecimiento/test 

durante  1”  hasta  que  el  verde  se  encienda, 

a  continuación  proceder  al  rearme  de  la 

electroválvula.

Para efecutar un test del sistema presionar el 

pulsador de restablecimiento/test durante 5”, 

la electroválvula estará cerrada y se encenderá 

el led de alarma de color rojo.

Después  de  restablecerlo  o  de  ponerlo  en 

funcionamiento,  el  dispositivo  realiza  un  self 

test interno que se identifica con el papadeo 

del led n°1 (verde).

En  esta  fase  el  dispositivo  nunca  debe  ser 

sometido a vibraciones. Después del encendido 

del led n°1 (verde) con luz fija se puede proceder 

al rearme de la electroválvula.

Le suddette operazioni devono 

essere eseguite esclusivamente 

da tecnici qualificati.

The above-said operations must 

be carried out only by qualified 

technicians.

DISPOSITIFS DE SIGNALISATION (LED)

 Led Verte 1: Fonctionnement

Clignote durant le cycle initial de test et reste 

fixe en fonctionnement normal

 Led Verte 2: Niveau

Clignote  proportionnellement  à  l’accélération 

subie

 Led Jaune: Panne

S’allume en présence d’une panne du dispositif

 Led Rouge: Alarme

S’allume  lorsque  le  niveau  d’accélération 

dépasse le seuil

ENTRETIEN

•  Dispositif M90:

 n’a besoin d’aucun entretien.

• Electrovanne:

  voir  les  caractéristique 

techniques des valves

BLOC DE DISPOSITIF

En  cas  d'intervention  suite  à  un  évènement 

sismique, le dispositif se bloque. 

Le blocage est mémorisé et reste activé même 

en cas d'interruption de l'alimentation électrique. 

Pour débloquer le dispositif il est nécessaire de 

maintenir appuyé le bouton "RESET" pendant 

au moins 1 seconde. 

RESET ET REARMEMENT

Appuyer sur le bouton  reset/test. Après   1” 

la  led  verte  s’allume,  ensuite  procéder  au 

réarmement de l’électrovanne.

Pour effectuer le test du système appuyer sur 

le bouton  reset-test pendant  5”, l’électrovalve 

se ferme et la led rouge d’alarme s’allume.

Après la réinitialisation ou la mise en fonction, 

le dispositif effectue un self-test interne identifié 

par le clignotement du led n° 1 (vert). Dans 

cette phase le dispositif ne doit pas être soumis 

à des vibrations. Après l'allumage du led n° 1 

(vert) avec une lumière fixe,  il est possible de 

procéder au réarmement de l'électrovanne.

The above-said operations must 

be carried out only by qualified 

technicians.

Ces  opérations  doivent  être 

effectuées  par  des  techniciens 

qualifiés.

DIP SWITCH (6)

I  sensori  sismici  MADAS®  sono  idonei  per 

l'utilizzo con valvole N.A. o  N.C. 

La selezione del tipo di elettrovalvola viene 

effettuata tramite il DIP switch interno

(vedi schema sotto)

DIP switch n. 1:

Selezione tipo elettrovalvola

ON = elettrov. N.A.

OFF = elettrov. N.C.

DIP switch n. 2:

Selezione tempo di impulso

ON = continuo

OFF = unico impulso di 3 secondi

DIP SWITCH (6)

The  sensor  are  suitable  for  N.O.  and  N.C. 

valves functioning.

The choice of the valve is made using DIP 

switch (see here below scheme)

DIP switch n. 1:

Valve selection

ON = N.O. valve

OFF = N.C. valve

DIP switch n. 2:

Pulse time selection

ON = continuous

OFF = 3 seconds unic pulse

DIP SWITCH (6)

Los  sensores  son  aptos  para  el  uso  con 

válvulas N.A. o N.C.

La  selección  del  tipo  de  electroválvula 

se  realiza  mediante  el  DIP  switch  (véase 

esquema abajo)

DIP switch n. 1:

Selección del tipo de electroválvula:

ON = electrov. N.A.

OFF = electrov. N.C.

DIP switch n. 2:

Selección del tiempo de impulso

ON = continuo

OFF = impulso único de 3 segundos

DIP SWITCH (6)

Les  capteurs  sont  idoines  pour  l’utilisation 

avec les vannes N.A. ou N.C.

La  sélection  du  type  d’électrovanne  est 

effectuée  au  moyen  du  DIP  switch  (voir 

schéma ci-dessous)

DIP switch n. 1:

Sélection type électrovanne

ON = électrov. N.A.

OFF = électrov. N.C.

DIP switch n. 2:

Sélection temps d’impulsion

ON = continu

OFF = unique impulsion de 3 secondes

Configurazione per elettrovalvola N.C. (DIP Switch 1 OFF, DIP Switch 2 ON)

N.C. valve configuration (DIP Switch 1 OFF, DIP Switch 2 ON)

Configuration pour électrovannes N.C. (DIP Switch 1 OFF, DIP Switch 2 ON)

Configuración para electroválvula N.C. (DIP Switch 1 OFF, DIP Switch 2 ON)

Configurazione per elettrovalvola N.A. (DIP Switch 1 ON, DIP Switch 2 OFF)

N.O. valve configuration(DIP Switch 1 ON, DIP Switch 2 OFF)

Configuration pour électrovannes N.A. (DIP Switch 1 ON, DIP Switch 2 OFF)

Configuración para electroválvula N.A (DIP Switch 1 ON, DIP Switch 2 OFF)

Summary of Contents for SEISMIC M90

Page 1: ...ating platform according to ASCE 25 97 USA TS12884 Turkey It have to be mounted firmly fixed to an element connected to the ground wall or brickwork fencing II 3G II 3D MADAS 11 DESCRIPTION Dispositif...

Page 2: ...cci n IP65 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage d alimentation 12 Vdc 12 V 50 Hz 24 Vdc 24 V 50 Hz 110 V 50 Hz 230 V 50 60 Hz Absorbement maximum de courant voir table Temp rature ambiant 20 60 C Insta...

Page 3: ...en mm Codice Coil Code C digo A B C D E F G H M90W 132 91 78 130 110 23 5 Confronto valvola MADAS normative americana e turca MADAS valve comparing Standards American and Turkish Comparaci n de la v l...

Page 4: ...della bobina deve essere effettuato utilizzando solamente connettori normali senza raddrizzatore COLLEGAMENTI ELETTRICI Prima di effettuare connessioni elettriche verificare che la tensione di rete c...

Page 5: ...en pour le bouton de fermeture d urgence Le contact est propre et ne doit pas tre aliment Une fois les branchements effectu s remettre le couvercle 9 en s assurant que le joint 10 soit bien l int rieu...

Page 6: ...las electrov lvulas N A con rearme manual Schema elettrico elettrovalvole N C e N C EEX a riarmo manuale collegamento con contatto ausiliario Normally closed and N C EEX manual reset solenoid valve el...

Page 7: ...ectrov lvula Para efecutar un test del sistema presionar el pulsador de restablecimiento test durante 5 la electrov lvula estar cerrada y se encender el led de alarma de color rojo Despu s de restable...

Page 8: ...evice wall installation EJEMPLO DE INSTALACI N 1 Electrov lvula a rearme manual M16 RM N A 2 V lvula de corte SM 3 Regulador de presi n RG 2MC 4 Man metro 5 Alimentaci n el ctrica 6 Revelador gas 7 Pa...

Reviews: