Dies ergibt eine Tropfkante und schützt vor
Nässe – auf jeden Fall aber auf eine ausrei-
chende
Kante nach innen als Auflage
der Fußbodendielen
achten
Zeichnung 3.
Lillevilla 36
Und noch etwas:
Die Seitenwände sollten
3 - 4 mm über die Fundamentbalken
überstehen:
- this forms an overhang and keeps dampness
at bay – make absolutely certain that there is
an adequate ledge on the inside to
take the floorboards.
See
diagram 3.
Another point:
the side walls ought to
protrude 3–4 mm over the
floor-joists :
Ce rebord joue le rôle de gouttière et protège
de l'humidité – faites attention à ce qu'il y ait
un
dépassement suffisant vers l'intérieur
pour servir d'appui au plancher.
Voir
schéma 3.
A noter:
les murs latéraux
devraient dépasser de 3 à 4 mm les
poutres de fondation;
7
110209
D
GB
F
. . . + T ü r + F e n s t e r
...+ d o o r + w i n d o w
Bereits jetzt schieben Sie die komplett
mit Rahmen montierte Tür vorsichtig
(ohne zu Verkanten, deswegen die
Wände nicht höher bauen...) in den
Wandausschnitt hinein.
Die Schwelle des Türrahmens soll unten fest
zum Aufliegen kommen.
Richten Sie den Rahmen der Tür (und somit die
ganze Tür) schon jetzt waagerecht und recht-
winklig durch leichte Schläge mit dem
Gummihammer aus (bitte ein Schlagholz unbe-
dingt dazwischen legen) und prüfen Sie nach
Montage der Türgriffe die Gängigkeit.
Die Wände werden weitergebaut bis
zur 7. Vorderwandbohle
– jetzt mit den
kürzeren Bohlen A3 / A4 weiterbauen und
bereits
nach 2 Bohlen
die fertig im Rahmen
montierten Fenster vorsichtig einschieben.
F Türrahmen nicht an den
Wandbohlen befestigen.
Bauen Sie nun nach der
Zeichnung 1
die Wände Bohlenlage um Bohlenlage
bis zur 3. oder 4. Seitenwandbohle
weiter hoch.
At this point, the door – complete with
door frame – has to be inserted
carefully in the space provided (avoid
jamming it, which is why the walls
must not be any higher …).
The bottom of the doorsill should be absolutely
level with the base.
Now adjust the door frame (and accordingly
the whole door), by gently tapping it with the
rubber mallet (using wooden blocks), until it is
level and squarely placed. Once the door hand-
les have been fitted, check to see whether the
door can be opened and closed easily.
The walls are assembled up to the 5th
front timber
– now continue with the shorter
planks A3 / A4 and 2 planks later carefully
insert the ready-assembled windows in its
frame.
Window and door frame should not be
fixed to the wall planks.
Note!
Please make sure to install the win-
dow right side up. If installed upside down,
the window will fall when opened.
Continue erecting the walls, one layer
of planks at a time, according to
diagram 1 until the 3rd or 4th side
timber has been reached.
...+ por te + fenêtre
Maintenant installez la porte complète
avec son cadre (sans forcer, c'est pour-
quoi les murs ne doivent pas être
montés plus hauts...) dans la découpe
prévue à cet effet.
Il ne doit pas y avoir de jour sous le seuil du
cadre porte.
Contrôlez, en vous servant du maillet (ne pas
oublier la cale de montage), que le cadre de
la porte (donc toute la porte) soit bien à niveau
et d’équerre, montez les poignées puis assu-
rez-vous que la porte s'ouvre et se ferme sans
frottement.
Continuez à monter les murs avant jus-
qu'au 5ème madrier
– Continuez ensuite
avec les madriers plus courts A3 / A4 puis
après 2 madriers,
insérez en faisant atten-
tion les fenêtres prémontées.
Ne fixez pas la fenêtre et le cadre de
la porte sur les madriers.
Attention!
Veiller à installer la fenêtre à l’en-
droit. Dans le cas contraire, celle-ci tombera
lors de son ouverture.
Continuez à monter les parois selon le
schéma 1
jusqu'à ce que
3 ou 4 madriers
soient en place.
...Wa n d a u f b a u
E r e c t i n g t h e w a l l s
Montage des murs...
3
3.
2
Summary of Contents for Lillevilla 36
Page 4: ...1 Lillevilla 36 4 110209 ...