background image

Gentile Signora, Egregio Signore

ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali.

Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina d'avanguardia

costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna;

una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una

perfetta sintesi di efficienza e funzionalità  ma mette a Sua

disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare

meglio".

Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo

Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa

a prendere confidenza con la Sua nuova macchina; desiderio

che siamo certi Lei condividerà pienamente.

Le auguriamo buon lavoro.

La Cimbali

Dear Customer,

We congratulate with you for your new Cimbali.

With this purchase you’ve chosen an up to  date machine, built

after the most advanced principles of modern  technology, a

unit, which gives you not only a perfect  synthesis of  efficiency

and functonality, but puts also at your disposal everything you

need for a good working.

The advice we give you of spending a bit of your time in reading

this manual comes from our desire of helping you in reaching

a good knowledge of your new machine.

We’re sure of finding you of the same advice.

With our best wishes of a good work.

La Cimbali

Sehr geehrter Kunde,

Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Cimbali und heissen sie

in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät  haben

Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den letzten technischen

Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Maschine

die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfähigkeit

und  Funktionalität  anbietet:  nämlich  die  Gewissheit,  ein

betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gerät  zu

besitzen.

Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium, wissend,

dass  Sie  damit  lhre  Kenntnisse  über  lhre  neue  Maschine

vertiefen können.

Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein gutes

Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.

La Cimbali

Cher Client,

Nous vous  félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Cimbali.

Avec cet achat  vous avez choisi une machine moderne,

construite selon les principes les plus avancés de la technique

d’aujourd’hui, une machine qui vous offre une parfaite synthèse

d’efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition tout

ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.

Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de

votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir que

nous avons de vous aider à atteindre une bonne connaissance

de votre nouvelle machine.

Nous sommes certains que vous serez du même avis. Avec nos

meilleurs souhaits de bon  travail.

La Cimbali

Estimado Cliente,

nos felicitamos con Usted para su nueva Cimbali.

Con  esta  compra  Usted  ha  escogido  una  máquina  a  la

vanguardia, construida según  los principios mas adelantados

de la técnica moderna; una máquina que no sólo le ofrece una

perfecta eficiencia y funcionalidad, mas también le da todo lo

que Usted necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.

Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la lectura

de este manual, consejo que nos viene del deseo de aiudarle a

lograr un buen conocimiento de su nueva máquina.

Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.

Con un deseo particular de buen trabaio

La Cimbali

Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,

Felicitamo-nos e a si pela sua nova Cimbali.

Com  deste acquisição escolheu uma máquina de vanguarda,

construída segundo os mais avançados principios da técnica

moderna, uma máquina que está não  somente em condições

de  lhe  oferecer  uma  sintese  perfeita  de  eficiência  e

funcionalidade, mas põe à  sua disposição  todos os instrumentos

para dar-lhe a "segurança de trabalhar melhor".

O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste livreto

de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar a tomar

familiaridade com a sua nova máquina; desejo que estamos

certos partilhará plenamente.

Desejamos-lhe bom trabalho.

La Cimbali

I

F

GB

P

D

E

Code  465 - 454 - 000 (rev.  04/04)

Summary of Contents for CONIK TE

Page 1: ...eren besten Wünschen für ein gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät LaCimbali Cher Client Nousvous félicitonspourl acquisitiondevotrenouvelleCimbali Avec cet achat vous avez choisi une machine moderne construiteselonlesprincipeslesplusavancésdelatechnique d aujourd hui unemachinequivousoffreuneparfaitesynthèse d efficacitéetdefonctionnaliteetquimetêvotredispositiontout ce dont vous avez besoin pour ...

Page 2: ...auf einen unzulässigen Einsatz des Gerätes zurückzuführen wären Lire attentivement les informations contenues dans ce manuel avant que vous n utilisiez et que vous ne manipuliez votre appareil de manière erronnée En effet ces informations vous fourniront d importantes indications concernant la sécurité d utilisation de votre appareil Cet appareil est utilisable pour le moulage de café en grain et ...

Page 3: ...Descrizione Description Description Beschreibung Descripcíon Descrição 15 7 12 13 8 2 1 3 4 18 5 6 11 17 9 14 16 10 ...

Page 4: ...ollier 4 16 Câble équipotentiel 17 Vis de réglage des doses 18 Indicateur de référence du moulage LEGENDE 1 Abdeckung Trichter 2 Trichter zur Kaffeebohneneinfüllung 3 Trichterverriegelung 4 Mahleinstell Nutmutter 5 Abdeckung Dosierer 6 Dosierer für gemahlenen Kaffee 7 Andrücker 8 mechanisches Zählwerk 9 Hebel zur Verteilung des gemahlenen Kaffees 10 Kontrolleuchte Gerät eingeschaltet 11 Hauptschal...

Page 5: ... Fachkräfte vorgenommen werden Sollten Kaffeespuren zu sehen sein so wären diese auf die im Rahmen der werkseitigen Abnahme ausgeführten Vorgänge zurückzuführen F ATTENTION L installation le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé Dans le cas d apparition de traces de café ces dernières sont dues aux essais effectués en usine E ATENCI...

Page 6: ...urriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione 10 Per salvaguardare le caratteristiche di funzionalità e di sicurezza si raccomanda di non lasciare l apparecchio esposto ad agenti atmosferici pioggia sole gelo 11 Non installare in locali cucine in cui sia prevista la pulizia mediante getti d acqua 12 Non ostruire le aperture o fessure di ve...

Page 7: ...evacuation de la chaleur 13 Si le câble d alimentation est endommagé s adresser uniquement à un centre d assistance technique autorisé pour le substituer ANGABEN ZUR INSTALLATION 1 Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind aufmerksam zu lesen da sie wichtige Hinweise zur Installation Bedienungs und Wartungssicherheit liefern Dieses Anleiungsheftt ist zum späteren Nachschlagen...

Page 8: ...ua 12 No obstruir las aberturas u orificios de ventilación o de dispersión de calor 13 En caso de que el cable de alimentación resulte dañado el mismo debe ser substituido sólo por la asistencia técnica autorizada INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1 Ler atentamente todas as advertências contidas na presente publicação as quais fornecem indicações importantes relativas à segurança da instalação uso e ma...

Page 9: ...nsión tiene que corresponder a la indicada en la placa con los datos P LIGAÇÂO ELÉCTRICA LembramosqueoConstructornãoseresponsabilizapordanoscausados por uma incorreta instalação eléctrica Lembramos ainda que o instalador pode ser responsável por eventuais danos Controlar também a tensão deve corresponder àquela indicada na placa com os dados técnicos INTERRUTTORE zONNIPOLARE CON DISTANZA DI APERTU...

Page 10: ...IRE d effectuer ce type de connexion utiliser un conducteur ayant une section nominale conforme aux normes en vigueur relier à la borne voir figure et l autre extrémité aux masses des appareils adjacents Le non respect de cette norme de sécurité libère le fabricant de toute responsabilité en cas de panne ou de dommages causés aux personnes ou aux choses N B NE PAS RELIER A LA TERRE DE L INSTALLATI...

Page 11: ...eur moulin doser Pt Protecteur thermique R Relais Rs Relais de reprise RS Résistance Sb Switch entretien Sd Switch doseur CM Condensador de marcha CS Condensador de impulso Fi Filtro anti ruído IG Interruptor geral Lt Lampada sinalização ON MM Motor de moinho doseador Pt Protector térmico R Relè Rs Relè de impulso RS Resistência Sb Switch manutenção Sd Switch doseador CM Condensador de marcha CS C...

Page 12: ...mique R Relais Sb Switch entretien Sd Switch doseur Fi Filtro anti ruído IG Interruptor geral Lt Lampada sinalização ON MM Motor de moinho doseador Pt Protector térmico R Relè Sb Switch manutenção Sd Switch doseador Fi Filtro antiperturbación IG Interruptor general Lt Indicador luminoso ON MM Motor molinillo dosificador Pt Protector térmico R Relé Sb Interruptor mantenimiento Sd Interruptor dosifi...

Page 13: ...t the end of this book Relevant EC EC Machinery Directive 98 37 CE Directives EC Low Woltage Directive 73 23 CEE 93 68 CEE EC Electromagnetic Compatibility Directive 89 336 CEE 93 31 CEE 93 68 CEE Applied harmonized EN 292 1 EN 292 2 EN 60335 1 EN 60335 2 33 EN 55014 Standards EN 55104 EN 60555 2 EN 60555 3 Source of applied standards Via A Manzoni 17 Binasco Mi Italy Date 02 01 1996 02 01 1996 Si...

Page 14: ... level of ground coffee needs to be filled up At the end of the working day switch off the appliance by turning the general switch 11 to 0 The indicator light 10 switches off Operating Instructions Regulating the grind N B These operations must be performed with the appliance off The grade of the coffee grind is regulated by pressing pin 15 downwards and with the other hand pressing the ring nut 4...

Page 15: ...horoughly and dry removing any organic residue Before replacing the coffee beans receptacle 2 on the grinder doser ensure that all the parts have been dried thoroughly Cleaning the Ground Coffee Doser 6 Tocleanthedoser 6 firstremoveallthegroundcoffeeandremovethe lid 5 Using a brush clean the inside surfaces and the dosing star rotating it Remove any organic residue Store the brush in a sheltered p...

Page 16: ...he coffee in the doser at the end of the working day since it can lose its aroma and spoil MAINTENANCE AND REPAIR If the appliance does not function correctly switch it off turn off the mains switch and call the servicing department Only qualified and authorized servicing personnel should be called Use only original spare parts Maintenance activities performed by unqualified personnel may jeopardi...

Page 17: ...rma La CIMBALI S p A vervielfältigt kopiert oder veröffentlicht werden Copyright by La CIMBALI S p A Milano Alle Rechte vorbehalten E P La CIMBALI S p A ViaA Manzoni 17 20082 Binasco MI Italy Tel 39 2 90 55 501 90 04 91 Fax 39 2 90 54 818 La CIMBALI se reserva el derecho de aportar cambios al equipamiento de la máquina según las exigencias de cada uno de los países y de realizar modificaciones deb...

Reviews: