![MAC DROP Series User Manual Download Page 24](http://html.mh-extra.com/html/mac/drop-series/drop-series_user-manual_685114024.webp)
24
DIAGNOSI - TROUBLESHOOTING GUIDE - DIAGNOSTIC
Vibrazione dei tubi di mandata e/o
del getto.
Vibration of outlet tubes and/or jet.
Vibrations enregistrées sur les
tuyaux de refoulement et/ou sur le
gicleur.
1-
Corpo estraneo in una valvola.
Foreign body in a valve.
Corps éntranger dans une soupape.
2-
Aspirazione di aria.
Intake of air.
De l’air est aspiré.
1-
Smontare la valvola e rimuovere il corpo.
Disassemble valve and remove foreign body.
Démontez la soupape et éliminez le corps éntranger.
2- Individuare la fonte dell’aspirazione ed elimi-
narla.
Identify source of air intake and eliminate it.
Identifiez la source d’aspiration et éliminez-la.
Bruciatore non si accende.
Burner does not ignite.
Le brûleur ne s’allume pas.
1-
Termostato disinserito o regolato trop-
po basso.
Thermosta not engaged or regulated too low.
Le thermostat est débranché ou trop bas.
2- Mancanza di gasolio.
Lack of diesel oil.
Pas de gasoil.
3- Elettrodi sporchi o mal posizionati.
Dirty or badly positioned electrodes.
Electrodes sales ou mal positionnées.
4- Cavi di alimentazione degli elettrodi a
massa o bruciati.
Electrode supply cables earthed or burnt.
Câbles alimentation desélectrodes sur la
masse ou brûlés.
5- Filtro gasolio intasato.
Diesel oil filter blocked.
Filtre à gasoil bouché.
1- Inserire/ regolare il termostato.
Insert/adjust the thermostat.
Branchez/réglez le thermostat.
2- Mettre gasolio nel serbatoio.
Put diesel oil in tank.
Remplissez le réservoir de gasoil.
3- Pulire gli elettrodi o regolarli.
Clean and adjust electrodes.
Nettoyez les électrodes et réglez-les.
4- Sostituire i cavi di alimentazione de-
gli elettrodi.
Replace electrode supply cable.
Remplacez les câbles d’alimentation des
électrodes.
5- Pulire filtro gasolio.
Clean diesel oil filter.
Nettoyez le filtre à gasoil.
Bruciatore emette eccessivo fumo.
Burner gives of excessive smoke.
Le brûleur fume trop.
1- Aria non sufficientemente aperta.
Air intake not sufficently open.
L’air n’est pas suffisamment ouvert.
2- Eccessiva pressione gasolio.
Diesel oil pressure too high.
La pression du gasoil est trop élevée.
3- Caldaia eccessivamente sporca.
Boiler is too dirty.
La chaudiére est trop sal.
1- Regolare il flusso d’aria per mezzo
della serranda di regolazione.
Adjust airflow by means of airlock.
Réglez le débit d’air au moyen du d’une
rideau de réglage.
2- Ruotare in senso anti-orario la vite
di regolazione della pressione gasolio.
Turn diesel oil pressure regulation screw
in clockwise direction.
Faitez tourner la vis de réglage de la
pression du gasoil à gauche.
3- Pulire la serpentina della caldaia.
Clean boiler coil.
Nettoyez le serpentin de la chaudiére il
ya des incrustations de calcaire dans le
corps de la soupape de réglage de la
pression.
Non arriva acqua alla lancia
benchè la pompa sia in funzione.
Water does not reach lance although
pump is working.
La pompe fonctionne mais l’eau ne
passe pas dans la lance.
1-
Mancanza d’acqua in rete.
Lack of water in the supply.
L’eau n’arrive pas.
2- Aria all’interno del circuito idrico.
Air within the water circuit.
Il y a de l’air dans le circuit.
3- Ugello lancia otturato.
Lance nozzle blocked.
Le gicleur de la lance est bouché.
4- Blocco di una valvola di aspirazione
della pompa.
Pump intake valve blocked.
Une des soupapes d’admission est bloqée.
5- Rubinetto aspirazione detergente aper-
to con serbatoio detergente vuoto.
Detergent intake tap open with detergent
tank empty.
Le robinet d’admission du detergent est
ouvert alorsque le réservoir du detergent
est vide.
6- Tubo pescaggio detergente guasto.
Detergent feeder tube faulty.
Le tuyau d’aspiration pour le detergent il
est dérangé.
1-
Controllare i collegamento alla rete
idrica ed il filtro e far pervenire acqua.
Check tube connection to water supply
and check filter to ensure water is flowing.
Contrôlez le tuyau qui relie la machine
au reseau d’eau ainsi que le filtre et
faitex arriver de l’eau.
2- Spurgare il circuito.
Bleed the circuit.
Purgez le circuit.
3- Rimuovere e pulire ugello.
Remove and clean nozzle.
Déposez et nettoyez le gicleur.
4- Svitare il tappo valvola e sbloccare la valvola.
Unscrew valve cap and unblock valve.
Dévissez le bouchon de la soupape et
débloquez la soupape.
5- Chiudere il rubinetto e riempire il
serbatoio detergente.
Turn on tap and fill detergent tank.
Fermez le robinet et remplissez le
reservoir pour le détergent.
6- Sostituire il tubo pescaggio.
Replace feeder tube.
Remplacez le tuyau d’aspirations.
ANOMALIA
IRREGULARITY
ANOMALIE
POSSIBILE CAUSA
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE CAUSE
RIMEDIO
SOLUTION
REMEDE