- 14 -
DE
Bei Inbetriebnahme und wenn der
Ölbehälter (
B
) gewechselt wurde:
• Schalter kurz drücken.
•
Schalter
"R"
drücken und
gedrückt
halten
, bis LED (
A
) nicht mehr rot
blinkt.
EN
When using for the first time and when
the
oil bottle (
B
) is changed:
• Press the rocker switch .
• Press,
and hold
the rocker switch "
R
"
,
until the LED (
A
) no longer blinks red.
FR
Lors de la première utilisation et lorsque
le flacon d’huile (
B
) a été remplacé :
• Appuyer brièvement sur la touche
.
• Appuyer sur la touche "
R
" et la
maintenir appuyée
jusqu’à ce que la
LED rouge (
A
) ne clignote plus.
NL
Bij ingebruikname en wanneer de oliefles
(
B
) is vervangen:
• Druk op de schakelknop
• Schakelknop
indrukken en
vasthouden
"R"
tot de LED (
A
)
verlichting niet meer rood knippert.
IT
Al primo utilizzo e in caso di sostituzione
della bottiglia di olio (
B
):
• Premere l’interruttore .
• Premere e
tenere premuto
l’interruttore
"R"
, fino a quando il LED
(
A
) non
lampeggia di rosso.
ES
Cuando se utilice por primera vez y
cuando (
B
):
• Pulse el interruptor basculante
• Pulse
y mantenga
el interruptor en
"R"
,
hasta que el LED (
A
) deje de
parpadear en rojo.
SV
Vid användning för första gången och vid
byte av oljeflaskan (
B
) gör följande:
• Tryck på vippknappen
.
• Tryck
och håll
in vippknappen
"R"
tills
LED (
A
) inte längre blinkar rött.
•
Bedienung
•
Operation
•
Utilisation
•
Bediening
•
•
Istruzioni per l´uso
•
Funcionami ento
•
•
Handhavande
•