background image

6  

 

RIBALTAMENTO  /  TURNOVER  /  RENVERSEMENT  /  UMKIPPEN  /  TUMBADO  /  ПЕРЕВОРОТ / OBRÓT / PŘEKLOPENÍ 

ПЕРЕВОРОТ 

До поднятия оборудования проверить  

целостность креплений и их надежное крепления 

к корпусу 

Во время операции переворота изделия следует 

соблюдать: 
-

 подъемные тросы всегда вертикально 

расположены инатянуты (A-B) 
-

 основание изделия заблокировано винтами (C) 

чтобы избежать проскальзывание 

• рабочий должен располагаться сбоку от 

изделия вне зоны подъемных работ (D) 

OBRÓT 

Przed podniesieniem jednostki, sprawdź integral-

ność strukturalną urządzeń podnoszących i ich 

właściwe zamocowanie do konstrukcji. 

•Podczas przewracania sprzętu: 

– napięcie lin powinno pracować w pionie (A-B) 

– podstawa sprzętu powinna być zamknięta odpo-

wiednimi urządzeniami (C). 

•Podczas przewracania sprzętu, operator musi znaj-

dować się w pozycji (D). 

Nikt nie może chodzić lub zatrzymywać się pod 

zawieszonym ładunkiem. 

PŘEKLOPENÍ 

Před zdviháním přístroje zkontrolujte nosnost 

zdvihacího zařízení a dobré připevnění zdvihacích 

háků   

•V průběhu překlápění dbejte, aby : 

– zdvihací lana byla vždy vertikálně napnutá (A-B) 

– základna výměníku byla vždy fixována k tomu 

určenými prostředky (C), aby nedošlo k vyklouznutí. 

•obsluhující personál musí pracovat po straně 

přístroje a nezdržovat se v poloze kam bude přístroj 

překlopen (D) 

• Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integrità strutturale degli organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura. 

• Before lifting the units, please check the structural integrity of the lifting devices and their proper fixing to the structure. 

• Avant de soulever les appareils, contrôler que les dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont fixés correctement à la structure. 

• Vor dem Anheben der Geräte  die strukturelle Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur  kontrollieren 

• Antes de proceder en la  elevación del aparato, se debe controlar la integridad estructural de la elevación y su posterior fijación correcta en la  estructura. 

• До поднятия оборудования проверить  целостность креплений и их надежное крепления к корпусу. 

• Przed podniesieniem jednostki, sprawdź integralność strukturalną 

urządzeń podnoszących i ich właściwe zamocowanie do konstrukcji. 

• Před zdviháním přístroje zkontrolujte nosnost zdvihacího 

zařízení a dobré připevnění zdvihacích háků   

RENVERSEMENT 

Avant de soulever les appareils, contrôler que les 

dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont 

fixés correctement à la structure 

•Durant l’opération de basculage de la pièce: 

– maintenir toujours la raideur des câbles en sens 

vertical (A-B) 

– bloquer la base de l’appareil au moyen de disposi-

tifs convenables (C). 

•Durant l’opération de basculage, l’opérateur doit se 

placer à côté: 

personne ne dovra demeurer dans l’aire de travail 

(D) 

UMKIPPEN 

Vor dem Anheben der Geräte  die strukturelle 

Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre 

korrekte Befestigung an der Struktur  kontrollieren 

•Während des Umkippens des Teils stets 

– die Spannung der Seile in Senkrechtrichtung (A-B) 

beibehalten 

– die Grundplatte des Gerätes mit entsprechenden 

Vorrichtungen festellen(C). 

•Bei Umkippen des Teils muss sich der Bediener auf 

der Seite (D) befinden; niemand darf sich im Ar-

beitsbereich aufhalten.  

TUMBADO 

Antes de proceder en la  elevación del aparato, se 

debe controlar la integridad estructural de la eleva-

ción y su posterior fijación Correcta en la  estructura 

•Durante la operación de tumbar el equipo: 
-

  que los cables para levantarlo tiren de forma verti-

cal (A-B) 
-

  que la base del aparato se bloquee debidamente 

con los tacos (C) para 

evitar su deslizamiento. 

•El encargado de manipular deberá evitar colocarse 

en las zonas de posible volcado del equipo, traba-

jando desde los lados (D) 

RIBALTAMENTO 

Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integri-

tà strutturale degli organi di sollevamento e il loro 

corretto fissaggio alla struttura 

•Durante l’operazione di ribaltamento dell’apparec-

chio fare attenzione che: 

– le funi di sollevamento siano sempre in tiro verti-

calmente (A-B) 

– la base dell’apparecchio sia bloccata con appositi 

dispositivi (C) onde evitare lo scivolamento. 

•l’operatore deve operare ai fianchi dell’apparecchio 

e non sostare nelle zone operative di ribaltamento 

(D) 

TURNOVER 

Before lifting the units, please check the structural 

integrity of the lifting devices and their proper fixing 

to the structure 

•When turning over the equipment watch for: 

– ropes tension shall be worked vertically (A-B) 

– the equipment basement shall be locked with 

suitable devices (C). 

•When turning over the equipment the operator shall 

be located in (D). 

Nobody shall walk or stop under a suspended load. 

SOLLEVAMENTO ORIZZONTALE 

HORIZONTAL LIFTING 

SOULEVEMENT HORIZONTAL 

ANHEBEN HORIZONTAL 

LEVANTARLO HORIZONTAL 

ПОДЪЕМ ОРИЗОНТАЛЬНО 

PODNOSZENIE POZIOME 

HORIZONTÁLNÍ ZDVIHÁNÍ 

Summary of Contents for LMC 3

Page 1: ...cji SPRAPLACZY CHŁODZONYCH POWIETRZEM Z WENTYLATOREM OSIOWYM i chłodnica gazu CO2 Pokyny pro montáž a údržbu KONDENZÁTORY S AXIÁLNÍMI VENTILÁTORY a plynový chladič CO2 La lingua ufficiale del documento è l inglese le altre si intendono come traduzioni The official language of the document is English other means such as translation La langue officielle du document est l anglais d autres moyens tels...

Page 2: ...U Safety of Machinery EN 60204 1 Richtlinie 2014 30 EC und nachfolgende Ergänzungen Niederspannung Richtlinie 2014 35 EC Die Inbetriebnahme dieser Maschine ist so lange untersagt bis sichergestellt ist daß die Anlage in die sie eingebaut wurde oder von welcher sie ein Teil ist den Bestimmungen der EG Richtlinie Maschinen entspricht VORSICHTSMASSNAHMEN Warnung vor Unfall oder Materialschadensgefahr...

Page 3: ...nie z instrukcjami instalatora systemu E Usuń przezroczystą folię ochronną z malowanych części metalowych F Wytyczne VDI 2047 2 Higiena wymienników ciepła NORMY Přístroje jsou konstruovány a vyrobeny pro inkorporování do dalších soustav zařízení jak je definováno ve Směrnici pro strojní zařízení 2006 42 EC ve znění násle dujícíh úprav PED 2014 68 EU Bezpečnost strojních zařízení EN 60204 1 Směrnic...

Page 4: ...y Ø 400 mm x n 1 2 3 4 V H A mm 882 1582 2282 2982 LMC 4 V H B mm 700 1400 2100 2800 LMC 4 V H 556 LMC4 V INSTALLAZIONE VERTICALE VERTICAL INSTALLATION INSTALLATION VERTICALE AUFSTELLUNG VERTICAL MONTAJE HORIZONTAL ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ INSTALACJA PIONOWA VERTIKÁLNÍ INSTALACE H INSTALLAZIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL INSTALLATION INSTALLATION HORIZONTAL AUFSTELLUNG HORIZONTAL MONTAJE HORIZONTAL МОНТАЖГ...

Page 5: ...MONTAJE HORIZONTAL ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ INSTALACJA PIONOWA VERTIKÁLNÍ INSTALACE H INSTALLAZIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL INSTALLATION INSTALLATION HORIZONTAL AUFSTELLUNG HORIZONTAL MONTAJE HORIZONTAL МОНТАЖГ ОРИЗОНТАЛЬНО INSTALACJA POZIOMA HORIZONTÁLNÍ INSTALACE 500 1046 V INSTALLAZIONE VERTICALE VERTICAL INSTALLATION INSTALLATION VERTICALE AUFSTELLUNG VERTICAL MONTAJE HORIZONTAL ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ...

Page 6: ...evnění zdvihacích háků RENVERSEMENT Avant de soulever les appareils contrôler que les dispositifs de levage sont en bon état et qu ils sont fixés correctement à la structure Durant l opération de basculage de la pièce maintenir toujours la raideur des câbles en sens vertical A B bloquer la base de l appareil au moyen de disposi tifs convenables C Durant l opération de basculage l opérateur doit se...

Page 7: ...roceder en la elevación del aparato se debe controlar la integridad estructural de la До поднятия оборудования проверить целостность креплений и их надежное крепления к корпусу Przed podniesieniem jednostek sprawdź integralność strukturalną urządzeń podnoszących i ich właściwe zamocowanie do konstrukcji Před zdviháním přístroje zkontrolujte nosnost zdvihacího zařízení a dobré připevnění zdvihacích...

Page 8: ...t kein Druck Beim Schweißen die Flamme so ausrichten daß die Maschine nicht getroffen wird eventuell mit einem Schutz versehen Antes de proceder al conexionado de los colectores distribudores es obligatorio segurarse que el circuito de alimentación esté cerrado falta de presión Durante la operación de soldadura asegurarse de que la llama se coloque fuera de la dirección de la máquina opcionalmente...

Page 9: ...c Motor EC Moteurs Electroniques EC elektronische Motoren EC Motores Electrónicos EC Элекронные двигатели EC Silnik elektroniczny EC Elektromotory Modello Type Modéle Modell Modelo Модель Typ Typ LMC3N 1510 1511 1520 1521 1530 1531 1540 1541 n 1 1 2 2 3 3 4 4 Elettroventilatori Fan motor Ventilateurs Ventilatoren Electroventil Моторы Silnik wentylatora Motor větráku Assorbimento motore x n 1 Motor...

Page 10: ... x 1 Потребление энергии Pobór mocy silnika x 1 Příkon motoru x 1 580 W 2 8 A 240 W 1 10 A 115 W 0 60 A Dati elettrici indicati sulla targa Rating plate Informations électriques sur la plaque Elektrische Daten auf dem Typenschild Datos de laque Tех данные по этикетке вентилятора Informacje z tabliczki znamionowej Údaje na el štítku 680 W 3 0 A 270 W 1 20 A 130 W 1 60 A LMC 5 Ø 500 Condensatori Con...

Page 11: ...теля Typ silnika Model motoru TK A4D630 AH01 01 Ø 630 mm A6D630 AN01 01 Ø 630 mm A8D630 AO09 01 Ø 630 mm FNO63 NDS 4F V7P1 Ø 630 mm STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD 3 400 V 50 Hz Poli Collegamento Poles Connection Pôles Connexion Polig Verdrahtung Polos Conexión Полюса Подсоединение Słupki połączenie Zapojení póly 4 6 8 12 Assorbimento motore x 1 Motor power consump x 1 Puissance moteur x 1 Mot...

Page 12: ...i servizio Individual isolator switch Commutateurs d arrêt Reparaturschalter Interruptor de servicio Przełącznik indywidualnego izolatora Servisní vypínač Alta velocità a collegamento High speed connection Grande vitesse couplage HÖhe Drehzahl Schaltung Alta velocidad conexión Połączenie wysoka prędkość Vysoká rychlost připojení Bassa velocità a collegamento Low speed connection Petite vitesse cou...

Page 13: ... FÜR KORREKTE REI NIGUNG Fächer Strahl Ø Flachklinge Wasserdruck 80 100 bar NOTAS PARA UN LAVADO IDÓNEO presión agua 80 100 bar mantener el chorro de agua perpendicular al borde de la aleta del paquete aleteado en los sentidos Примечания для правильной мойки Дисперсионная струя диаметр Давление воды 80 100 бар направление водяной струи должно быть строго пучку труб UWAGI DO PRAWIDŁ CZYSZCZENIA Ø p...

Page 14: ...gang warmes gas 85 C MCHV1F CO2 130 bar T eingang CO2 150 C Die Temperatur darf bei einigen Ventilationen höher sein für Einzelheiten setzen Sie sich mit LU VE in Verbindung FRANCAIS DEUTSCH Intercambiador de calor Tubos Cu Aletas Al Alupaint BAJO SOLICITUD protección a base poliéster para aplicaciones corrosivas para conocer la resistencia máxima de anticorrosión contactar con LU VE Cu Bajo Solic...

Page 15: ...da la produzione prece dente Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui cataloghi dei prodotti We reserve the right to make modifications in order to improve the performance or appearance of our products at any time without notice and without any obligation to previous production All tech nical characteristics are stated in the products catalogues Nous nous réservons le droit de modifier ...

Page 16: ...16 Code 30199960 01 03 2021 LU VE S p A 21040 UBOLDO VA ITALY Via Caduti della Liberazione 53 Tel 39 02 96716 1 Fax 39 02 96780560 E mail sales luvegroup com www luve it ...

Reviews: