- 23 -
IT
La leva di taglio (
A
) é
arretrata
all punto
di partenza, alzare lo schermo di
sicurezza (
C
). Posizionare essatamente
le pile di carta sul margine posteriore (
G
)
e sul margine laterale (
H
).
ES
La palanca de la cuchilla (
A
) está
bloqueada
en la posición superior. Bajar
la tapa frontal (
C
) y coloque la pila de
papel dentro de la máquina, asegurarse
que está colocada correctamente contra
el tope trasero (
G
) y con el tope lateral
(
H
) de la izquierda.
DA
Klingehåndtaget (
A
)
låses
i den
øverste position. Løft den forreste
sikkerhedsanordning (
C
), og anbring
papirstakken på maskinen. Sørg for, at
den er anbragt helt op mod tilbageslaget
(
G
) og sideanslaget (
H
) i venstre side.
DE
Handrad für Papierpressung
(D
) nach
rechts drehen und mit einem kurzen
Ruck anziehen. Papierstapel ist fixiert.
Haube vorne (
C
) schließen.
EN
Turn the hand wheel of the paper clamp
(
D
) to the right and pull it with a short
jerk. The pile of paper is now fixed. Bring
down the hand guard (
C
).
FR
Tourner le volant de pression (
D
) vers la
droite en insistant légèrement lorsque la
presse appuie sur le papier. La pile de
papier est maintenue. Abaisser le carter
de protection avant (
C
).
NL
Handwiel voor de papierdruk (
D
) naar
rechts draaien en met een korte ruk
aantrekken. De stapel papier ligt nu vast.
Kap aan de voorzijde (
C
) sluiten
IT
Si deve serrare con una leggera
pressione la manovella verso destra. La
pila di carta viene fissata. Chiudere la
protezione di sicurezza (
C
).
ES
Girar el volante de mano (
D
) hacia la
derecha y fijarlo con un ligero tirón. La
pila de papel queda fijada. Cerrar la tapa
de seguridad delantera (
C
).
DA
Drej håndhjulet på papirklemmen (
D
)
mod højre, og træk i det med et kort ryk.
Papirstakken sidder nu fast. Sænk
håndbeskyttelsen (
C
).
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
Betjening
•