LAZER Lugano User Manual Download Page 4

UK

Congratulations for buying our LAZER Lugano helmet!

ADVICES

WARNING

No helmet can protect the wearer against all possible 

impacts.
For maximum protection, the helmet must fit firmly on 

the head, and all retention straps must be securely 

fastened. With the chinstrap comfortably but firmly 

adjusted, it should not be possible, in most cases, for 

the helmet to be removed from the head when pulled 

at the rear in an upward direction.
The helmet is designed to be retained by a strap 

under the chin.
The helmet may be used with glasses.
No attachments should be made to the helmet except 

those recommended by the helmet manufacturer. Do 

not drill or cut the shell.
The helmet is designed to absorb shock by partial 

destruction of the shell and liner. This damage may 

not be visible. Therefore if it subjected to a severe 

blow, the helmet should be replaced even if it is 

apparently undamaged.
The liner is essential to the intended performance of 

the helmet.
The helmet may be damaged and rendered 

ineffective by petroleum products, cleaning agents, 

paints, adhesives, etc., without the damage being 

visible to the user. Use only warm soapy water to clean 

the helmet surface.

VISION     

When riding a motorcycle, your life could depend on 

a clear vision. Keep it unhindered by observing theses 

basic rules:
•  Use only genuine face shields

•  Tinted face shields are for daytime use only
•  Always keep your face shield clean scratch free
•  Always keep your field of vision unobstructed

FASTENING     

Your helmet will be useless if it’s too big or not properly 

fastened. Always buy a helmet to your exact size and 

always fasten it properly. 

MODIFICATIONS     

Never modify your helmet in any way. Modifications 

could result in lowering the effectiveness of your 

helmet.

DAMAGED HELMET     

When your helmet sustains a severe shock, part of its 

structure and lining may have been deteriorated by 

absorbing the energy of the impact. These damages 

may not be visible to the eye. In this case, do not 

hesitate to replace it.

CARE AND MAINTENANCE     

 

Clean the outside and inside of your helmet regularly. 

Use a soft cloth and warm or slightly soapy water. 

NEVER USE GAS OIL, SOLVENTS, PETROL OR OTHER 

AGGRESSIVE PRODUCTS.
The padding is removable to make it easy to clean. 

Again, only use warm or slightly soapy water. Hand 

wash and drip dry.
To clean the visor (shield), dip it in lukewarm soapy 

water. Wipe it in a lint free cloth from the top to the 

bottom avoiding any circular motion.
After correctly cleaning the vents and the visor 

mechanism, it is a good idea to lubricate them from 

time to time with white or silicone grease to maximize 

their durability.

STORAGE     

After washing your helmet, store it inside a bag, in a 

dry temperate place. Avoid storing your helmet for an 

extended period in a place exposed to strong light.

- 6 -

DURABILITY     

As time goes by, some wearing marks can appear 

on safety elements of your helmet, such as: wearing 

or fraying of the strap, malfunction of the buckle, 

cracking or crumbling of the inner liner, cracking of 

the shell,… In this case, contact your dealer to check 

or replace your helmet.

 

PRACTICAL ASPECTS 

•  

Micrometric buckle: ergonomic buckle providing 

adjustable and precise harness

•  Easy opening with thumb using an external central 

button on the chinguard (fig. 1)

•  Very compact volume even when chin guard is lifted 

up; this provides an aerodynamic stability 

•  The attachment of the chin guard, with high strength 

aluminium screws, ensures a maximum of safety 

fastening

•  The secure locking of the chin guard (closed) is 

provided by metallic spurs and hooks

•  

In case of impact, the chin guard in the lifted 

up position moves to the back of the helmet by 

absorbing a part of energy

•  Ventilation is optimized thanks to:
  -  a chin ventilation with 3 positions (fig. 2) that allow 

you to choose the flow direction of the incoming 

air: A. closed, B. defogging of screen, C. defogging 

and helmet ventilation

  -  a top ventilation in 2 positions (Fig. 3 : D. closed, 

E.strong ventilation)

  -  4 rear extractors (Fig. 4)
•  

New screen ratchet system that can be quickly 

removed

•  

Improved water-tightness by using a retractive 

ratchet system

•  Secured screen by using the integrated vent/race 

lock at the bottom-centre of the screen

•  Chin curtain is made of reflective material which 

ensures frontal visibility when chin guard is lifted up

•  Tubular visor’s trim for a perfect sealing

THE COMFORT AND MORPHO SYSTEM PLUS 

•  100% removable and washable. High comfort interior 

with antibacterial fabric Silverplus 

•  Morpho System: cheek and head pads available 

in several thickness for a perfect fitting to anyone’s 

morphology

•  Ergonomic 3D cheek pads, entirely removable and 

washable

• Snap buttons for the earpads
•  

Circular space created to fit most brands of 

loudspeakers for Bluetooth sets

ADJUSTING AND USING 

THE MICROMETRIC BUCKLE (fig. 5)  

1.  

First, adjust the length of the strap by rolling it 

through the plastic adjustable strap (A)

2.  To close the buckle, insert the ratcheted tongue 

(B) into the casing (C). When you hear a “click”, 

the buckle is closed. The multi-notching allows 

for minute adjustments in order to obtain perfect 

comfort and fit with the buckle

3.  If necessary, go back and repeat Step 1
4.  To open the buckle, pull on the red strap (D) and 

draw back the ratcheted tongue using your other 

hand

WILL IT STAY ON? (fig. 6)    

You want to know the helmet you buy will stay firmly on 

your head in a crash. Make sure the chinstrap is done 

up and tilt your head forward. Ask someone to try and 

roll the helmet off your head by carefully pushing up 

from the rear of the helmet at its base. If you can roll 

it off in the showroom, then it’s sure to come off in a 

crash.

- 7 -

MEG Lugano bichro DEF.indd   6-7

26/10/16   16:55

Summary of Contents for Lugano

Page 1: ...USER S GUIDE 6 MANUEL D UTILISATION 9 GEBRUIKSAANWIJZING 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 17 MANUAL DE USO 21 MANUALE D USO 25 LUGANO MEG Lugano bichro DEF indd 1 26 10 16 16 55 ...

Page 2: ...ur votre sécurité Nous avons fait tout ce que nous pensions utile afin de rendre nos instructions claires et explicites si toutefois vous ne les trouviez pas assez compréhensibles ou que vous aviez des questions ou vous souhaiteriez de plus amples informations n hésitez pas à nous contacter via la poste par courriel ou directement sur notre site www lazerhelmets com MISE EN GARDE Pour assurer une ...

Page 3: ...elmets com AVISO PARA USUARIOS Para garantizar una protección adecuada su casco tiene que estar bien ajustado y abrochado Cualquier casco que haya sido expuesto a un golpe violento tiene que ser sustituido por otro ATENCION No aplicar pintura pegatinas gasolina o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jabón para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 5 PT IMPORTANTE Por favor leia ...

Page 4: ... for an extended period in a place exposed to strong light 6 DURABILITY As time goes by some wearing marks can appear on safety elements of your helmet such as wearing or fraying of the strap malfunction of the buckle cracking or crumbling of the inner liner cracking of the shell In this case contact your dealer to check or replace your helmet PRACTICAL ASPECTS Micrometric buckle ergonomic buckle ...

Page 5: ... HOW TO REMOVE AND REPLACE CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET fig 11 To remove the cheek pads Pull out the 3 snap buttons A Do the same on the other side Installing the cheek pads Press in the snap buttons located at the back of the cheek pad B Pull the chin strap through the space in the centre of the cheek pad C Press in the third snap button D 8 HOW TO REPLACE THE EAR PADS To remove the ear pads Re...

Page 6: ...sembuage écran aération du casque sa ventilation sommet fig 3 à 2 positions D fermeture E aération maximale ses 4 extracteurs arrière fig 4 Nouvelle Fixation d écran à démontage rapide Étanchéité de fermeture de l écran renforcée grâce au nouveau système de crémaillère à déplacement horizontal Fermeture sécurisée via présence d un race lock moulé dans la mentonière Bavette en matériau réfléchissan...

Page 7: ...que dans l espace créé au centre du coussinet C Boutonnez le troisième bouton pression à l avant du casque D COMMENT REMPLACER LES COUSSINETS D OREILLES fig 12 Pour enlever les coussinets d oreilles Enlevez d abord les coussinets de joues Les coussinets d oreilles sont clipsés sur les deux boutons pressions à l arrière des coussinets de joues et sont facilement détachables 12 Pour remettre les cou...

Page 8: ...et 3 posities fig 2 A gesloten B anti condensatie van het scherm C anti condensatie ventilatie van de helm topventilaie met 2 posities fig 3 D gesloten E sterke ventilatie 4 achter extractie openingen fig 4 Waterdichte aansluiting van het scherm door een nieuw schermslot dat horizontaal insluit Verzekerde sluiting door het geïntegreerde race vent lock in het midden van het scherm Kingordijn met re...

Page 9: ... eerst de wangkussens De oorkussens worden met twee drukknoppen van de wangkussen bevestigd u kunt nu de oorkussens uitnemen Om de oorkussens te bevestigen Verwijder de wantkussens Plaats de twee lippen van de oorkussens op de 2 achterste drukknoppen van de wangkussens A B Bevestig de wangkussens HOE DE BINNENBEKLEDING VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN fig 13 Maak de 2 drukknoppen van het nekgedeelte...

Page 10: ...en garantiert ein Maximum an sicherem Halt Der sichere Verschluss des geschlossenen Kinn riemens wird durch Haken und Ösen aus Metall ge währleistet 18 Bei Aufprall wird der Kinnriemen in angehobener Position zur Rückseite des Helmes geschoben und absorbiert damit einen Teil der Energie Die Belüftung wird optimiert durch Kinnbelüftung mit 3 Positionen fig 2 welche Ih nen erlaubt den Luftfluss wie ...

Page 11: ... 11 zum herausnehmen der Wangenpolster Ziehen Sie die drei Druckknöpfen heraus A Tun Sie das Gleiche auf die andere Seite zum einlegen der Wangenpolster Drücken Sie den Druckknöpfen auf der Rückseite des Wangenpolster in B stellen Sie sicher dass die Befesti gungen für die Ohrpolster ebenfalls gesichert sind C Ziehen Sie den Kinnriemen durch den Raum in der Mitte des Wangenpolster D 20 WIE MAN DIE...

Page 12: ...nillos de aluminio de alta resistencia asegura un máximo de fiabilidad en su cierre El cierre de seguridad de la mentonera cerrado está provisto de alojamientos y ganchos metálicos En caso de impacto estando la mentonera levan tada se movería hacia la parte posterior del casco 22 absorviendo así una gran parte de la energía La ventilación está optimizada gracias a Una toma de ventilación en la bar...

Page 13: ...ohadillas de las mejillas Pulse hacia adentro los botones situados en la parte posterior de la almohadilla B Tire de la correa de la barbilla a través del espacio en el centro de la almohadilla lateral C Pulse en el botón tercer instante D COMO REMPLAZAR LAS ALMOHADILLAS DE LOS OIDOS Para remplazar las almohadillas de los oidos Quitar primero las almohadillas de las mejillas Las almohadillas de lo...

Page 14: ...urato dai rivetti e uncini metallici 26 In caso di shock la mentoniera in posizione aperta si sposta dietro al casco assorbendo una parte delle energie prodotte Ventilazione ottimizzata grazie a una ventilazione anteriore con 3 posizioni fig 2 che permettono di scegliere la direzione del flusso d aria in entrata A chiuso B antiappannamento visiera C antiappannamento e ventilazione interna una vent...

Page 15: ...a visiera solare interna deve essere in posizione abbassata D Fate scivolare la visiera sul lato destro fino in fondo al suo alloggiamento posizionato sotto la calotta fino a quando sentirete un click che indica che la visiera è stata fissata correttamente E Assicuratevi che la visiera sia collocata correttamente nell apposito alloggiamento all interno della calotta Ripetete l operazione sul lato ...

Page 16: ...HNALLE HEBILLA MICROMÉTRICA FIVELA MICROMÉTRICA CINTURINO MICROMETRICO WILL IT STAY ON EST CE QU IL TIENDRA SUR VOTRE TÊTE BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN SITZT ER FEST SE QUEDARÁ EN SU CABEZA SERA QUE ESTA FIRME RESTERÀ SULLA VOSTRA TESTA A B C D fig 5 fig 6 UK UK FR FR NL NL DE DE ES ES PT PT IT IT 30 31 MEG Lugano bichro DEF indd 30 31 26 10 16 16 55 ...

Page 17: ...OLEIL INTERNE DE VOTRE CASQUE HET INTERNE ZONNESCHERM VAN UW HELM VERVANGEN DAS AUSWECHSELN DES SONNENSCHUTZINNENVISIERS PARA SUSTITUIR LA PANTALLA SOLAR INTERNA MUDAR A LENTE SOLAR INTERNA NO SEU CAPACETE COME SOSTITUIRE LA VISIERA SOLARE INTERNA DEL VOSTRO CASCO UK FR NL DE ES PT IT TO USE THE INTERNAL SUN VISOR ON YOUR HELMET UTILISER LE PARE SOLEIL INTERNE SUR VOTRE CASQUE HET GEBRUIK VAN HET ...

Page 18: ...ER AANBRENGEN ZUM HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN DER WANGENPOLSTER PARA QUITAR Y VOLVER A COLOCAR LAS ALMOHADILLAS DE MEJILLAS REMOVER E REPOR AS ALMOFADAS DE PROTECÇÃO DO ROSTO COME RIMUOVERE E RIMONTARE I GUANCIALI UK FR NL DE ES PT IT C D 35 fig 11 A E D B F C fig 13 HOW TO REPLACE THE CROWN PAD COMMENT ENLEVER ET REMETTRE LA COIFFE DE VOTRE CASQUE HOE DE KROONVOERING IN EN UIT TE NEMEN WIE MAN DAS ...

Page 19: ... e l m e t s c o m LAZER Headquarters Rue André Dumont 3 B 1435 Mont Saint Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail info lazerhelmets com MEG Lugano 10 16 MEG Lugano bichro DEF indd 36 26 10 16 16 55 ...

Reviews: