background image

BETRIEBSANLEITUNG

Dokument: DOK-029

i

Es können die vom Hersteller des Beschichtungsstof-
fes zum Verspritzen zugelassenen Beschichtungsstof-
fe verarbeitet werden, jedoch für in chlorkohlenwas-

serstoffhaltigen Lösemitteln gelöste Stoffe sowie abrasi-
ve oder korrosive Materialien bietet die Krautzberger
GmbH Sonderausführungen an.

Einsatzgebiete

Der Spritzautomat kann sowohl als Einzelgerät als
auch in einer größeren Anlage zusammen mit wei-
teren Spritzautomaten (z. B. als Bestandteil einer
vollautomatischen Spritzanlage oder eines Spritzro-
boters) betrieben werden.

Besonders vorteilhaft ist der Einsatz, wenn ver-
gleichsweise große Materialmengen pro Zeiteinheit
verarbeitet werden sollen. Gegenüber druckluftbe-
triebenen Spritzgeräten besteht ein weiterer Vorteil
darin, dass weniger Sprühnebel entstehen und
dadurch ein sehr viel größerer Anteil des Materials
das Werkstück erreicht.

PRINZIPIELLER AUFBAU, FUNKTI-

ONSPRINZIP

Den Aufbau des Spritzautomaten Typ: KAA-1300
ist im Anhang dargestellt; Zubehör sowie Befesti-
gungsvorrichtung gehen aus der Abbildung 140-
0084/1 hervor.

Der Spritzautomat wird standardmäßig mit zwei
gegenüberliegenden Materialzufuhröffnungen für
Zirkulationsanschluss geliefert. Wahlweise können
für den Materialanschluss Doppelnippel (102) oder
Winkel (103), und für den Steuerluftanschluss eine
Winkel-Verschraubung (106) oder eine Schwenk-
Verschraubung (107) geliefert werden. Dadurch
lässt sich die Schlauchführung der jeweiligen Ein-
bausituation anpassen. Ist Materialzirkulation nicht
erforderlich, verschließt man eine der Materialzu-
fuhröffnungen mit dem Verschlussstopfen (104) und
der Verschlussschraube (105).

Eine Pumpe liefert das Material mit einem Druck
von maximal 2,5 MPa (250 bar) durch einen
Schlauch, der für eine entsprechende Druckbela-
stung ausgelegt ist, zum Materialanschluss (102
oder 103) des Spritzautomaten. Zur Steuerung des
Spritzvorganges gibt man Druckluft auf den Steuer-
luftanschluss (106 oder 107). Die in die Luftkam-
mer einströmende Luft schiebt den Kolben kpl. (16)
und damit die Ventilnadel (17) gegen den Druck der
Feder (21) nach hinten. Dadurch wird die vordere
Öffnung der Ventilsitzschraube (3) freigegeben und

das Material strömt mit hohem Druck in die Materi-
aldüse (112). Dort tritt es als flacher, breiter Materi-
alstrahl aus und trifft auf das zu beschichtende
Werkstück.

WARNHINWEIS!

BEI GEFAHR ODER IM FALLE EINES UNFALLES
KANN DER SPRÜHSTRAHL RASCH DADURCH
UNTERBROCHEN WERDEN, DASS MAN DAS
ABSPERRVENTIL AN DER PUMPE SCHLIEßT.
BEI DER INSTALLATION UNBEDINGT DAFÜR
SORGE TRAGEN, DASS DAS ABSPERRVENTIL
JEDERZEIT GUT ERREICHBAR IST!

i

Mit der Steuerluft können nur Auf- / Zu- Funktionen
ausgeführt werden. Dosierung des Sprühstrahls ist
über die Steuerluft nicht möglich.

MONTAGE

Man befestigt den zylindrischen Schaft (14 mm Ø)
des Haltebolzens (108) an einem geeigneten
Klemmstück, z. B. einem Kreuz-, Flansch- oder
Gelenkklemmstück und schraubt den Spritzautomat
mit zwei durch die Befestigungsbohrungen (B)
gesteckten Schrauben am Haltebolzen (108) fest.
Das Klemmstück kann an einer starren oder einer
beweglichen Vorrichtung, z. B. einem Roboterarm,
montiert sein.

i

Wird der Automat nicht hinreichend befestigt, kann er
sich während des Betriebes, z. B. durch Vibrations-
einfluss, lösen. Gefahr der Verlagerung, z. B. durch

Rückstoß. Unter Umständen kann Beschichtungsstoff
unkontrolliert austreten.

Werden mehrere Airless-Spritzautomaten gleichzeitig
aus einer Hochdruckmaterialquelle gespeist, können
durch Schließen der Materialzufuhr an einem oder meh-
reren Automaten Rückstoßveränderungen an den übri-
gen Automaten auftreten. Durch Verwenden elastischer
Materialzufuhrleitungen, z. B. Hochdruckschläuchen statt
Rohrleitungen, lässt sich die Rückstoßgefahr verringern.

VORSICHT!

MONTAGE NUR VON FACHKUNDI-

GEN PERSONEN AUSFÜHREN LASSEN!

INBETRIEBNAHME

Herstellen der Anschlüsse

Materialanschluss an Doppelnippel (102) oder Win-
kel (103), bei Zirkulationsbetrieb auf der Gegensei-
te Rücklaufanschluss zum Vorratsgefäß. Bei Ver-
zicht auf Materialzirkulation eine Seite mit Ver-
schlussstopfen (104) und Verschlussschraube

6

[email protected]

Summary of Contents for KAA 1300

Page 1: ...DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG AUTOMATIK SPRITZAPPARAT KAA 1300 ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS AUTOMATIC SPRAY GUN ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES AUTÓMATA PULVER IZADOR AIRLESS 200 0201 DOK 029 Rev 3 ...

Page 2: ...on Funcionamiento IN DER GELIEFERTEN AUSFÜHRUNG FOLGENDEN BESTIMMUNGEN ENTSPRICHT complies with the following provisions in its delivered version satisfait aux exigences suivantes de la versión suministrada responde a las siguientes disposiciones EG MASCHINENRICHTLINIE 98 37 EG EC Machine Directive 98 37 EC Directive européenne 98 37 CEE relative aux machines Directiva sobre maquinaria CE 98 37 EG...

Page 3: ... Interruptions to operation work breaks 13 Finishing work 13 Operating malfunctions spray profile defects 13 Changing parts 13 Cleaning maintenance material change 14 Disposal 14 Technical data 14 Special equipment 15 Dimensions 20 Spare parts 21 Accesories 22 ESPAÑOL Indicaciones de peligro y precaución 15 Utilización adecuada 17 Estructura principal principio funcional 18 Montaje 18 Puesta en fu...

Page 4: ...HEMISCHE REAKTIO NEN VERMEIDEN ERFORDERLICHENFALLS ABSI CHERNDE MAßNAHMEN ERGREIFEN UND IN BESONDEREM MAßE AUF DIE SPEZIELLE GEFAHR HINWEISEN IN ZWEIFELSFÄLLEN ANFRAGEN AN DEN ODER DIE LIEFERANTEN DER KOMPONENTEN RICHTEN DIE VERTRÄGLICHKEIT MATERIALBERÜHRTER TEILE DES SPRITZAUTOMATEN KANN NICHT MIT JEDEM MÖGLICHEN BESCHICHTUNGSSTOFF GEWÄHRLEISTET WERDEN SIEHE TABELLE MATE RIALBERÜHRTE TEILE IM KAP...

Page 5: ...ISSEN ODER EINVERSTÄNDNIS DES EIN RICHTERS KEINE VERÄNDERUNGEN AN DER STEU ERLUFTZUFUHR SOWIE AM MATERIALDRUCK ENT STEHEN ODER VORGENOMMEN WERDEN KÖNNEN Gefährdungen die über das bei Airless Spritzgeräten übliche Maß hinausgehen sind bei der Handhabung des Spritzautomaten Typ KAA 1300 nicht bekannt gewor den Sollten sich jedoch bei der praktischen Anwendung Unfälle ereignen oder unfallträchtige Si...

Page 6: ...s 106 oder 107 Die in die Luftkam mer einströmende Luft schiebt den Kolben kpl 16 und damit die Ventilnadel 17 gegen den Druck der Feder 21 nach hinten Dadurch wird die vordere Öffnung der Ventilsitzschraube 3 freigegeben und das Material strömt mit hohem Druck in die Materi aldüse 112 Dort tritt es als flacher breiter Materi alstrahl aus und trifft auf das zu beschichtende Werkstück WARNHINWEIS B...

Page 7: ...h Materialdruckänderung erreichen empfiehlt es sich den Versuch mit einer anderen Materialdüse zu wiederholen GEFAHR BEIM WECHSELN DER AIRLESS DÜSEN NICHT NUR DIE STEUERLUFT ZUFUHR SONDERN UNBEDINGT AUCH DIE MATERIALZUFUHR SCHLIEßEN OBWOHL BEI GESCHLOSSENER STEUERLUFT ZUFUHR KEIN MATERIAL AUS DER VENTILSITZ SCHRAUBE 3 AUSTRETEN KANN BESTEHT LEBENSGEFAHR FÜR ALLE PERSONEN IM BEREICH DER ANLAGE WENN...

Page 8: ...Pa 100 bar blau bis 20 MPa 200 bar gelb und bis 25 MPa 250 bar schwarz Zum Auswechseln der Ventilfe der Verschlusskappe 22 abschrauben Feder 21 gegen eine andere Feder austauschen Verschlusskappe 22 aufschrauben i Die Montage erfolgt jeweils in umgekehrter Reihenfol ge Dabei gleitende Teile mit geeignetem Fett leicht fetten z B Art Nr 7026 120 0351 der Krautzberger GmbH Lieferung in 250 g Dosen Ve...

Page 9: ... bei abgeschraubter Düse bis zu 20 m Schallbelastung Dauerschalldruckpegel düsenabhängig 60 bis 90 dB A Lieferbare Airless Düsen Von der Krautzberger GmbH kann eine große Anzahl von Airless Düsen bezogen werden Auf Anfrage werden gerne nähere Informationen zur Verfügung gestellt Eine Übersicht über die lieferbaren Düsen findet sich in unse rem Katalog Die Düsen unterscheiden sich im äquiva lenten ...

Page 10: ...ONSULT THE SUPPLIER OF THE COMPONENTS COMPLY WITH THE WARNING AND HAZARD INSTRUCTIONS OF THE SUPPLIER OF THE COATING MATERIAL AND THE DETERGENT WITH REGARD TO EMISSION FIRE OR EXPLOSION HAZARD OR OTHER HAZARDS WHERE APPLICABLE IN CASE OF DOUBT CON SULT THE SUPPLIER S OF THE COMPONENTS IN QUESTION WHEN MIXING DIFFERENT COMPONENTS AND OR WHEN USING SOLVENTS OR THINNING AGENTS TO MAKE COATING MATERIA...

Page 11: ...VE DEVICES AND POST NOTIFI CATION CONCERNING THE RISK OF COMBUSTION DUE TO COATING SUBSTANCE AND DRAW PARTI CULAR ATTENTION TO RISKS RESULTING FROM LEAKAGE OR BURSTING OF THE SPRAY GUN ENSURE THAT NEITHER SPRAYING NOR MATERIAL DISCHARGE CAN BE ACTIVATED ACCIDENTALLY OR BY DEFECTS IN THE UNIT AS LONG AS ONE OR MORE PERSONS ARE IN THE HAZARD ZONE TAKE STEPS TO ENSURE THAT NO ALTERATIONS CAN OCCUR OR...

Page 12: ...terial jet onto the workpiece to be coated WARNING NOTE IN THE RISK OR THE EVENT OF AN ACCIDENT THE SPRAY JET CAN BE SHUT DOWN QUICKLY BY CLO SING THE SHUTOFF VALVE ON THE PUMP DURING INSTALLATION ENSURE THAT THE SHUTOFF VALVE IS EASILY ACCESSIBLE AT ALL TIMES i Only Open Close functions can be performed via the control air It is not possible to dose the spray jet via the control air ASSEMBLY Secu...

Page 13: ...D LIMB OF ALL PERSONS IN THE AREA OF THE UNIT IN SUCH AN EVENT THE MATERIAL JET IS DISCHARGED FROM THE FRONT OPENING OF THE VALVE SEAT SCREW 3 AT HIGH SPEED THE JET CAN PENETRATE THE SKIN ENTER THE BODY AND FORCE AIR INTO THE ORGANISM RISK OF FATAL EMBOLISM THERE IS ALSO THE RISK OF POISO NING WHEN USING POISONOUS COATING SUB STANCES OR DETERGENTS INTERRUPTIONS TO OPERATION WORK BREAKS Close mater...

Page 14: ...e g if the valve needle does not close sufficiently or if there is uncontrolled discharge of coating substance or air or displacement of the automatic spray gun on the fasten ing device Tighten loose fastening screws DANGER DURING MAINTENANCE AND REPAIR WORK AND WHEN CHANGING THE NOZZLE FIRST CLOSE THE MATERIAL FEED AND THEN THE CONTROL AIR SUP PLY ALWAYS WAIT UNTIL THE PRESSURE HAS DIS SIPATED SE...

Page 15: ... should be chosen to suit the nozzle size see table of airless nozzles in the Krautzberger GmbH order cata logue Nozzle extensions Nozzle extensions are particularly suitable for the coat ing of cavities such as pipes canisters cans or other containers In many cases it is possible to adapt the length and shape of the nozzle extension to the special requirements on the customer s premises Ready mad...

Page 16: ...ONSULTAR CON KRAUTZBER GER GMBH BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE DEBE DIRIGIR EL CHORRO DE PULVERIZACIÓN CONTRA PERSO NAS O ANIMALES EL CHORRO PUEDE ATRAVESAR LA PIEL PENETRAR EN EL CUERPO Y PERMITIR LA ENTRADA DE AIRE PELIGRO DE EMBOLIA LETAL EL CHORRO DE MATERIAL ES ESPECIALMENTE PELIGROSO SI NO HAY MONTADA NINGUNA BOQUILLA AIRLESS Y EL CHORRO SALE DIRECTA MENTE DEL TORNILLO DE ASIENTO DE VÁLVULA E...

Page 17: ...EGURIDAD SOBRE PELIGROS Y REQUISITOS Y O MEDIDAS DE SEGURIDAD UTILIZACIÓN ADECUADA El autómata pulverizador tipo KAA 1300 sirve para el recubrimiento automático no manual de superficies como el metal plástico cerámica madera y otras super ficies adecuadas Los materiales típicos de recubrimien to son por ej lacas pinturas sistemas de pintura dilui bles en agua pegamentos aceite agentes separado res...

Page 18: ...a recubrir INDICACIÓN DE PRECAUCIÓN EN CASO DE PELIGRO O EN CASO DE ACCIDENTE EL CHORRO DE PULVERIZACIÓN PUEDE SER RÁPI DAMENTE CORTADO CERRANDO LA VÁLVULA DE CIERRE DE LA BOMBA AL REALIZAR LA INSTALACI ÓN ES IMPRESCINDIBLE COMPROBAR QUE LA VÁL VULA DE CIERRE SE ENCUENTRA ACCESIBLE EN TODO MOMENTO i Con el aire de mando sólo se pueden ejecutar funciones de apertura cierre No es posible la dosifica...

Page 19: ...R MATERIAL DEL TOR NILLO DE ASIENTO DE VÁLVULA 3 EXISTE PELI GRO DE MUERTE PARA TODAS AQUELLAS PERSO NAS QUE PERMANEZCAN EN EL ÁREA DE LA INSTA LACIÓN SI AL CAMBIAR LA BOQUILLA SE ABRE INVOLUNTARIAMENTE POR EJ LA ALIMENTACIÓN DE AIRE DE MANDO EL CHORRO DE MATERIAL SALE EXPULSADO A ALTA VELOCIDAD DE LA ABER TURA DELANTERA DEL TORNILLO DE ASIENTO DE VÁLVULA 3 EL CHORRO PUEDE ATRAVESAR LA PIEL PENETR...

Page 20: ...INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Documentación DOK 029 20 mail krautzberger com ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONES ...

Page 21: ...Bezeichnung Spritzautomat Typ KAA 1300 Artikel Nr 1300 200 0201 http www krautzberger com 21 ERSATZTEILE SPARE PARTS PIEZAS DE REPUESTO ...

Page 22: ...ew Tornillo de válvula 4 010 0049 O Ring O ring gasket Junta 5 040 1381 040 1382 Dichtungsschraube Messing Dichtungsschraube Edelstahl Screw brass Screw stainless steel Tornillo Latón Tornillo Acero especial 6 010 0679 Packung komplett Packing complete Guarnición de la aguja compl 7 010 0043 O Ring 3 Stck O ring gasket 3 pieces Juntas 3 p 8 010 0044 Hutmanschette 3 Stck Sleeve 3 pieces Adjuntado 3...

Page 23: ...4 030 2957 Schraube optional Screw optional Tornillo optional 25 030 2862 Scheibe optional Washer optional Arandela optional 26 040 1397 Haltebolzen optional Retaining bolt optional Tornillo de fijacción optional 010 0638 Dichtungssatz Gasket set Juego de juntas Zubehör Accesories Accesorios 101 040 1375 Druckstück 2 Stck nur Alu Ausf Thrust piece only alu version Adaptador 102 040 2983 Doppelnipp...

Reviews: