Always fix this product to an anchor device before descending. The device's
anchoring point must be positioned above the user and must comply with
standard EN795:2012 (R>12kN).
Przed
użyciem
należy zawsze przymocować ten produkt do
punktu
kotwiczącego.
punkt kotwiczenia. Punkt kotwienia
musi znajdować się powyżej użytkownika i
musi być zgodny z normą E
N795:2012 (R>12kN).
Descender function:
This function enables lowering 1 or 2 people at a controlled speed by means
of 2 fly wheel brakes operating in both directions (speed ca 0.8m/sec).
Funkcja zjazdu:
Funkcja ta umożliwia opuszczanie 1 lub 2 osób z kontrolowaną prędkością za
pomocą 2 hamulców kół zamachowych działających w obu kierunkach (prędkość
ok. 0,8 m/s).
Recovery function :
This function enables upward evacuation of a victim through intermediary of
the rescuer using the hand wheel. The lifting speed is controlled by means of 2
fly wheel brakes operating in both direction (speed ca 0.8m/sec).
Funkcja powrotu:
Funkcja ta
umożliwia ewakuację poszkodowanego w górę za pośrednictwem
ratownika przy użyciu koła ręcznego. Prędkość podnoszenia jest kontrolowana za
pomocą 2 hamulców koła zamachowego działających w obu kierunkach
(prędkość ok. 0,8 m/s).
Control descent or stop descent function :
Using the eye bolts, you can control the descent speed or stop the descent.
The longer, unloaded rope end runs through the eye bolts. If you hold on to
the longer rope end, you can throttle the descent speed or stop the descent. If
you
don’t
use the eye bolts, the descent speed will be regulated automatically
by two fly wheel brakes (speed ca. 0.8m/sec).
If you are using the descender as a shuttle system, make sure that you use the eye
bolts correctly.
Standard rule: Only run the unloaded, longer rope end through the eye bolts!
Warning !
If you run the shorter rope end through the eye bolt (shorter rope end =
loaded rope end, on which a person is suspend- ed) the descent will be blocked
and the person cannot be lowered to the ground
Funkcja sterowania zjazdem lub zatrzymania zjazdu:
Za pomocą śrub oczkowych można kontrolować prędkość zjazdu lub zatrzymać
zjazd. Dłuższy, nieobciążony koniec liny przechodzi przez śruby oczkowe.
Trzymając się dłuższego końca liny, można zdławić prędkość zjazdu lub zatrzymać
zjazd. Jeżeli nie korzystasz ze śrub oczkowych, prędkość zjazdu będzie regulowana
automatycznie przez dwa hamulce typu
«
koło zamohowe
»
(prędkość ok. 0,8
m/s).
Jeśli używasz zjazdu jako systemu wahadłowego, upewnij się, że prawidłowo
używasz śrub oczkowych.
Standardowa zasada: Przez śruby oczkowe przeprowadź tylko nieobciążony,
dłuższy koniec liny!
Ostrzeżenie! Jeżeli krótszy koniec liny zostanie przełożony przez śrubę oczkową
(krótszy koniec liny = obciążony koniec liny, na którym zawieszona jest osoba),
zjazd zostanie zablokowany i o
soba nie będzie mogła zostać opuszczona na
ziemię.
Here under 3 different examples of usage of Lift Res-Q:
1°)
Descending two or more persons from a higher to a lower position
(shuttle system):
With Lift Res-Q, two or more persons can be lowered with the shuttle system.
Example:
Two people are working on an aerial work platform (AWP) as they
notice that it is blocked and they are stuck. They will both descend using Lift
Res-Q as a shuttle system. Shuttle systems means as many persons as
necessary can descend with one descender device.
Poniżej znajdują się 3 różne przykłady zastosowania Lift Res
-Q:
1°)
Opuszczanie dwóch lub więcej osób z pozycji wyższej do niższej (system
wahadłowy
):
Za pomocą Lift Res
-
Q można opuszczać dwie lub więcej osób za pomocą systemu
wahadłowego.
.
Przyk
ł
ad
: Dwie osoby pracują na powietrznej platformie roboczej (AWP), gdy
zauważają, że jest ona zablokowana i utknęli. Obie zejdą na dół, używając Lift Res
-Q
jako systemu wahadłowego. System wahadłowy oznacza, że tyle osób, ile potrzeba,
może zjechać na dół za pomocą jednego urządzenia zjazdowego
.
First hook the karabiner of Lift Res-Q in the lanyard which has been
mounted on the basket of the AWP (cf. Fig. 1). Then attach the
karabiner of the shorter rope end to the harness of the 1st user.
The longer, unloaded rope end re- mains in the packaging. Proceed
with the descent. When the 1st user reaches the ground, he can
unhook himself from the karabiner.
Najpierw zaczep karabinek Lift Res-
Q w lonży, która została
zamontowana na koszu AWP (por. Rys. 1). Następnie przypnij
karabinek krótszego końca liny do uprzęży pierwszego
użytkownika. Dłuższy, nieobciążony koniec liny pozostaje w
opakowaniu. Kontynuować zjazd. Gdy pierwszy użytkownik
dotrze do ziemi, może odczepić się od karabinka.
Now the 2nd person pulls any remaining rope through
the descend- er until the karabiner of the long rope end
is near the descender. He can now hook himself onto this
karabiner and begin his descent. Attention: Avoid slack rope !
During the descent, the first user’s karabiner goes up (and could
be used by a third person). Down at the ground, the 2d person
unhooks himself. That’s how the shuttle system works.
Druga osoba przeciąga pozostałą linę przez zjazd, aż karabinek
długiego końca liny znajdzie się w pobliżu urządzenia
. Teraz
może zaczepić się o ten karabinek i rozpocząć zjazd. Uwaga:
Unikać luźnej liny!
Podczas zjazdu karabinek pierwszego użytkownika wędruje do
góry (może być użyty przez trzecią osobę). Na dole, przy ziemi,
osoba druga odczepia się. Tak właśnie działa system
wahadłowy
.
2°) Rescuing an injured person hung in the harness by lifiting, unhooking from the
fall arrest device and then descending using Lift Res-Q:
Example:
Two people are working on a scaffolding. They are secured by fall
protection equipment. Suddenly, 1 person slips and falls, secured by his fall arrest
system.
2°) Ratowanie osoby poszkodowanej zawieszonej w uprzęży poprzez
wyniesienie, odczepienie od urządzenia powstrzymującego spadanie, a
następnie zjazd przy użyciu
Lift Res-Q:
Przyk
ł
ad
: Dwie osoby pracują na rusztowaniu. Są zabezpieczone sprzętem
chroniącym przed upadkiem z wysokości. Nagle jedna osoba poślizgnie się i
spadnie, zabezpieczona przez swój system powstrzymywania spadania.
.
The rescuer immediately fixes the karabiner of the shorter rope end of
Lift Res-Q
to an anchor point on the scaffolding using an anchorage
lanyard. Then he fixes the karabiner of the descender device
Lift
Res-Q
onto his harness (cf.
Fig. 2
).
Ratownik natychmiast mocuje karabinek krótszego końca liny Lift Res
-Q do
punktu kotwiczącego na rusztowaniu za pomocą lonży kotwiczącej. Następnie
wpina karabinek urządzenia zjazdowego Lift
Res-
Q do swojej uprzęży (por. Rys. 2)
.
1
2
1