LAZER Lugano User Manual Download Page 14

VISIONE     

Quando guidate una motocicletta, un’ottima visione 

è indispensabile per l’incolumità della vostra vita. 

 

Ricordatevi questo, osservando queste regole di base:
• Usate solo visiere originali
•  Le visiere scure devono essere utilizzate solo di giorno
•  Mantenete la vostra visiera sempre pulita e senza 

rigature

• Non ostruite in nessun modo il campo visivo

CHIUSURA     

Il vostro casco è inutile se troppo grande o non 

allacciato correttamente. Acquistate sempre un 

casco della vostra misura esatta, e allacciatelo 

sempre in modo corretto. 

MODIFICHE     

 

In nessun modo modificate il vostro casco. Qualsiasi 

modifica potrebbe ridurre l’efficienza del vostro casco.

CASCO DANNEGGIATO     

Quando il vostro casco subisce un forte urto, 

parte della sua struttura e del rivestimento interno 

potrebbero deteriorarsi per assorbire l’energia 

dell’impatto. Questi danni potrebbero non essere 

visibili ad occhio nudo. In questo caso non esitate a 

sostituire il casco.

CURA E MANUTENZIONE     

Pulite la parte esterna e l’interno del vostro casco 

regolarmente. 
Usate un panno morbido con acqua tiepida o 

leggermente saponata con sapone neutro. 
NON UTILIZZATE MAI GASOLIO, SOLVENTI, BENZINA o 

ALTRI PRODOTTI AGRESSIVI o CORROSIVI.
L’imbottitura è removibile per una pulizia più facile. 

Anche in questo caso usate solo acqua tiepida o 

leggermente saponata con sapone neutro. Lavatela 

a mano e lasciate asciugare.
Per pulire la visiera: immergetela in acqua tiepida 

e saponata. Pulitela e asciugatela con  panno 

morbido, partendo dal basso evitando qualsiasi altro 

movimento circolare.
Dopo una corretta pulizia delle prese d’aria e 

del meccanismo della visiera, è una buona idea 

lubrificarle di tanto in tanto con grasso bianco o con 

silicone per ottimizzare la loro durata.

CONSERVAZIONE     

Dopo aver pulito il vostro casco riponetelo nell’apposita 

sacca, in un luogo asciutto a temperatura ambiente. 

Evitate di riporre il vostro casco per un lungo periodo 

esposto a luce intensa.

DURATA DEL CASCO     

Con il passare del tempo, su alcuni punti di sicurezza 

del vostro casco potrebbero apparire dei segni di 

usura, come ad esempio: il cinturino consumato 

o sfilacciato; malfunzionamento della fibbia di 

chiusura; scheggiatura o screpolatura dell’imbottitura 

protettiva interna; fessure nella calotta,... In questo 

caso, contattate il vostro rivenditore per controllare o 

sostituire il vostro casco.

GLI ASPETTI PRATICI 

• 

 

Chiusura cinturino micrometrica: chiusura 

ergonomica a scatti, regolazione pratica e precisa 

del cinturino 

•  

Facile apertura con il pollice tramite il pulsante 

esterno centrale sulla mentoniera (fig. 1)

•  Volume molto compatto anche con la mentoniera 

aperta, per un’aerodinamica perfetta

• Nuovo meccanismo visiera facilmente rimuovibile
•  Il fissaggio della mentoniera (protezione mascellare) 

assicura una solidità ottimale grazie a delle viti in 

alluminio di alta resistenza 

•  

Il bloccaggio di sicurezza della mentoniera (in 

posizione chiusa) è assicurato dai rivetti e uncini 

metallici 

- 26 -

•  In caso di shock, la mentoniera in posizione aperta 

si sposta dietro al casco assorbendo una parte delle 

energie prodotte

•  Ventilazione ottimizzata grazie a:
  -  una ventilazione anteriore con 3 posizioni (fig. 2) 

che permettono di scegliere la direzione del flusso 

d'aria in entrata: A. chiuso, B. antiappannamento 

visiera, C. antiappannamento e ventilazione 

interna

  -  una ventilazione superiore (fig. 3) in 2 posizioni: D. 

chiuso, E. ventilazione massima

  -  4 estrattori posteriore (fig. 4)
•  Resistenza alle infiltrazioni d'acqua migliorata grazie 

ad un sistema retrattile

•  Visiera piu' sicura grazie al vent/race lock integrato 

al centro della visiera

•  

Paravento realizzato in materiale riflettente, che 

assicura visibilità frontale quando la mentoniera è 

aperta

•  Guarnizione visiera tubolare per un’impermeabilità 

perfetta

5.  COMODITÀ E MORPHO SYSTEM PLUS  

•  100% rimuovibile e lavabile. Interni ad alto comfort 

con tessuto antibatterico Silverplus 

•  Morpho System: guanciali e cuffie disponibili nella 

vostra taglia, garantiscono un perfetto adattamento 

alla vostra morfologia

• 

 

Guanciali ergonomici in 3D, completamente 

smontabili e lavabili

• Bottoni a pressione per le protezioni auricolari
• 

 

Spazio circolare creato per accogliere gli 

altoparlanti della maggior parte delle marche di 

interfoni Bluetooth

REGOLAZIONE E USO  

DEL CINTURINO MICROMETRICO (fig. 5) 

1.  

Innanzitutto regolate la lunghezza del cinturino 

e fatelo scorrere intorno all’attacco in plastica 

regolabile (A)

2.  Per chiudere la fibbia, inserite la linguetta dentellata 

(B) nell’apposito alloggiamento (C). Quando 

sentite un “click”, la fibbia è chiusa. Le tacche 

multiple consentono una regolazione più precisa, 

per ottenere una tensione perfetta e confortevole 

del cinturino

3.  Se necessario ritornate e ripetete il Punto 1
4.  Per aprire la fibbia, tirate la striscia rossa (D), e sfilate 

la linguetta dentellata con l’altra mano

RESTERÀ  SULLA VOSTRA TESTA?  (fig. 6)   

Volete sapere se il casco che acquistate resterà sulla 

vostra testa in caso di incidente? Assicuratevi che il 

cinturino sia legato poi scuotete la testa in avanti. 

Chiedete a qualcuno di togliervi  il casco della 

 

testa tirando prudentemente dalla base della parte 

posteriore in avanti.  Se riuscirete a sfilarlo in negozio è 

certo che non terrà in caso di incidente.

COME RIMUOVERE E SOSTITUIRE LA VISIERA 

Rimuovere la visiera (fig. 7):
• La visiera deve essere completamente aperta (A).
•  Per sganciare la parte sinistra della visiera, tirare 

la visiera in avanti con la mano sinistra in modo 

da sganciare la protuberanza della visiera dal 

meccanismo; lasciare la visiera in modo che la 

protuberanza appoggi sul meccanismo (B, C)

•  Spingere la levetta per aprire Il cilindro centrale (D) 

e tirare la visiera verso l'alto con un movimento corto 

e deciso (E)

• Ripetere la stessa procedura per il lato destro
Installare la visiera (fig. 8):
•  Posizionare la visiera in posizione aperta, portare la 

protuberanza centrale del cilindro di fissaggio della 

visiera nell'apertura corrispondente nel casco (F)

•  

Premere con decisione con il pollice il cilindro 

- 27 -

MEG Lugano bichro DEF.indd   26-27

26/10/16   16:55

Summary of Contents for Lugano

Page 1: ...USER S GUIDE 6 MANUEL D UTILISATION 9 GEBRUIKSAANWIJZING 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 17 MANUAL DE USO 21 MANUALE D USO 25 LUGANO MEG Lugano bichro DEF indd 1 26 10 16 16 55 ...

Page 2: ...ur votre sécurité Nous avons fait tout ce que nous pensions utile afin de rendre nos instructions claires et explicites si toutefois vous ne les trouviez pas assez compréhensibles ou que vous aviez des questions ou vous souhaiteriez de plus amples informations n hésitez pas à nous contacter via la poste par courriel ou directement sur notre site www lazerhelmets com MISE EN GARDE Pour assurer une ...

Page 3: ...elmets com AVISO PARA USUARIOS Para garantizar una protección adecuada su casco tiene que estar bien ajustado y abrochado Cualquier casco que haya sido expuesto a un golpe violento tiene que ser sustituido por otro ATENCION No aplicar pintura pegatinas gasolina o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jabón para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 5 PT IMPORTANTE Por favor leia ...

Page 4: ... for an extended period in a place exposed to strong light 6 DURABILITY As time goes by some wearing marks can appear on safety elements of your helmet such as wearing or fraying of the strap malfunction of the buckle cracking or crumbling of the inner liner cracking of the shell In this case contact your dealer to check or replace your helmet PRACTICAL ASPECTS Micrometric buckle ergonomic buckle ...

Page 5: ... HOW TO REMOVE AND REPLACE CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET fig 11 To remove the cheek pads Pull out the 3 snap buttons A Do the same on the other side Installing the cheek pads Press in the snap buttons located at the back of the cheek pad B Pull the chin strap through the space in the centre of the cheek pad C Press in the third snap button D 8 HOW TO REPLACE THE EAR PADS To remove the ear pads Re...

Page 6: ...sembuage écran aération du casque sa ventilation sommet fig 3 à 2 positions D fermeture E aération maximale ses 4 extracteurs arrière fig 4 Nouvelle Fixation d écran à démontage rapide Étanchéité de fermeture de l écran renforcée grâce au nouveau système de crémaillère à déplacement horizontal Fermeture sécurisée via présence d un race lock moulé dans la mentonière Bavette en matériau réfléchissan...

Page 7: ...que dans l espace créé au centre du coussinet C Boutonnez le troisième bouton pression à l avant du casque D COMMENT REMPLACER LES COUSSINETS D OREILLES fig 12 Pour enlever les coussinets d oreilles Enlevez d abord les coussinets de joues Les coussinets d oreilles sont clipsés sur les deux boutons pressions à l arrière des coussinets de joues et sont facilement détachables 12 Pour remettre les cou...

Page 8: ...et 3 posities fig 2 A gesloten B anti condensatie van het scherm C anti condensatie ventilatie van de helm topventilaie met 2 posities fig 3 D gesloten E sterke ventilatie 4 achter extractie openingen fig 4 Waterdichte aansluiting van het scherm door een nieuw schermslot dat horizontaal insluit Verzekerde sluiting door het geïntegreerde race vent lock in het midden van het scherm Kingordijn met re...

Page 9: ... eerst de wangkussens De oorkussens worden met twee drukknoppen van de wangkussen bevestigd u kunt nu de oorkussens uitnemen Om de oorkussens te bevestigen Verwijder de wantkussens Plaats de twee lippen van de oorkussens op de 2 achterste drukknoppen van de wangkussens A B Bevestig de wangkussens HOE DE BINNENBEKLEDING VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN fig 13 Maak de 2 drukknoppen van het nekgedeelte...

Page 10: ...en garantiert ein Maximum an sicherem Halt Der sichere Verschluss des geschlossenen Kinn riemens wird durch Haken und Ösen aus Metall ge währleistet 18 Bei Aufprall wird der Kinnriemen in angehobener Position zur Rückseite des Helmes geschoben und absorbiert damit einen Teil der Energie Die Belüftung wird optimiert durch Kinnbelüftung mit 3 Positionen fig 2 welche Ih nen erlaubt den Luftfluss wie ...

Page 11: ... 11 zum herausnehmen der Wangenpolster Ziehen Sie die drei Druckknöpfen heraus A Tun Sie das Gleiche auf die andere Seite zum einlegen der Wangenpolster Drücken Sie den Druckknöpfen auf der Rückseite des Wangenpolster in B stellen Sie sicher dass die Befesti gungen für die Ohrpolster ebenfalls gesichert sind C Ziehen Sie den Kinnriemen durch den Raum in der Mitte des Wangenpolster D 20 WIE MAN DIE...

Page 12: ...nillos de aluminio de alta resistencia asegura un máximo de fiabilidad en su cierre El cierre de seguridad de la mentonera cerrado está provisto de alojamientos y ganchos metálicos En caso de impacto estando la mentonera levan tada se movería hacia la parte posterior del casco 22 absorviendo así una gran parte de la energía La ventilación está optimizada gracias a Una toma de ventilación en la bar...

Page 13: ...ohadillas de las mejillas Pulse hacia adentro los botones situados en la parte posterior de la almohadilla B Tire de la correa de la barbilla a través del espacio en el centro de la almohadilla lateral C Pulse en el botón tercer instante D COMO REMPLAZAR LAS ALMOHADILLAS DE LOS OIDOS Para remplazar las almohadillas de los oidos Quitar primero las almohadillas de las mejillas Las almohadillas de lo...

Page 14: ...urato dai rivetti e uncini metallici 26 In caso di shock la mentoniera in posizione aperta si sposta dietro al casco assorbendo una parte delle energie prodotte Ventilazione ottimizzata grazie a una ventilazione anteriore con 3 posizioni fig 2 che permettono di scegliere la direzione del flusso d aria in entrata A chiuso B antiappannamento visiera C antiappannamento e ventilazione interna una vent...

Page 15: ...a visiera solare interna deve essere in posizione abbassata D Fate scivolare la visiera sul lato destro fino in fondo al suo alloggiamento posizionato sotto la calotta fino a quando sentirete un click che indica che la visiera è stata fissata correttamente E Assicuratevi che la visiera sia collocata correttamente nell apposito alloggiamento all interno della calotta Ripetete l operazione sul lato ...

Page 16: ...HNALLE HEBILLA MICROMÉTRICA FIVELA MICROMÉTRICA CINTURINO MICROMETRICO WILL IT STAY ON EST CE QU IL TIENDRA SUR VOTRE TÊTE BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN SITZT ER FEST SE QUEDARÁ EN SU CABEZA SERA QUE ESTA FIRME RESTERÀ SULLA VOSTRA TESTA A B C D fig 5 fig 6 UK UK FR FR NL NL DE DE ES ES PT PT IT IT 30 31 MEG Lugano bichro DEF indd 30 31 26 10 16 16 55 ...

Page 17: ...OLEIL INTERNE DE VOTRE CASQUE HET INTERNE ZONNESCHERM VAN UW HELM VERVANGEN DAS AUSWECHSELN DES SONNENSCHUTZINNENVISIERS PARA SUSTITUIR LA PANTALLA SOLAR INTERNA MUDAR A LENTE SOLAR INTERNA NO SEU CAPACETE COME SOSTITUIRE LA VISIERA SOLARE INTERNA DEL VOSTRO CASCO UK FR NL DE ES PT IT TO USE THE INTERNAL SUN VISOR ON YOUR HELMET UTILISER LE PARE SOLEIL INTERNE SUR VOTRE CASQUE HET GEBRUIK VAN HET ...

Page 18: ...ER AANBRENGEN ZUM HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN DER WANGENPOLSTER PARA QUITAR Y VOLVER A COLOCAR LAS ALMOHADILLAS DE MEJILLAS REMOVER E REPOR AS ALMOFADAS DE PROTECÇÃO DO ROSTO COME RIMUOVERE E RIMONTARE I GUANCIALI UK FR NL DE ES PT IT C D 35 fig 11 A E D B F C fig 13 HOW TO REPLACE THE CROWN PAD COMMENT ENLEVER ET REMETTRE LA COIFFE DE VOTRE CASQUE HOE DE KROONVOERING IN EN UIT TE NEMEN WIE MAN DAS ...

Page 19: ... e l m e t s c o m LAZER Headquarters Rue André Dumont 3 B 1435 Mont Saint Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail info lazerhelmets com MEG Lugano 10 16 MEG Lugano bichro DEF indd 36 26 10 16 16 55 ...

Reviews: