background image

MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES

• Es ist auf ein gutes Durchmischen zu

achten.

1. Die zu mischende Benzin- und

Ölmenge abmessen.

2. Etwas Benzin in einen sauberen, dafür

geeigneten Kraftstoffbehälter schütten.

3. Das gesamte Öl dazu schütten und das

Gemisch gut durchmischen. 

4. Den Rest des Benzins dazu schütten

und das Gemisch erneut für mindestens
eine Minute durchmischen. Da je nach
Ölzusatz einige Ölsorten recht schwer
durchzumischen sein könnten, ist ein
ausreichendes Durchmischen
erforderlich, damit der Motor lange
betriebsbereit ist. Es ist darauf zu
achten, dass bei nicht ausreichendem
Durchmischen aufgrund einer
ungewöhnlich mageren Mischung ein
erhöhtes Risiko eines verfrühten
Kolbenanfressens besteht.

5. Auf die Außenseite des Behälters ist

eine klare Kennzeichnung anzubringen,
damit verhindert wird, dass der Behälter
mit anderen Benzin- oder sonstigen
Behältern verwechselt wird.

6. Der Inhalt ist für eine leichte

Identifizierung auf der Außenseite zu
kennzeichnen.

BETANKEN DES GERÄTES 

1. Den Kraftstoff-Tankverschluss

losdrehen und entfernen. Den
Verschluss an einem staubfreien Ort
ablegen.

2. Den Kraftstofftank bis zu 80 % seines

vollen Fassungsvermögens mit
Kraftstoff befüllen.

3. Den Kraftstoff-Tankverschluss sicher

fest drehen und eventuelle Kraftstoff-
Flecken um das Gerät herum
aufwischen.

1. Für das Betanken einen leeren

Boden wählen.

2. Das Gerät vor dem Starten des

Motors mindestens 3 Meter vom Ort
des Auftankens entfernen.

3. Den Motor vor dem Auftanken

stoppen. Zu diesem Zeitpunkt
sicherstellen, dass das gemischte
Benzin im Behälter ausreichend
durchgemischt wird.

ZUGUNSTEN EINER LANGEN
BETRIEBSDAUER IHRES MOTORS IST
FOLGENDES ZU VERMEIDEN;
1. DIE VERWENDUNG VON

KRAFTSTOFF OHNE ÖL (PURER
KRAFTSTOFF) – Die Verwendung
dessen führt schnell zu ernsthaften
Schäden der inneren Motor-Bauteile.

2. DIE VERWENDUNG VON GASÖL –

WARNUNG

WICHTIG

MISCELAZIONE DEL CARBURANTE

• Prestate attenzione durante

l’agitazione.

1. Misurate le quantità di olio e benzina da

miscelare.

2. Versate parte della benzina in un

contenitore per carburante adeguato e
pulito.

3. Versate tutto l’olio ed agitate bene.
4. Versate il resto della benzina ed agitate

nuovamente per almeno un minuto.
Poichè alcuni olii possono essere
difficili da agitare a causa della loro
composizione, per garantire la massima
durata del motore è necessario agitare
bene. In caso di agitazione insufficiente,
aumenta il rischio di grippaggio
prematuro dei pistoni a causa della
miscela eccessivamente povera.

5. Marcate chiaramente il contenitore per

evitare di confondere il contenuto con
quello di altri contenitori.

6. Annotate il contenuto all’esterno del

contenitore per identificarlo facilmente.

RIFORNIMENTO DELL’UNITA’

1. Svitate e togliete il tappo del

carburante. Appoggiatelo su una
superficie priva di polvere.

2. Versate il carburante nel serbatoio fino

all’80% della sua capacità.

3. Fissate saldamente il tappo del

carburante e rimuovete l’eventuale
carburante fuoriuscito intorno all’unità.

1. Il rifornimento deve avvenire

all’aperto su un terreno incolto.

2. Prima di avviare il motore, spostatevi

ad almeno 3 metri dal punto di
rifornimento.

3. Spegnete il motore prima di iniziare il

rifornimento. Accertatevi di aver
agitato sufficientemente la miscela
nel contenitore.

PER LA MASSIMA DURATA DEL
MOTORE, EVITATE;
1. CARBURANTE SENZA OLIO

(BENZINA GREZZA) – Provocherà
velocemente gravi danni ai componenti
interni del motore.

2. GASOLIO – Può deteriorare le parti in

gomma e/o plastica e compromettere la
lubrificazione del motore.

AVVERTIMENTO

IMPORTANTE

COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE 

• Preste atención en la agitación.

1. Mida las cantidades de gasolina y

aceite que va a mezclar.

2. Coloque un poco de gasolina dentro de

un depósito de combustible aprobado y
limpio.

3. Vierta en este todo el aceite y agítelo

bien. 

4. Vierta el resto de la gasolina y agite la

mezcla nuevamente durante por lo
menos un minuto. La mezcla de
algunos aceites puede resultar difícil,
dependiendo de los ingredientes del
aceite, es necesaria una agitación
suficiente para beneficio de la duración
del motor. Tenga cuidado, si la
agitación es insuficiente, existe un
aumento en el peligro de atascamiento
del pistón anticipado debido a una
mezcla anormalmente pobre.

5. Coloque una indicación o etiqueta clara

en la parte exterior del depósito para
evitar que este se pueda confundir con
depósitos de gasolinas u otras
sustancias.

6. Indique los contenidos en la parte

exterior del deposito para una fácil
identificación.

ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD

1. Desenrosque y retire la tapa del

combustible. Coloque la tapa sobre un
lugar sin polvo.

2. Coloque el combustible dentro del

tanque a un 80% de la capacidad total.

3. Fije en forma segura la tapa del

combustible y limpie cualquier
derramamiento de combustible que se
encuentre al rededor de la unidad.

1. Seleccione un terreno al descubierto

para el reabastecimiento.

2. Aleje la unidad una distancia de por

lo menos 3 metros (10 pies) del
punto de abastecimiento antes de
poner en marcha el motor.

3. Detenga el motor antes de

reabastecer la unidad. En ese
momento, asegúrese de agitar en
forma suficiente la gasolina
mezclada en el depósito.

PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL
DEL MOTOR, EVITE;
1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE

(GASOLINA CRUDA) – Esto
ocasionará rápidamente daños graves
a las partes internas del motor. 

2. GASOHOL – Este puede causar el

deterioro de las piezas de caucho y/o
plásticas y una alteración en la

ADVERTENCIA

IMPORTANTE

KRAFTSTOFF

CARBURANTE

COMBUSTIBLE

13

Summary of Contents for eHT601D

Page 1: ... I E F D I E T4537 93110 308 OPERATOR S MANUAL MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES HEDGE TRIMMERS TAILLEUSE DE HAIES HECKENSCHERE TAGLIASIEPI CORTASETOS eHT751S eHT601D ...

Page 2: ...English GB F D I E ...

Page 3: ...Français Deutsch Italiano Español ...

Page 4: ......

Page 5: ...NS OF USE THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 85 dB A ATTENTION DANGER D ATTEINTE A L OUIE L OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT 85 dB A ACHTUNG HÖRSCHADEN RISIKO UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON EINEM TÄGLICHEN ...

Page 6: ...6 ...

Page 7: ...7 ...

Page 8: ...8 ...

Page 9: ...9 ...

Page 10: ...lles à proximité de l endroit où est entreposée l essence Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir Remplir le réservoir à l extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d essence d au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche Les moteurs Komatsu Zenoah sont lubrifiés à l aide d une huile spécialement conçue pour les moteurs ...

Page 11: ...e PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADA GASOLINA 50 ACEITE 1 Las emisiones del escape son controladas por los parámetros y componentes fundamentales del motor por ejemplo carburación ajuste de encendido y de puerto sin agregar ningún software mayor o introducir un material inerte durante la combustión Estos motores están certificados para funcionar con gasolina sin plomo Asegúrese de utilizar gasoli...

Page 12: ...UN BON MELANGE Faire attention à ne pas trop remuer le carburant 1 Mesurez les volumes d essence et d huile à mélanger 2 Verser un peu d essence dans un récipient à carburant propre 3 Verser ensuite toute l huile puis bien remuer le tout 4 Verser enfin le reste de l essence puis bien mélanger l ensemble pendant une minute environ Etant donné que certains types d huiles sont plus fluides que d autr...

Page 13: ...ontenitore per identificarlo facilmente RIFORNIMENTO DELL UNITA 1 Svitate e togliete il tappo del carburante Appoggiatelo su una superficie priva di polvere 2 Versate il carburante nel serbatoio fino all 80 della sua capacità 3 Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete l eventuale carburante fuoriuscito intorno all unità 1 Il rifornimento deve avvenire all aperto su un terreno incolto...

Page 14: ...3 HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS Elles risquent d encrasser les bougies de bloquer l échappement ou d endommager les segments des pistons 4 Les mélanges d huile et de carburants laissés au repos pendant une période d un mois ou plus risquent sérieusement d encrasser le carburateur et d entraîner par conséquent une défaillance du moteur 5 Dans l éventualité d une longue période d inactivité nettoyer le...

Page 15: ...re il carburatore compromettendo il corretto funzionamento del motore 5 In caso di inutilizzo prolungato del motore svuotate il serbatoio del carburante e pulitelo Successivamente accendete il motore e svuotate il carburante dalla miscela 6 Per l eventuale smaltimento i contenitori con la miscela di olio esausto devono essere consegnati ad un centro di raccolta autorizzato Per maggiori dettagli su...

Page 16: ...er stopping the switch close the choke so that engine will stop after a little NOTE Si le moteur ne s arrête pas après la coupure de l interrupteur fermer l étrangleur de sorte que le moteur s arrête au bout d un moment REMARQUE 16 ...

Page 17: ...eile anhält HINWEIS Se dopo aver spento l interruttore il motore non si arresta chiudere la valvola dell aria e il motore si arresterà dopo qualche istante NOTA Si el motor no se para después de detener el interruptor cierre el cebador para que el motor se pare después de un ligero intervalo NOTA 17 ...

Page 18: ...gain 1 handle 2 locking lever WARNING Les conditions climatiques et l altitude peuvent affecter la carburation Ne laisser personne se tenir près du taille buissons pendant le travail ou pendant le réglage du carburateur UTILISATION POIGNÉE eHT601D seulement F5 Pour réduire la fatigue pendant le taillage la poignée peut être déplacée sur 90 vers la droite ou la gauche Ne pas appuyer sur la manette ...

Page 19: ... F5 Per ridurre l affaticamento durante il taglio delle siepi è possibile girare l impugnatura di 90 verso sinistra o verso destra Durante questa operazione non premere l acceleratore Procedere nel modo seguente 1 Liberare l impugnatura premendo la leva di blocco 2 Ruotare l impugnatura fino a quando la leva di blocco scatta perché è inserita al suo posto 3 Quando l impugnatura è bloccata nella su...

Page 20: ...te des gaz 1 Verrou de sécurité 1 Vérifier que la manette des gaz ne bouge pas sans pression sur le verrou de sécurité AVERTISSEMENT IMPORTANT You need not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this product is designed to have optimal gap when it is properly set up F9 1 Bolt 4 Nut 2 Washer 3 Spacer When mounting the blade make sure to fasten the spacer washer and bolt then faste...

Page 21: ...a asegúrese de ajustar el espaciador la arandela y el perno luego ajuste la tuerca BLOQUEO DE SEGURIDAD F10 No siga utilizando cuando el bloqueo de seguridad está defectuoso El bloqueo de seguridad es un dispositivo que impide la aceleración de la palanca de la mariposa de gases por error Mientras presiona el bloqueo de seguridad puede acelerar la palanca de la mariposa de gases 1 Bloqueo de segur...

Page 22: ...e à air colmaté réduit les performances du moteur De plus si le moteur est utilisé sans filtre ou que celui ci est déformé ou endommagé le moteur s usera beaucoup plus rapidement IMPORTANT AVERTISSEMENT while pushing the safety lock 3 Check if the safety lock returns to its original position when you release your hand from safety lock If you find any defects at the checks above contact your neares...

Page 23: ...T751S Inspeccione periódicamente si las almohadillas lubricantes no están deformadas o dañadas eHT601D Inspeccione periódicamente si los resortes no están deformados o dañados FILTRO DE AIRE F12 Libere la tapa del limpiador de aire y extraiga el polvo En caso de que el elemento esté sucio lávelo cuidadosamente con agua caliente y detergente neutro Seque a fondo antes de volver a colocar el element...

Page 24: ...and piston Tightening Torque 15 3 22 4 N m 150 220kgf cm IMPORTANT IMPORTANT Au retrait du chapeau de la bougie ne pas retirer le joint du chapeau Le fonctionnement du moteur sans joint pourrait provoquer la surchauffe A l installation de la bougie d abord la visser à la main puis avec vis à bougie spéciale Le serrage excessif endommagera le cylindre et le piston Couple de serrage 15 3 22 4 N m 15...

Page 25: ...recalentarse el motor Cuando ajuste la bujía de encendido atornille primero con los dedos y después con la llave especial para bujías Un apriete excesivo puede dañar el cilindro y pistón Par de apriete 15 3 22 4 N m 150 220 kgf cm IMPORTANTE IMPORTANTE WEG DER KÜHLUNGSLUFT F14 Dieser Motor wird luftgekühlt Staub zwischen der Einlaßöffnung der Kühlungsluft und Zylindergußnahte verursachen eine Über...

Page 26: ... nut c wire sleeve RÉGLAGE DU CARBURATEUR F17 Le carburateur a été ajusté à la fabrique Au cas où cette machine nécessite un adjustage ultérieur à cause de changement d altitude ou de conditions de service prière de se mettre en contact avec le distributeur qualifié Un ajustage erroné risque d endommager cette machine 1 Vis de réglage du ralenti 2 Augmentation 3 Baisse 4 Vis de réglage de carburan...

Page 27: ...dell acceleratore deve essere 1 2 mm Dopo aver fatto rientrare completamente la leva dell acceleratore tenete il cavo dell acceleratore lato carburatore con le dita e tiratelo leggermente Se il gioco è troppo grande o troppo piccolo tarate nuovamente la posizione del dado di fissaggio del cavo Allentate il dado di bloccaggio e girate il dado di fissaggio del cavo in senso orario avvitare per aumen...

Page 28: ...d its way in between the clutch lining and drum and if it has wipe it away using oil free lead free gasoline PROCEDURE A EFFECTUER TOUTES LES 100 HEURES D UTILISATION 1 Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de calamine Retirer également tous les autres dépôts sur le silencieux 2 Serrer les vis boulons et fixations 3 Vérifier si de l hui...

Page 29: ...ogni accumulo di carbone dalla ventola di scarico del silenziatore e dalla porta di scarico del cilindro 2 Serrate tutte le viti i bulloni e gli accessori 3 Controllate se tracce di olio o grasso si sono introdotte tra il rivestimento dell innesto e il tamburo Se sì rimovete le tracce di olio o grasso usando della benzina senza piombo e senza olio PROCEDIMIENTOS A REALIZAR CADA 100 HORAS DE USO 1 ...

Page 30: ...30 ...

Page 31: ...31 ...

Page 32: ...S ACCIDENT MISHANDLING ALTERATION ABUSE IMPROPER LUBULICATION USE OF ANY PARTS En case de panne ou de défaut constaté sur le produit au cours de la période de garantie les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées gratuitement par le concessionnaire KOMATSU ZENOAH PERIODE DE GARANTIE 1 an 6 mois pour un usage professionnel ou 30 jours pour les machines de location à compter de la date d ac...

Page 33: ...NUTENZIONE OPPURE E RICHIESTA SOLAMENTE UN ISPEZIONE PERIODICA AI SENSI DELLA RIPARAZIONE OPPURE DELLA SOSTITUZIONE A DISCREZIONE SARANNO COPERTI PER IL PERIODO DI GARANZIA GLI EVENTUALI PARTICOLARI IN GARANZIA DI CUI E RICHIESTA LA SOSTITUZIONE O MANUTENZIONE SARANNO COPERTI DALLA GARANZIA FINO AL PRIMO INTERVALLO DI SOSTITUZIONE INDICATO PER LA MANUTENZIONE O LE RIPARAZIONI NON IN GARANZIA POSSO...

Page 34: ...PAR DES MODIFICATIONS DES MISES A L EPREUVE SEVERES UNE MAUVAISE LUBRIFICATION L UTILISATION DE PIECES OU D ACCESSOIRES AUTRES QUE CEUX RECOMMANDES PAR NOTRE SOCIETE OU ENFIN EN RAISON D AUTRES CAUSES NE DEPENDANT PAS DE LA SOCIETE CETTE GARANTIE NE COUVRE EN AUCUN CAS LE REMPLACEMENT DE PIECES EN RAISON DE LEUR USURE NORMALE OU DE LEGERES MODIFICATIONS D APPARENCE AUCUNE AUTRE GARANTIE FORMELLE N...

Page 35: ... USO DI PARTICOLARI O ACCESSORI DIVERSO DA QUELLO SPECIFICATO DAL PRODUTTORE OPPURE ALTRE CAUSE NON SOTTO IL CONTROLLO DEL PRODUTTORE LA PRESENTE GARANZIA NON COPRE I PARTICOLARI SOSTITUITI PER NORMALE USURA O MODIFICHE NON AUTORIZZATE AL PRODOTTO NON ESISTONO ALTRE GARANZIE ESPRESSE LE GARANZIA IMPLICITE INCLUSE QUELLE DI COMMERCIABILITA E IDONEITA PER UN PARTICOLARE SCOPO SONO LIMITATE A DUE 2 A...

Page 36: ......

Reviews: