Madas SEISMIC M90 Manual Download Page 4

®

4

M90

Capitolo - Chapter

Chapìtre - Capitulo

35

SENSORE SISMICO PER ELETTROVALVOLE

SEISMIC SENSOR FOR SOLENOID VALVE

CAPTEUR SEISMIQUE POUR ELECTROVALVES

SENSOR SÍSMICO PARA ELECTROVÁLVULAS

Madas Technical Manual

July 2012

INSTALLAZIONE

Il  dispositivo  è  conforme  alla  Direttiva 

(denominata  Direttiva  ATEX  100  a)  come 

apparecchio  del  gruppo  II,  categoria  3G  e 

come apparecchio del gruppo  II, categoria 

3D; come tale è idonea per essere installata 

nelle zone 2 e 22 come classificate nell’allegato 

I alla Direttiva 99/92/CE.

Il dispositivo non è idoneo per l’utilizzo nelle 

zone 1 e 21 e, a maggior ragione, nelle zone 

0 e 20 come definite nella già citata Direttiva 

99/92/CE.

Per  determinare  la  qualifica  e  l’estensione 

delle  zone  pericolose  si  veda  la  norma  EN 

60079-10. 

ATTENZIONE: 

le 

operazioni 

di 

installazione/cablaggio/manutenzione 

devono  essere  eseguite  da  personale 

qualificato.

INSTALLATION

The  solenoid  valve  is  in  conformity  with 

the Directive 94/9/CE (said Directive ATEX 

100 a) as device of group II, category 3G 

and  as  device  of  group  II,  category  3D; 

for this reason it is suitable to be installed 

in  the  zones  2  and  22  as  classified  in  the 

attachment I to the Directive 99/92/EC. The 

solenoid  valve  is  not  suitable  to  be  used 

in zones 1 and 21 and, all the more so, in 

zones 0 and 20 as classified in the already 

said Directive 99/92/EC. 

To  determine  the  qualification  and  the 

extension of the dangerous zones, see the 

norm EN 60079-10.

WARNING:  all  installation/wiring/

maintenance work must be carried out 

by skilled staff.

INSTALLATION

L’électrovalve    est  conforme  à  la  Directive 

94/9/CE  (appelée  Directive  ATEX  100  a) 

comme appareil du groupe II, catégorie 3G 

et comme appareil du groupe II, catégorie 

3D;  comme  telle  elle  peut  être  installée 

dans les zones  2 et 22 comme classée dans 

l’annexe  I de la  99/92/EC.

L’électrovalve  n’est  pas  adapte  à  être 

installée  dans  les  zones  1  et  21  ni  dans 

les  zones  0  et  20  comme  définies  dans  la 

Directive 99/92/CE.

Pour déterminer la qualification et l’extension 

des  zones  dangereuses,  se  reporter  à  la 

norme EN 60079-10. 

ATTENTION 

les 

opérations 

d’installation/entretien  doivent  être 

exécutées par du personnel qualifié.

INSTALACIÓN

La  electroválvula  es  conforme  con  la 

Directiva  94/9/CE  (denominada  Directiva  

ATEX  100  a)  como  aparato  del  grupo  II, 

categoría 3G y como aparato del grupo II, 

categoría  3D;  como  tal,  resulta  adecuada 

para  su  instalación  2  y  22,  según  están 

clasificadas en el documento adjunto I a la 

Directiva 99/92/CE.

La  electroválvula  no  es  adecuada  para  su 

utilización en las zonas 1 y 21 y, aún menos, 

en las zonas 0 y 20 según se definen en la 

citada Directiva 99/92/CE. 

Para  determinar  la  calificación  y  extensión 

de  las  zonas  peligrosas,  ver  la  norma  EN 

60079-10.

ATENCIÓN: 

las 

operaciones 

de 

instalación/cableado/mantenimiento 

deben  ser  ejecutadas  por  personal 

calificado.

Installazione a parete

•  Fissare  il  dispositivo  alla  struttura 

dell'edificio in modo solidale utilizzando 

i fori di fissaggio presenti sulla staffa in 

dotazione. 

•  Eseguire il collegamento con l'elettrovalvola 

presente sull'impianto.

•  Il collegamento della bobina deve essere 

effettuato 

utilizzando 

solamente 

connettori normali senza raddrizzatore.

COLLEGAMENTI ELETTRICI

•  Prima 

di 

effettuare 

connessioni 

elettriche  verificare  che  la  tensione 

di  rete  corrisponda  con  la  tensione  di 

alimentazione indicata sull’etichetta del 

prodotto.

•  Scollegare  l’alimentazione  prima  di 

procedere al cablaggio.

•  Svitare le viti di fissaggio (

8

) e rimuovere il 

coperchio della morsettiera (

9

).

•  Collegare (morsettiera J1)  l'alimentazione ai 

morsetti 2 e 3 e il cavo di terra al morsetto 

1.    Le  versioni  12  V  e  24  V  possono 

essere alimentate sia in corrente continua 

che in corrente alternata. I morsetti di 

collegamento non sono polarizzati.

Wall version

•  Fix  the  device  to  integrally  with  the 

building structure using the fixing holes 

on the bracket supplied.  

 

 

 

•  Connect  the  device  with  the  solenoid 

valve present on the plant.

•  The coil connection must be made using 

only  normal  connectors,  without 

rectifier.

ELECTRICAL CONNECTIONS

•  Before making electrical connections, check 

that  the  main  voltage  is  the  same  as 

the power supply voltage stated on the 

product label.

•  Disconnect the power supply before wiring.

•  Unscrew the fixing screws (

8

) and remove the 

cover of the terminal board (

9

). 

•  Connect (terminal board J1) the power to 

terminal boards 2 and 3 and the ground 

cable to the terminal board 1.  12V  and 

24V versions can be powered with direct 

or  alternate  electricity.  The  connecting 

terminal boards are not polarized.

Version pour l’installation au mur

•  Fixer le dispositif à la structure de l’édifice 

de manière solidaire en utilisant les trous 

de fixation présents sur l’étrier fourni en 

équipement. 

•  Effectuer le raccordement avec l’électrovanne 

présente sur l’installation.

•  Le  raccordement  de  la  bobine  doit  être 

effectué  en  utilisant  seulement  les 

connecteurs normaux sans redresseur.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

•  Avant  d’effectuer  des  connexions 

électriques  vérifier  que  la  tension  de 

réseau  corresponde bien à la tension 

d’alimentation  indiquée  sur  l’étiquette 

du produit.

•  Débrancher  l’alimentation  avant  de 

procéder au câblage.

•  Dévisser les vis de fixation (

8

) et enlever 

le couvercle (

9

).

•  Brancher  (bornier  J1)  l’alimentation  aux 

borniers  2  et  3  et  le  câble  de  terre 

au bornier 1. Les versions 12V et 24V 

peuvent être alimentées aussi bien en 

courant continu qu’en courant alterné. 

Les  borniers  de  branchement  ne  sont 

pas polarisés.

Versión para instalación en pared

•  Fijar el dispositivo a la estructura del edificio 

en modo estable utilizando los agujeros 

de fijación presentes en la patilla que se 

ha entregado con el suministro. 

•  Efectuar  la  unión  a  la  electroválvula 

presente en la instalación.

•  La conexión de la bobina debe efectuarse 

utilizando  únicamente  conectores 

normales sin rectificador.

CONEXIONES ELÉCTRICAS

•  Antes de realizar las conexiones eléctricas, 

comprobar  que  la  tensión  de  red 

corresponda a la tensión de alimentación 

indicada en la etiqueta del producto.

•  Desconectar el suministro eléctrico antes 

de realizar el cableado.

•  Desenroscar los tornillos de fijación (

8

) y 

quitar la tapa de la caja de bornes (

9

).

•  Conectar (caja de bornes J1) el suministro 

eléctrico a los bornes 2 y 3, y el cable de 

tierra al borne 1. Las versiones 12 V y 

24 V pueden recibir alimentación tanto 

en corriente continua como en corriente 

alterna. Los bornes de conexión no están 

polarizados.

Summary of Contents for SEISMIC M90

Page 1: ...ating platform according to ASCE 25 97 USA TS12884 Turkey It have to be mounted firmly fixed to an element connected to the ground wall or brickwork fencing II 3G II 3D MADAS 11 DESCRIPTION Dispositif...

Page 2: ...cci n IP65 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage d alimentation 12 Vdc 12 V 50 Hz 24 Vdc 24 V 50 Hz 110 V 50 Hz 230 V 50 60 Hz Absorbement maximum de courant voir table Temp rature ambiant 20 60 C Insta...

Page 3: ...en mm Codice Coil Code C digo A B C D E F G H M90W 132 91 78 130 110 23 5 Confronto valvola MADAS normative americana e turca MADAS valve comparing Standards American and Turkish Comparaci n de la v l...

Page 4: ...della bobina deve essere effettuato utilizzando solamente connettori normali senza raddrizzatore COLLEGAMENTI ELETTRICI Prima di effettuare connessioni elettriche verificare che la tensione di rete c...

Page 5: ...en pour le bouton de fermeture d urgence Le contact est propre et ne doit pas tre aliment Une fois les branchements effectu s remettre le couvercle 9 en s assurant que le joint 10 soit bien l int rieu...

Page 6: ...las electrov lvulas N A con rearme manual Schema elettrico elettrovalvole N C e N C EEX a riarmo manuale collegamento con contatto ausiliario Normally closed and N C EEX manual reset solenoid valve el...

Page 7: ...ectrov lvula Para efecutar un test del sistema presionar el pulsador de restablecimiento test durante 5 la electrov lvula estar cerrada y se encender el led de alarma de color rojo Despu s de restable...

Page 8: ...evice wall installation EJEMPLO DE INSTALACI N 1 Electrov lvula a rearme manual M16 RM N A 2 V lvula de corte SM 3 Regulador de presi n RG 2MC 4 Man metro 5 Alimentaci n el ctrica 6 Revelador gas 7 Pa...

Reviews: