13
LAVAGGIO / REINIGUNG / CLEANING / LAVADO / NETTOYAGE / ЧИСТКА / CZYSZCZENIE / ČIŠTĚNÍ
Etichetta di identificazione modello
Type identification label
Plaque d’identification modèle
Typenschlld modell
Etiqueta de identificación del modelo
Идентификационная бирка
Etykieta identyfikacyjna modelu
Identifikační štítek modelu
•Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione
elettrica dell’apparecchio.
•Before any service operations are performed switch off the electricity
supply to the cooler.
•Avant d’effectuer une intervention de maintenance sur l’appareil il est
imperatif de couper l’alimentation électrique sur l’évaporateur.
•Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die
Stromzuführung zu unterbrechen
•Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la
alimentación eléctrica del equipo
•Перед какими-либо работами отключите электропитание
охладителя
•Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności serwisowych, wyłącz
zasilanie elektryczne chłodnicy.
•Před prováděním prací údržby, odpojte přístroj od zdroje napájení
NOTE PER UN CORRETTO LAVAGGIO:
• getto a “ventaglio” Ø lama piatta.
• pressione acqua 80÷100 bar.
• mantenere il getto d’acqua perpendicolare al
filo aletta del pacco alettato nei due sensi.
NOTES FOR CORRECT CLEANING:
• Ø flat fan spray.
• water pressure 80÷100 bar.
• keep the water spray at right angles to the fin
edge of the both vertically and horizontally.
INSTRUCTIONS A SUIVRE POUR UN
NETTOYAGE CORRECT:
• jet d’eau “en éventail”.
• pression d’eau 80÷100 bar.
• projetter l’eau perpendiculairement aux
ailettes dans les deux sens.
ANWEISUNGEN FÜR KORREKTE REI-
NIGUNG:
• “Fächer” -Strahl Ø Flachklinge.
• Wasserdruck 80÷100 bar.
•
NOTAS PARA UN LAVADO IDÓNEO:
• presión agua 80÷100 bar.
• mantener el chorro de agua perpendicular al
borde de la aleta del paquete aleteado en los
sentidos
Примечания для правильной мойки
• Дисперсионная струя, диаметр
• Давление воды 80-100 бар
• направление водяной струи должно быть
строго пучку труб
UWAGI DO PRAWIDŁ. CZYSZCZENIA:
• Ø płaskiego strumienia
• ciśnienie wody: 80÷100 bar.
• utrzymuj strumień wody pod kątem prostym do
krawędzi żebra (zarówno w pionie, jak i w pozio-
mie).
POKYNY PRO SPRÁVNÉ ČIŠTĚNÍ
• tlakové čištění „plochým“ proudem
• tlak vody 80÷100 bar.
• udržujte proud vody kolmo k orientaci lamely v
lamelovém koši
Pericolo USTIONI, collettori caldi
Danger BURNS, hot headers
Danger BRÛLURES, collecteurs chauds
Gefahr von VERBRENNUNGEN, heiße Kollektoren
Peligro QUEMADURAS, colectores calientes
Опасность ожогоь\горячие коллекторы
Niebezpieczeństwo POPARZEŃ, gorące kolektory
Nebezpečí popálení, sběrač je horký
BORDI TAGLIENTI
SHARP EDGES
BORDS COUPANTS
SCHARPE RÄNDER
PERFI AFILADO
Режущие края
OSTRE KRAWĘDZIE
OSTRÉ HRANY
• SI RACCOMANDA DOPO UN INTERVALLO DI
4 SETTIMANE
UN ESERCIZIO DI 3-5 ORE.
• IT IS RACCOMENDED 3-5 HOURLY RUN AT
4 WEEKLY
INTERVALS.
• ON RECOMMANDE DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR DURANT 3-5 HEURES TOUTES LES
4 SEMAINES.
• INNERHALB VON
4 WOCHEN
VENTILATORSTILLSTAND IST EIN PROBELAUF VON 3-5 STUNDEN VORZUSEHEN.
• DESPUÉS DE UN PERIODO DE
4 SEMANAS
SE RECOMIENDA UN EJERCICIO DE 3-5 HORAS.
•
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСЛЕ
4
НЕДЕЛЬ РАБОТЫ
3-5 ЧАСОВ.
• ZALECANE JEST 3-5 GODZINNE URUCHAMIANIE W 4-TYGODNIOWYCH ODSTĘPACH.
• DOPORUČUJE SE PROVÁDĚT PO 3-5 HODINY PO
4 TÝDNECH
PROVOZU
LMC 3
LMC 4
LMC 5
LMC 6
ATTENZIONE / WARNING / ATTENTION / ACHTUNG / ATENCIÓN / ВНИМАНИЕ / OSTRZEŻENIE / POZOR