background image

Italiano

Dati tecnici

802 WS

1052 WSE

Potenza assorbita

800 Watt

1050 Watt

Potenza erogata

440 Watt

1

600 Watt

Velocità a vuoto g/min

11000

Velocità sotto carico g/min

7200

4000–9000

Mola - 

 

max.

125 mm

125 mm

per mole sbozzatrici e troncatrici 
omologato fino a una
velocità di circonferenza max. di

80 m/s

80 m/s

Alesaggio 

della mola 

22 mm

22 mm

Filettatura di fissaggio del mandrino

M 14

M 14

Peso

1,75 kg

1,75 kg

Impiego

La smerigliatrice angolare è impiegabile universalmente
per il taglio e la lavorazione di metalli e di rocce. Utilizzare
gli agenti distaccanti ed abrasivi consentiti soltanto
quando la macchina funziona con un alto numero di giri.

Indicazioni di sicurezza e prevenzione degli infortuni

Prima di mettere in funzione la macchina si prega di leg-
gere attentamente le istruzioni per l’uso, di seguire le 

indi-

cazioni di sicurezza

presenti in queste istruzioni e le ge-

nerali 

indicazioni di sicurezza per utensili elettrici

nel

manualetto allegato.

Norme antinfortunistiche (DIN 66069 e EN 68) 
Osservare sempre i seguenti punti: 
1. Conservare sempre le mole in luoghi atti a proteg-

gerle da eventuali danni.

2. É consentito soltanto l’impiego di mole a dischi tron-

catori rinforzati con fibra sintetica, oppure con dia-
manti (

max., vedere la targhetta di identificazione).

3. Le mole, i dischi, ecc. utilizzati devono avere supe-

rato con successo un collaudo con una velocità pe-
riferica di 80 m/s! 

Formula:   d 

 3,14 

 n = m/s

60000

d

= diametro della mola in mm

n

= numero di giri a vuoto al g/min 

(vedi targhetta di identificazione)

m/s = metri al secondo

Esempio con una mola di 125 mm 

 

con un nu-

mero di giri a vuoto di 11000 g/min: 

125 

 3,14 

 11000 = 71,99 m/s

60000

cioè, la velocità periferica dell’utensile è inferiore
alla velocità periferica massima consentita dalla
mola. É quindi consentito fare uso della mola. 

4. In nessun caso è consentito l’uso di corpi levigatori

con un numero di giri superiore a quello indicato
dal costruttore dei corpi levigatori in giri/minuto.

5. Durante tutti i lavori eseguiti con la smerigliatrice

angolare è necessario usare dispositivi di prote-
zione per gli occhi (occhiali di protezione)! 

6. Per il fissaggio della mola è consentito soltanto

l’impiego di flange di fissaggio di dimensioni uguali
e che presentino la stessa forma sulla superficie di
fissaggio. Per l’impiego della flangia di fissaggio è
necessario attenersi alle indicazioni fornite nelle
istruzioni per l’uso. Con mole coniche o a gomito
non è consentito l’impiego di guarnizioni.

7.  In caso di fissaggio di corpi levigatori a cavità, il

diametro della flangia di fissaggio deve essere
inferiore di almeno 5 mm rispetto alla superficie
piana incavata del corpo levigatore; è necessario

evitare che la flangia di fissaggio prema sul raggio
di raccordo dell’incavo. 

8. A causa del pericolo di rottura, il foro di alloggia-

mento dei corpi levigatori non può essere sottoposto
ad una successiva alesatura. 

9. I corpi levigatori devono essere montati sul man-

drino in modo da consentire una certa mobilità, evi-
tando però che siano troppo allentati. Il dado di 
regolazione va stretto soltanto fino ad assicurare il
fissaggio del corpo levigatore.

10. In caso di rimontaggio di un corpo levigatore, op-

pure quando viene montato un corpo levigatore
nuovo, è necessario che questo venga fatto ruotare
a vuoto per mezzo minuto sulla macchina con la
quale dovrà essere impiegato. Durante il giro di
prova dell’utensile, tutto il personale deve allonta-
narsi dalla zona di pericolo. 

11. Non è consentito bloccare i corpi levigatori facendo

pressione sulla periferia o sulla parte frontale dei
corpi stessi.

12. In fase di sistemazione della flangia, la boccola

eventualmente presente non deve assolutamente
fuoriuscire dal corpo levigatore, rischiando di en-
trare in contatto con la flangia. Lo spessore della
boccola deve essere dimensionato in modo tale da
garantire un perfetto fissaggio della boccola stessa
nell’alesatura del corpo levigatore.

13. Tutte le operazioni di troncatura e di smerigliatura

devono essere eseguite con la calotta di protezione
montata! 

14. Prima di procedere alla sostituzione della mola è

assolutamente necessario scollegare la macchina
dalla rete di alimentazione elettrica! 

15. La maniglia supplementare serve per la vostra sicu-

rezza. Lavorate sempre con la maniglia supple-
mentare montata.

16. La polvere prodotta durante la lavorazione di pietra

con silice cristallina è nociva alla salute. 

17. E' proibita la smerigliatura di materiale contenente

amianto. Rispettare la norma antinfortunistica 
VBG 119. 

18. Per questo apparecchio valgono inoltre le avver-

tenze relative alla sicurezza accluse separata-
mente, che raccomandiamo vivamente di rispettare. 

19. Le prese di corrente esterne devono essere pro-

tette mediante interruttore di sicurezza per correnti
di guasto.

20. Per contrassegnare l’apparecchio non deve es-

serne forata la carcassa. L’isolamento di protezione
viene escluso. Utilizzare etichette autoadesive.

21. Mantenere il cavo sempre sul retro della macchina.

Isolazione doppia

I nostri apparecchi sono costruiti per offrire all’utente  la mas-
sima sicurezza in conformità alle prescrizioni europee (norma
EN). Macchine dotate di isolazione doppia sono sempre mu-
nite del simbolo internazionale 

. Non è necessario mettere

a massa le macchine. Un cavo bipolare è sufficiente.
Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con-
formità alle direttive EN 55014.

Messa in funzione

Prima della messa in funzione controllare se la tensione
della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla
targhetta della macchina.

Indicazioni per evitare di sollecitare eccessivamente il
motore (802 WS)

In condizioni normali si può rilevare un lieve riscaldamento
della carcassa. Il suo surriscaldamento indica un’ecces-
siva sollecitazione del motore (pericolo di bruciatura). Fa-
cendo funzionare l’apparecchio a vuoto, il motore si raf-
fredda molto rapidamente e si può riprendere la lavo-
razione.

Summary of Contents for 1052 WSE

Page 1: ...liatrice elettronica a squadra Manuale di servizio Amoladora angular electrónica Instrucciones de servicio Elektronisk vinkelslip Bruksanvisning Elektronisk vinkelsliber Betjeningsvejledning Elektronikk vinkelsliper Bruksanvisning Sähkökulmahiomakone Käyttöohje Hλεκτρονικ ς γωνιολειαντήρας Oδηγίες χρήσης D GB F NL I E S DK N SF GR 802 WS 1052 WSE 32545 0403 TC Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Pa...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...undenen Bruchgefahr nicht nach träglich aufgebohrt werden 9 Die Schleifkörper müssen leicht beweglich aber nicht zu lose auf der Spindel sitzen Die Spannmut ter muß nur so stark angezogen werden daß der Schleifkörper festgehalten wird 10 Ein neuer Schleifkörper und jeglicher Schleifkörper der aufs neue montiert wird muß im Leerlauf für eine halbe Minute auf der Maschine laufen auf der er betrieben...

Page 5: ...haube ist unbedingt darauf zu achten daß die Schutzhaube bei montiertem Bogengriff nie nach der Griffseite verdreht wird Verletzungsgefahr Montagehinweise für Schrupp und Trennscheiben Die beiden Anwendungsbeispiele zeigen wie dicke 5 10 mm und dünne 1 6 mm Schleifscheiben mittels der Flanschmutter 18 auf dem Spindelstumpf befestigt werden müssen Eine Spindelarretierung erleichtert das Lösen und A...

Page 6: ...any newly mounted grind ing wheel must be allowed to idle for 30 seconds in the machine it is to be used on All personnel in cluding those operating the machine must stand outside the danger areas during the trial run 11 Grinding wheels must not be brought to a stop by applying pressure to the periphery or the face of the wheel 12 If there is a bushing during the installation of flan ges it must n...

Page 7: ...nd cutting wheels The two examples of usage show how thick 5 10 mm and thin 1 6 mm grinding wheels are to be fastened to the spindle end with the clamping flange 18 A spindle lock makes loosening and tightening the clamping flange 18 with the pin type face wrench easier During this pro cess the pusher 19 must be pressed in Attention Actuate only during standstill Replacing carbon brushes Our servi...

Page 8: ...les doivent avoir un léger jeu mais ne doi vent pas être montées trop lâchement sur la broche L écrou de serrage ne doit être serré que de façon à maintenir la meule en position 10 Toute meule nouvellement montée doit tourner à vide pendant 30 sec sur la machine sur laquelle elle doit travailler Les opérateurs ainsi que les autres membres du personnel doivent demeurer en de hors de la zone dangere...

Page 9: ... ne découvre jamais le côté de prise en main Risque d accident Instructions de montage des disques à dégrossir et à tronçonner Les deux exemples d utilisation montrent comment fixer sur la broche les disques épais 5 10 mm et minces 1 6 mm au moyen de la bride de serrage 18 Un dispositif de blocage de la broche facilite le desserrage et le serrage de la bride 18 au moyen de la clé à ergots Pendant ...

Page 10: ...elen moeten iets kunnen bewegen maar niet te los op de as zitten De spanmoer mag maar zo ver worden vastgedraaid dat het slijpdeel wordt vastgehouden 10 Een nieuw slijpdeel en elk slijpdeel dat opnieuw wordt gemonteerd moet een halve minuut in vrijloop op de machine lopen waarop hij moet worden ge bruikt Bedienings en ander personeel moet tijdens het proefdraaien buiten de gevarenzone staan 11 Sli...

Page 11: ...n de handgreep wordt verdraaid Gevaar voor verwondingen Montagetips voor afbraam en doorslijpschijven De twee toepassingsvoorbeelden laten zien hoe dikke 5 10 mm en dunne 1 6 mm slijpschijven door middel van de flensmoer 18 op het uiteinde van de as moeten worden bevestigd Een asvergrendeling vergemakkelijkt het los en vastdraaien van de flensmoer 18 met de moerdraaier Tijdens deze handeling dient...

Page 12: ...uò essere sottoposto ad una successiva alesatura 9 I corpi levigatori devono essere montati sul man drino in modo da consentire una certa mobilità evi tando però che siano troppo allentati Il dado di regolazione va stretto soltanto fino ad assicurare il fissaggio del corpo levigatore 10 In caso di rimontaggio di un corpo levigatore op pure quando viene montato un corpo levigatore nuovo è necessari...

Page 13: ...a devono essere eseguite con il coperchio di protezione montato Regolazione del coperchio di protezione Allentando la vite a testa cilindrica 7 la protezione 4 può essere ruotata nella posizione desiderata Raggiunta que sta posizione si fissa la protezione 4 serrando la vite a te sta cilindrica 7 Quando si lavora con coperchio di prote zione spostato accertarsi sempre che il coperchio con manopola...

Page 14: ...al loro riciclaggio Grazie alla loro struttura modulare le macchine Kress possono essere facilmente scomposte nei loro elementi riutilizzabili Le macchine Kress ormai in disuso possono essere consegnate al riven ditore di fiducia oppure spedite direttamente alla Kress Con riserva di modifiche ...

Page 15: ...drá ensanchar posteriormente debido al peligro de ro tura 9 Las muelas deberán estar colocadas en el husillo de manera que puedan moverse ligeramente pero sin estar flojas Apriete la tuerca de sujeción sólo lo suficiente para que la muela quede sujeta 10 Al utilizar una muela nueva y cualquier muela que sea montada de nuevo deberá poner en funcio namiento la máquina con la muela en régimen de vací...

Page 16: ...ire hacia el lado del asidero cuando esté montada la empuñadura en arco Peligro de con tusión Indicaciones para el montaje de muelas de desbaste y muelas de tronzar Los dos ejemplos de aplicación muestran cómo se deben fijar muelas gruesas 5 10 mm y delgadas 1 6 mm en el cabezal con la brida de sujeción 18 El husillo tiene un dispositivo fijado que permite soltar y apretar fácilmente la brida de s...

Page 17: ...ar liga området under provkörningen 11 Slipkroppen får inte stoppas genom tryckning mot slipkroppens periferi eller frontsida 12 Vid anordning av flänsar får en ev monterad hylsa inte stå ut över slipkroppens sidor så att den rör vid flänsen Hylsan skall vara tillräckligt tjock för att sä kerställa att den sitter fast i slipkroppens hål 13 Kapa och slipa endast med monterad skyddshuv 14 Drag ut st...

Page 18: ... flänsmuttern 18 med två hålsnyckeln Under detta förlopp skall tryckkontakten 19 hållas intryckt Observera Manövrering endast vid stillestånd Byte av kolborstar Detta arbete och alla övriga servicearbeten utför våra serviceställen snabbt och sakkunnigt Tag ur stickkontakten eller tag ur nätkabelmodulen 21 ur huset genom manövrering av låstangenten 22 innan verktyg byts Nätkabel Skadade nätkablar f...

Page 19: ...eskive der monteres på ny skal først køre i tomgang i et halv minut på den maskine den skal anvendes på Bru geren og andre skal under prøvekørslen stå uden for risikoområdet 11 Slibemaskinen må ikke bringes til stilstand ved at trykke ovenpå eller på siden af slibeskiven 12 Ved påsætningen af flangerne må en evt bøsning ikke rage så meget ud over slibeskiven at den rører ved flangen Bøsningen skal...

Page 20: ...ndelseseksempler viser hvordan tykke 5 10 mm og tynde 1 6 mm slibeskiver skal fastgøres på spindelstumpen ved hjælp af flangemøtrikken 18 En spin dellås gør det lettere at løsne og spænde flangemøtrikken 18 med spændenøglen Mens dette gøres skal tryk knappen 19 holdes nede Vigtigt Må kun aktiveres i stilstand Udskiftning af kulbørsterne Dette arbejde og alle yderligere servicearbejder udfører vore...

Page 21: ... slipeskiver og alle slipeskiver som mon teres på ny må kjøres i et halvt minutt uten belast ning på den maskinen de skal brukes på Både brukerpersonell og alt annet personell må oppholde seg utenfor faresonen i løpet av denne testingen 11 Man må aldri stanse slipeskivenes rotasjon ved å trykke mot slipeskivens omfangs eller frontside 12 Når flensene installeres må en eventuelt eksister ende bøssi...

Page 22: ...montert et buehåndtak på maskinen Fare for per sonskader Monteringsanvisning for skrubb og kutteskiver De to brukseksemplene viser hvordan tykke 5 10 mm og tynne 1 6 mm slipeskiver skal festes på spindeltappen ved hjelp av en flensemutter 18 En spindellås letter løsingen og tiltrekkingen av flensemutteren 18 med hake nøkkelen tohullsmutter nøkkel Under denne operasjonen skal trykknappen 19 holdes ...

Page 23: ...eajon aikana riittävän etäisyyden päässä vaara alueelta 11 Hiomalaikkoja ei saa pysäyttää painamalla niiden reunaa jotain esinettä vasten 12 Laippoja paikalleen asetettaessa ei mahdollisesti olemassa oleva holkki saa yltää siten yli hiomalai kan reunojen että se koskettaa laippaa Holkin on oltava tarpeeksi paksu jotta voidaan olla varmoja siitä että se on tukevasti paikallaan hiomalaikan aukossa 1...

Page 24: ...aippamutterin 18 irrottamista ja kiristämistä kaksirei käpäisen mutterin kiertoavaimella Tämän tapahtuman aikana painike 19 on pidettävä sisäänpainettuna Huomio Käyttö ainoastaan koneen seisoessa Hiiliharjojen vaihto Huoltopalvelumme suorittaa tämän kuten kaikki muutkin huoltotyöt nopeasti ja asiantuntemuksella Verkkopistoke on irrotettava ennen työkalun paikalleen asennusta tai verkkojohtomoduuli...

Page 25: ...υποδοχής των σωµάτων λείανσης δεν πρέπει να ανοίγεται µεταγενέστερα για να µην προκληθεί θραύση 9 Tα σώµατα λείανσης πρέπει να κινούνται ελαφρά αλλά να µην εφαρµ ζουν χαλαρά στην άτρακτο Tο παξιµάδι σύσφιγξης πρέπει να είναι τ σο σφιγµένο ώστε να συγκρατείται το σώµα λείανσης 10 Eνα καινούργιος τροχ ς λείανσης και οποιοσδή ποτε τροχ ς που επανασυναρµολογείται πρέπει να περιστρέφεται χωρίς φορτίο ε...

Page 26: ... τραυµατισµού Yποδείξεις συναρµολ γησης για εργασίες ξεχον δρίσµατος και κοπής Tα δυο παραδείγµατα εφαρµογών δείχνουν πώς µπορούν να σταθεροποιηθούν χοντροί 5 10 mm και ψιλοί 1 6 mm τροχοί λείανσης µε το παξιµάδι κολλάρου 18 στην άκρη της ατράκτου H µανδάλωση ατράκτου διευκολύνει το χαλάρωµα και τη σύσφιγξη του παξιµαδιού κολλάρου 18 µε το κατσαβίδι παξιµαδιών δυο οπών Kατά τη διάρκεια αυτής της δ...

Page 27: ...EN 50144 2 3 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 73 23 EWG 89 336 EWG 98 37 EG Kress elektrik GmbH Co D 72406 Bisingen Bisingen im März 2004 ...

Page 28: ...t outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine 2 C est pourquoi nous garantissons au consommateur final l élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui surviendraient dans les 24 mois suivant la date d achat Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer Les pièces échangées...

Page 29: ...ucción del precio de compraventa o redhibición anulación del contrato de compraventa si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido 8 No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según 463 480 Abs 2 635 BGB por falta de las propiedades prometidas 9 Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de la...

Page 30: ...kuljetusvahingot Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa 5 Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen viasta Liitä mukaan ostotodistus 6 Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutok...

Page 31: ......

Page 32: ......

Page 33: ......

Page 34: ......

Page 35: ......

Page 36: ......

Page 37: ......

Page 38: ...0 Telefax 46 0 42 16 16 66 E mail mail abnovum se Norge Ifö Electric AS P O B 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N 0614 Oslo Phone 47 23 37 81 10 Talefax 47 23 37 81 20 E mail info ifoelectric no Hellas D Nikolaou Co Ltd Leonidoy 6 GR 17343 Athens Phone 30 1 975 37 57 Telefax 30 1 973 74 23 E mail gnikolaou yahoo com Espana Apolo fijaciones y herramientas s l Garrotxa Naves 10 22 Polig Ind Pla de la B...

Reviews: