12
Max.
Pulizia e manutenzione /
EN
DE
fR
1. Decalcifying.
We recommend to
decalcify the machine regularly
depending on the water hardness
(2–3 months). We recommend to
use Electrolux decalcifying solu-
tion EPD4/C/D/E/N/R (never use
vinegar). Remove and empty the
water tank. Fill the water tank with
decalcifying solution (follow prod-
uct instructions).
1. Entkalken.
Wir empfehlen Ihnen
die Maschine, je nach Wasserhärte,
regelmäßig zu entkalken (2-3 Mo
-
nate). Wir empfehlen die Electrolux
Entkalkungslösung EPD4/C/D/E/
N/R zu verwenden (benutzen Sie
auf keinen Fall Essig). Wassertank
entnehmen und entleeren. Füllen
Sie den Entkalker in den Wasserbe-
hälter (befolgen Sie die Anweisun-
gen des Herstellers).
1. Détartrage.
Nous vous conseillons
de détartrer régulièrement la
machine en fonction de la dureté
de l’eau (2–3 mois). Nous vous
conseillons d’utiliser la solution de
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/
N/R (n’utilisez jamais de vinaigre).
Vider le réservoir à eau. Remplissez
le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage (suivez les instructions
du produit).
1. Decalcificazione.
E’ consigliabile
decalcificare regolarmente la
macchina in base alla durezza
dell’acqua (ogni 2–3 mesi). Racco-
mandiamo di utilizzare la soluzione
decalcificante EPD4/C/D/E/N/R
Electrolux (non utilizzare mai aceto).
Rimuovere e svuotare il serbatoio
acqua. Riempire il serbatoio con la
soluzione decalcificante (seguendo
attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
3. After de-scaling is finished, the
indicator light keeps ON to be
ready for coffee mode.
Clean out
the water tank and refill it with fresh
water; run through ½ tank with
fresh water to flush out the system
by pressing the espresso button.
3. Nach Abschluss des Entkalkungs-
vorgangs bleibt die Anzeige
eingeschaltet, um für die Kaffee-
zubereitung bereit zu sein.
Rei-
nigen Sie den Wasserbehälter und
füllen Sie ihn mit frischem Wasser.
Drücken Sie die Espresso-Taste und
lassen Sie den halben Behälter mit
frischem Wasser durch die Maschi-
ne laufen, um das System auszuspü-
len.
3. Une fois le détartrage terminé, le
voyant restera allumé pour indi-
quer qu’il est prêt pour le mode
café.
Nettoyez le réservoir d’eau et
remplissez-le avec de l’eau froide ;
faites couler la moitié du réservoir
d’eau froide en appuyant sur la
touche espresso pour nettoyer le
système.
3. Al termine del processo di decalci-
ficazione la spia rimarrà accesa e la
macchina sarà pronta per erogare
caffè.
Pulire il serbatoio dell’acqua
e riempirlo con acqua corrente per
lavare il sistema utilizzando il pulsante
erogazione espresso.
2.
After preheating is done:
Place a
bowl under the coffee spout. Press
the espresso button for 5 seconds
to start the de-scaling mode. The
indicator will flash at 1s second
off and 1s second on. The indica-
tor light will flash slowly during
the descaling process which takes
about 20 min.
2. Nach dem Aufheizen:
Stellen Sie
eine Schüssel unter die Kaffeedüse.
Halten Sie die Espresso-Taste 5 Sekun-
den gedrückt, um die Entkalkung zu
starten. Die Anzeige blinkt im Sekun-
dentakt. Die Anzeige blinkt während
des Entkalkungsvorgangs, der etwa
20 Min. dauert, langsam.
2. Après la préchauffage:
Placez
un récipient sous le bec à café.
Appuyez sur la touche espresso
pendant 5 secondes pour démarrer
le mode de détartrage. Le voyant
clignote, éteint pendant 1 seconde,
allumé pendant 1 seconde. Pen
-
dant les 20 minutes que dure le
processus de détartrage, le voyant
clignote lentement.
2. Al termine del preriscaldamento:
Sistemare un recipiente sotto al
beccuccio della macchina per il caf-
fè. Premere il pulsante erogazione
espresso per 5 secondi per avviare
la modalità anticalcare. La spia lam-
peggia lentamente a intervalli di 1
secondo. Il processo di decalcifica-
zione che dura circa 20 min.
Cleaning and care
DE
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
IT