5
NL
In geval van oneigenlijk gebruik vervalt
iedere vorm van garantie en wijst de fabrikant
iedere aansprakelijkheid af voor schade aan
mensen en/of voorwerpen.
Als oneigenlijk gebruik worden beschouwd:
•
ieder ander gebruik dan het verklaarde
gebruik;
•
Iedere ingreep op het apparaat die
in strijd is met de aanwijzingen die in
deze handleiding staan, ieder gebruik
na manipulaties van onderdelen of van
veiligheidsvoorzieningen;
•
het gebruik van het apparaat buitenshuis.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid
af voor schade aan voorwerpen, mensen
of dieren die veroorzaakt wordt door
eventuele ingrepen op het apparaat door
niet gekwalificeerde personen of die niet
voor deze taken geautoriseerd zijn.
2-3. VErwIjDErIng
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huisvuil worden
verwijderd.
Apparaten met dit symbool zijn
onderworpen aan de Europese richtlijn
2012/19/EU. Alle afgedankte elektrische en
elektronische apparaten moeten gescheiden
van het huisvuil worden verwijderd door ze
bij specifieke en door de staat aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven in te leveren. Een
correcte verwijdering van het afgedankte
apparaat vermijdt dat schade wordt veroor-
zaakt aan het milieu en de gezondheid van
mensen. Win informatie in bij uw gemeen-
te, het afvalverwijderingsbedrijf of de winkel
waar u het apparaat heeft gekocht voor meer
informatie over de verwijdering van het afge-
dankte apparaat.
3. BEsCHrIjVIng
3-1. BEsCHrIjVIng Van HEt PrODUCt
6
7
IT
IT
residenziali;
•
nei bed and breakfast.
In caso di uso improprio decade ogni
forma di garanzia ed il costruttore
declina ogni responsabilità
per danni a persone e/o cose.
È da considerarsi uso improprio:
•
qualsiasi utilizzo diverso da quello
dichiarato;
•
qualsiasi intervento sull’apparecchio
che sia in contrasto con le indicazioni
riportate in questo manuale,
qualsia si utilizzo dopo manomissioni
a componenti o ai dispositivi di
sicurezza;
•
l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti
esterni.
La ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi
sull’apparecchio di persone non
qualifi cate o non autorizzate a queste
mansioni.
2–3.
SMALTIMENTO
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti
assieme ai rifi uti domestici. Gli
apparecchi che recano questo
simbolo sono soggetti alla
Direttiva europea 2012/19/
UE. Tutti gli apparecchi elettrici ed
elettronici dismessi devono essere
smaltiti separatamente dai rifi uti
domestici,
conferendoli agli appositi centri previsti
dallo S tato. Smaltendo correttamente
l’apparecchio dismesso, si eviteranno
danni all’ambiente e rischi per la salute
delle persone. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento
dell’apparecchio dismesso rivolgersi
all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio
smaltimento o al negozio dove è stato
acquistato l’apparecchio.
3. DESCRIZIONE
3–1.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Coperchio campana
2 Campana
3 Pulsante attivazione macinatura
4 Manopola di regolazione macinatura
5 Interruttore generale
4. USO
4–1.
MESSA IN FUNZIONE
DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere
all’allacciamento elettrico, bisogna
accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda alle
caratteristiche indicate nella
targhetta dati posta sotto la base
dell’apparecchio.
Per mettere in funzione il macinacaff è
KUBE MILL seguire attentamente le
indicazioni riportate di seguito:
•
Disimballare con cura l’apparecchio
e rimuovere tutti i materiali di
imballaggio e le etichette promozionali.
•
Prima dell’utilizzo verifi care che tutti
i componenti siano integri e non
presentino fessurazioni.
•
Posizionare l’apparecchiatura su una
superfi cie piana,
•
Inserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa di corrente
ed accendere l’apparecchio premendo
l’interruttore generale (
5).
Non togliere in nessun modo
il cappuccio di protezione
posizionato sul selettore, al di
sotto della campana, che limita
l’accesso alla macina rotante per
evitare danni agli arti.
4–2.
FUNZIONAMENTO
Una volta fatto quanto descritto
precedentemente, si può procedere a
macinare il caff è:
•
Togliere il coperchio (
1) della campana,
inserire il caff è in grani nella campana
(
2) e richiudere il coperchio (1).
•
Utilizzare il regolatore (4) per
impostare il grado di macinazione
desiderato. (Rif. Cap 4.3).
•
Per avviare l’apparecchio, appoggiare
il portafi ltro, c on inserito il fi ltro
desiderato, sul supporto dedicato e
spingerlo in avanti fi no al contatto con
il pulsante per la macinatura (
3) . In
questo modo inizia la macinatura del
caff è direttamente nel portafi ltro.
•
Una volta raggiunta la quantità di
caff è macinato desiderata, rilasciare
il portafi ltro dall’interruttore per
interrompere la macinatura.
Una volta macinato, il caff è può
perdere rapidamente aroma.
Per risultati ottimali, utilizzare la
polvere di caff è subito dopo la
macinatura.
Evitare di far funzionare
l’apparecchio senza caff è.
4–3.
REGOLAZIONE DELLA
MACINATURA
Il grado di macinazione del macinacaff è
KUBE MILL è già regolato per una
macinatura ottimale per preparazioni di
caff è espresso.
Per modifi care il grado di macinatura,
procedere come segue:
•
Agire sul pomello (
4) ruotandolo
in senso orario per ottenere una
macinatura più fi ne.
•
Agire sul pomello (
4) ruotando in
senso antiorario per ottenere una
macinatura più grossolana.
La regolazione della macinatura
deve essere eff ettuata
gradualmente, macinando un po’
di caff è ad ogni piccola rotazione.
Per l’utilizzo di macchine a leva
o semiprofessionali la Pavoni si
consiglia un livello di macinatura
fi ne.
Non modifi care la macinatura del
caff è mentre il macinacaff è è in
funzione.
Se l’estrazione del caff è dalla
macchina da caff è espresso risulta
lenta, il caff è è macinato troppo
fi ne, se risulta troppo veloce, il
caff è è macinato troppo grosso.
Si consiglia di non ruotare il
pomello di un giro a motore
fermo.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
•
Assicurarsi che la campana (
2) sia
vuota e successivamente azionare la
macinatura per rimuovere eventuali
5
2
4
3
1
1 Deksel bonenreservoir
2 Bonenreservoir
3 Knop activering vermaling
4 Regelknop vermaling
5 Hoofdschakelaar
4. gEBrUIK
4-1. InwErKIngstELLIng
Van HEt aPParaat
Alvorens over te gaan tot de elek-
trische aansluiting, moet vastge-
steld worden of de voedings-
spanning overeenkomt met de
kenmerken die op het gegevens-
plaatje staan dat zich onder de
basis van het apparaat bevindt.
interno KUBE_2850088_09-2020.indd 5
15/09/20 15:32
Summary of Contents for KUBE MILL
Page 2: ...Copertina KUBE_2850088_09 2020 indd 1 15 09 20 15 36...
Page 10: ...8 IT PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE BIANCA interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 30...
Page 18: ...8 EN THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 31...
Page 26: ...8 FR PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISS E VIERGE interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 31...
Page 34: ...8 DE ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 32...
Page 42: ...8 NL OPZETTELIJK BLANCO GELATEN PAGINA interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 32...
Page 66: ...8 SV SIDAN HAR AVSIKTLIGT L MNATS TOM interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 33...
Page 67: ...1 RU KUBE MILL KUBE MILL KUBE MILL interno KUBE_2850088_09 2020 indd 1 15 09 20 15 33...
Page 69: ...3 RU 1 1 1 LA PAVONI S p A 2 2 1 interno KUBE_2850088_09 2020 indd 3 15 09 20 15 33...
Page 70: ...4 RU 5 35 C 2 2 interno KUBE_2850088_09 2020 indd 4 15 09 20 15 33...
Page 73: ...7 RU 5 2 5 1 2 5 2 6 1 2 1 2 1 2 3 1 2 3 interno KUBE_2850088_09 2020 indd 7 15 09 20 15 33...
Page 74: ...8 RU interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 33...
Page 82: ...8 DA DEN SIDE ER BEVIDST EFTERLADT TOM interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 33...
Page 90: ...8 PL STRONA CELOWO POZOSTAWIONA PUSTA interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 33...
Page 98: ...8 FI TARKOITUKSELLA TYHJ KSI J TETTY SIVU interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 33...
Page 106: ...8 NO BLANK SIDE interno KUBE_2850088_09 2020 indd 8 15 09 20 15 36...
Page 107: ...Copertina KUBE_2850088_09 2020 indd 1 15 09 20 15 36...