LAZER Lugano User Manual Download Page 9

HET GEBRUIK VAN HET INTERNE   

ZONNESCHERM VAN UW HELM? (fig. 9) 

•  De bedieningsknop van het interne zonnescherm 

bevindt zich aan de linkerzijde van de helm. 

 

Wij raden aan deze knop alleen te gebruiken terwijl 

u stilstaat en hem alleen met de linkerhand te 

bedienen.

•  

Om het interne zonnescherm neer te laten, de 

bedieningsknop 1 vooruit duwen tot de aanslag (A).

•  Om het zonnescherm naar boven te brengen hoeft 

u slechts op de knop van de schuif te drukken (B).

Let wel! Het interne zonnescherm nooit in de lage 

stand plaatsen tijdens een nachtelijke rit of bij slechte
zichtbaarheid. Denk er altijd aan het interne 

zonnescherm tijdig op te halen vooraleer u een tunnel 

of een donkere of schaduwrijke zone inrijdt.

HET INTERNE ZONNESCHERM    

VAN UW HELM VERVANGEN (fig. 10) 

•  

De kinriem en het hoofdscherm moeten in de 

geopende stand staan (A) .

•  Het interne zonnescherm moet in de neergelaten 

stand staan (B).

•  Houdt het interne zonnescherm aan één kant vast 

en trek hard naar buiten (C) doe hetzelfde aan de 

andere kant

Om het zonnescherm te vervangen:
•  Plaats het buitenscherm in zijn hoogste stand 
•  Het interne zonnescherm moet in de neergelaten 

stand staan (D).

•  Breng de rechterkant van het scherm in de gleuf aan 

de binnenrand van de helm op ooghoogte. Duw 

het scherm in die gleuf totdat u een klik hoort (E). 

Controleer of het scherm goed bevestigd is.

•  Doe hetzelfde aan de linkerkant
•  

Controleer of het scherm goed werkt door de 

bedieningsknop naar voren en naar achteren te 

laten bewegen (F).

HOE DE WANGKUSSENTJES    

VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN? (fig. 11) 

Om de wangkussens te verwijderen; 
•  Maak de 3 drukknoppen onder het wangkussen los 

(A).

• Doe hetzelfde voor de andere kant.
Om de wangkussens weer te plaatsen; 
Druk eerst de 2 achterste knoppen vast (B).
•  Haal de kinriem door de opening in het wangkussen 

(C).

• Druk nu de derde knop vast (D).

HOE DE OORKUSSENS IN EN UIT TE NEMEN (FIG. 12)  

Om de oorkussens uit te nemen:
• Verwijder eerst de wangkussens.
•  De oorkussens worden met twee drukknoppen van 

de wangkussen bevestigd, u kunt nu de oorkussens 

uitnemen.

Om de oorkussens te bevestigen:
• Verwijder de wantkussens.
•  Plaats de twee lippen van de oorkussens op de 2 

achterste drukknoppen van de wangkussens (A, B).

• Bevestig de wangkussens.

HOE DE BINNENBEKLEDING     

VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN? (fig. 13) 

•  Maak de 2 drukknoppen van het nekgedeelte los 

(A).

•  Maak de 2 drukknoppen van het voorhoofdgedeelte 

los (B).

• Verwijder de kroonvoering (C).

- 16 -

Hoe de kroonvoering te bevestigen:
• Plaats de kroonvoering in de helm (D).
• Druk de 2 knoppen van het nekgedeelte vast (E). 
•  Druk de 2 knoppen van het voorhoofdgedeelte vast 

(F).

W W W . L A Z E R H E L M E T S . C O M

DE

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des LAZER Lugano 

Helms!

EMPFEHLUNGEN

ACHTUNG

Kein Helm kann gegen alle möglichen Einschläge 

schützen.
Um den höchsten Schutz zu bieten, muss der Helm 

auf den Kopf genau angepasst werden und alle 

Halteriemen müssen fest verschlossen werden. Wenn 

der Kinnriemen bequem aber fest angepasst ist, sollte 

es meistens unmöglich sein, den Helm abzunehmen, 

indem man probiert, ihn nach vorne zu ziehen.
Der Helm ist konzipiert, um mit einen Riemen unter 

dem Kinn behalten zu werden.
Das Tragen von Brillen ist mit dem Helm möglich.
Dem Helm bitte nicht mit Zusatzteilen oder Zubehör 

versehen, die nicht vom Helmhersteller empfohlen 

sind. Die Helmschale bitte nicht bohren oder 

schneiden.
Die Gestaltung des Helms sieht vor, dass die 

Aufschlagenergie durch Teilzerstörung der Schale 

und der Verkleidung absorbiert wird. Diese 

Beschädigungen müssen nicht unbedingt (für das 

Auge) sichtbar sein. Daher sollte der Helm nach 

einem schweren Anschlag ersetzt werden, auch wenn 

er scheinbar unbeschädigt ist.
Die Schutzverkleidung ist sehr wichtig, um die 

Leistungen des Helms sicherzustellen.
Der Helm kann durch Kraftstoffe, Reinigungsmittel, 

Farben, Klebstoffe, usw. beschädigt oder 

unwirksam gemacht werden, auch ohne sichtbare 

Beschädigungen. Bitte benutzen Sie nur lauwarmes 

Seifenwasser, um die Oberfläche des Helms zu 

reinigen.

- 17 -

MEG Lugano bichro DEF.indd   16-17

26/10/16   16:55

Summary of Contents for Lugano

Page 1: ...USER S GUIDE 6 MANUEL D UTILISATION 9 GEBRUIKSAANWIJZING 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 17 MANUAL DE USO 21 MANUALE D USO 25 LUGANO MEG Lugano bichro DEF indd 1 26 10 16 16 55 ...

Page 2: ...ur votre sécurité Nous avons fait tout ce que nous pensions utile afin de rendre nos instructions claires et explicites si toutefois vous ne les trouviez pas assez compréhensibles ou que vous aviez des questions ou vous souhaiteriez de plus amples informations n hésitez pas à nous contacter via la poste par courriel ou directement sur notre site www lazerhelmets com MISE EN GARDE Pour assurer une ...

Page 3: ...elmets com AVISO PARA USUARIOS Para garantizar una protección adecuada su casco tiene que estar bien ajustado y abrochado Cualquier casco que haya sido expuesto a un golpe violento tiene que ser sustituido por otro ATENCION No aplicar pintura pegatinas gasolina o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jabón para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 5 PT IMPORTANTE Por favor leia ...

Page 4: ... for an extended period in a place exposed to strong light 6 DURABILITY As time goes by some wearing marks can appear on safety elements of your helmet such as wearing or fraying of the strap malfunction of the buckle cracking or crumbling of the inner liner cracking of the shell In this case contact your dealer to check or replace your helmet PRACTICAL ASPECTS Micrometric buckle ergonomic buckle ...

Page 5: ... HOW TO REMOVE AND REPLACE CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET fig 11 To remove the cheek pads Pull out the 3 snap buttons A Do the same on the other side Installing the cheek pads Press in the snap buttons located at the back of the cheek pad B Pull the chin strap through the space in the centre of the cheek pad C Press in the third snap button D 8 HOW TO REPLACE THE EAR PADS To remove the ear pads Re...

Page 6: ...sembuage écran aération du casque sa ventilation sommet fig 3 à 2 positions D fermeture E aération maximale ses 4 extracteurs arrière fig 4 Nouvelle Fixation d écran à démontage rapide Étanchéité de fermeture de l écran renforcée grâce au nouveau système de crémaillère à déplacement horizontal Fermeture sécurisée via présence d un race lock moulé dans la mentonière Bavette en matériau réfléchissan...

Page 7: ...que dans l espace créé au centre du coussinet C Boutonnez le troisième bouton pression à l avant du casque D COMMENT REMPLACER LES COUSSINETS D OREILLES fig 12 Pour enlever les coussinets d oreilles Enlevez d abord les coussinets de joues Les coussinets d oreilles sont clipsés sur les deux boutons pressions à l arrière des coussinets de joues et sont facilement détachables 12 Pour remettre les cou...

Page 8: ...et 3 posities fig 2 A gesloten B anti condensatie van het scherm C anti condensatie ventilatie van de helm topventilaie met 2 posities fig 3 D gesloten E sterke ventilatie 4 achter extractie openingen fig 4 Waterdichte aansluiting van het scherm door een nieuw schermslot dat horizontaal insluit Verzekerde sluiting door het geïntegreerde race vent lock in het midden van het scherm Kingordijn met re...

Page 9: ... eerst de wangkussens De oorkussens worden met twee drukknoppen van de wangkussen bevestigd u kunt nu de oorkussens uitnemen Om de oorkussens te bevestigen Verwijder de wantkussens Plaats de twee lippen van de oorkussens op de 2 achterste drukknoppen van de wangkussens A B Bevestig de wangkussens HOE DE BINNENBEKLEDING VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN fig 13 Maak de 2 drukknoppen van het nekgedeelte...

Page 10: ...en garantiert ein Maximum an sicherem Halt Der sichere Verschluss des geschlossenen Kinn riemens wird durch Haken und Ösen aus Metall ge währleistet 18 Bei Aufprall wird der Kinnriemen in angehobener Position zur Rückseite des Helmes geschoben und absorbiert damit einen Teil der Energie Die Belüftung wird optimiert durch Kinnbelüftung mit 3 Positionen fig 2 welche Ih nen erlaubt den Luftfluss wie ...

Page 11: ... 11 zum herausnehmen der Wangenpolster Ziehen Sie die drei Druckknöpfen heraus A Tun Sie das Gleiche auf die andere Seite zum einlegen der Wangenpolster Drücken Sie den Druckknöpfen auf der Rückseite des Wangenpolster in B stellen Sie sicher dass die Befesti gungen für die Ohrpolster ebenfalls gesichert sind C Ziehen Sie den Kinnriemen durch den Raum in der Mitte des Wangenpolster D 20 WIE MAN DIE...

Page 12: ...nillos de aluminio de alta resistencia asegura un máximo de fiabilidad en su cierre El cierre de seguridad de la mentonera cerrado está provisto de alojamientos y ganchos metálicos En caso de impacto estando la mentonera levan tada se movería hacia la parte posterior del casco 22 absorviendo así una gran parte de la energía La ventilación está optimizada gracias a Una toma de ventilación en la bar...

Page 13: ...ohadillas de las mejillas Pulse hacia adentro los botones situados en la parte posterior de la almohadilla B Tire de la correa de la barbilla a través del espacio en el centro de la almohadilla lateral C Pulse en el botón tercer instante D COMO REMPLAZAR LAS ALMOHADILLAS DE LOS OIDOS Para remplazar las almohadillas de los oidos Quitar primero las almohadillas de las mejillas Las almohadillas de lo...

Page 14: ...urato dai rivetti e uncini metallici 26 In caso di shock la mentoniera in posizione aperta si sposta dietro al casco assorbendo una parte delle energie prodotte Ventilazione ottimizzata grazie a una ventilazione anteriore con 3 posizioni fig 2 che permettono di scegliere la direzione del flusso d aria in entrata A chiuso B antiappannamento visiera C antiappannamento e ventilazione interna una vent...

Page 15: ...a visiera solare interna deve essere in posizione abbassata D Fate scivolare la visiera sul lato destro fino in fondo al suo alloggiamento posizionato sotto la calotta fino a quando sentirete un click che indica che la visiera è stata fissata correttamente E Assicuratevi che la visiera sia collocata correttamente nell apposito alloggiamento all interno della calotta Ripetete l operazione sul lato ...

Page 16: ...HNALLE HEBILLA MICROMÉTRICA FIVELA MICROMÉTRICA CINTURINO MICROMETRICO WILL IT STAY ON EST CE QU IL TIENDRA SUR VOTRE TÊTE BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN SITZT ER FEST SE QUEDARÁ EN SU CABEZA SERA QUE ESTA FIRME RESTERÀ SULLA VOSTRA TESTA A B C D fig 5 fig 6 UK UK FR FR NL NL DE DE ES ES PT PT IT IT 30 31 MEG Lugano bichro DEF indd 30 31 26 10 16 16 55 ...

Page 17: ...OLEIL INTERNE DE VOTRE CASQUE HET INTERNE ZONNESCHERM VAN UW HELM VERVANGEN DAS AUSWECHSELN DES SONNENSCHUTZINNENVISIERS PARA SUSTITUIR LA PANTALLA SOLAR INTERNA MUDAR A LENTE SOLAR INTERNA NO SEU CAPACETE COME SOSTITUIRE LA VISIERA SOLARE INTERNA DEL VOSTRO CASCO UK FR NL DE ES PT IT TO USE THE INTERNAL SUN VISOR ON YOUR HELMET UTILISER LE PARE SOLEIL INTERNE SUR VOTRE CASQUE HET GEBRUIK VAN HET ...

Page 18: ...ER AANBRENGEN ZUM HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN DER WANGENPOLSTER PARA QUITAR Y VOLVER A COLOCAR LAS ALMOHADILLAS DE MEJILLAS REMOVER E REPOR AS ALMOFADAS DE PROTECÇÃO DO ROSTO COME RIMUOVERE E RIMONTARE I GUANCIALI UK FR NL DE ES PT IT C D 35 fig 11 A E D B F C fig 13 HOW TO REPLACE THE CROWN PAD COMMENT ENLEVER ET REMETTRE LA COIFFE DE VOTRE CASQUE HOE DE KROONVOERING IN EN UIT TE NEMEN WIE MAN DAS ...

Page 19: ... e l m e t s c o m LAZER Headquarters Rue André Dumont 3 B 1435 Mont Saint Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail info lazerhelmets com MEG Lugano 10 16 MEG Lugano bichro DEF indd 36 26 10 16 16 55 ...

Reviews: