![Kimo LEKTROMIK S2 Product Manual Download Page 11](http://html1.mh-extra.com/html/kimo/lektromik-s2/lektromik-s2_product-manual_1967462011.webp)
PLS2-05-10-05 - 1007-102/02a
LEKTROMIK
S
KIMO
- 11 -
Hauptschütz:
Bei Tippbetrieb kann eine hohe Belastung der Kontakte auftreten.
Das Sperren des Regelgerätes (BF=0) kurz vor oder spätestens
gleichzeitig mit dem Öffnen der Netzschütze wird empfohlen.
Main contactor:
During inching a high contact loading can occur. Inhibiting
the controller with BF=0 before or at the latest
simultaneously with opening the supply contactor is
recommended.
Überbrückungsschütz:
Alle Geräte sind für Betrieb ohne Überbrückungsschütz aus-
gelegt. Verlustleistung bei Dauerbetrieb kann durch ein Über-
brückungsschütz auf ca. 20 W reduziert werden.
Bridging contactor:
All controllers are suitable for operation without bridging
contactors. A bridging contactor can reduce loss after ramp
up to about 20 W.
OPTION I:
Bei Leistungen ab 37 kW und bei Pumpen wird der Einsatz
der OPTION I empfohlen. Der Stromwandler ist nur in Phase
T3 zu verdrahten.
OPTION I:
The use of the OPTION I is recommended at powers
above
37
kW
and
with
pump
drives. The CT should only be
connected in phase T3.
Lüfter
4...75S2/ 110SD2:
Versorgung erfolgt vom Gerät selbst
160...800S2/ 1300SD2: Ext. 2AC 230 V Steuerspannung
Fan:
4...75S2/ 110SD2:
Voltage supply from soft-starter itself
160...800S2/ 1300SD2: Ext. 2AC 230 V control voltage
Phasenausfall-Überwachung
Die Phasenausfall-Übewachung kann durch Öffnen des Schal-
ters S0 aktiviert werden. Erfahrungen haben gezeigt, dass beim
Aktivieren der Phasenausfall-Überwachung kurze Netzunter-
brechungen vom Gerät erfasst werden, die zu unerwünschten
Strömen führen. Es wird deshalb empfohlen, dass die Phasen-
ausfall-Überwachung nur bei Sonderanwendungen aktiviert wird.
Phase-failure detection
The phase-failure detection circuit can be activated by
opening the hook switch S0. Experience has shown that
short-duration supply failure are detected which can often
load to unwanted trips. It is therefore recommended that the
phase-failure detection is only used for special application
requiring this function.
Entstörmaßnahmen:
Beim Einsatz LEKTROMIK S im Industriebereich mit eigener
Trafostation sind keine Maßnahmen notwendig.
Beim Einsatz im Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich
(einschließlich Behörden, Banken, Krankenhäuser etc.) mit
Anschluss am öffentlichen Netz (Stör-Grenzwert B) ist
folgendes zu berücksichtigen:
- Ein Überbrückungsschütz ist vorzusehen
- Der Eingang für die Steuerspannung ist über einen
empfohlenen EMV-Filter zu versorgen (siehe Seite 30)
Beim Abschalten von Schütz- und Relaisspulen bzw. elektrischen
Bremsen können Funkstörungen eines sehr hohen Störpegels
ausgestrahlt werden. Bei ungünstigen Verhältnissen kann eine
Störung des Anlaufgerätes resultieren. Aus diesem Grund sind
geeignete Entstör-Maßnahmen grundsätzlich zu treffen, z.B.:
- Gleichstrombetätigung:
Entstördiode
- Wechselstrombetätigung:
RC-Glieder
Interference suppression:
The use of LEKTROMIK S in industrial installations with a
separate transformer requires no additional measures.
The use in a residential, commercial, light industry
environments supplied directly from the public electricaly
supply (Interference Limit B) requires the following
measures to be taken:
- A bridging contactor must be provided for
- The input for the control voltage must be fed via the
recommended EMC filter (see page 30)
When opening contactor or relay coils, or electric brakes,
high energy R.F. interference can occur. In extreme
conditions this can result in a malfunction of the soft start
module. For this reason the coils should be fitted with
suitable interference suppressors e.g.:
- DC coils:
Suppressor diodes
- AC coils:
RC-suppressors
Erhöhung der Störfestigkeit:
Steuerein- und ausgänge sind möglichst kurz und fern von
Netz-, Motor- oder Steuerkabeln, die hohe Störpegel aufwei-
sen könnten, zu verdrahtet.
Die direkte Verdrahtung außerhalb des Metall-Schaltschran-
kes ist nicht vorgesehen.
Obtaining maximum immunity:
The control inputs and outputs should be wired as short as
possible and away from supply, motor or control cables
which could carry significant interference.
A direct connection to equipment external to the metal
enclosure should not be made.
Fragebogen Antriebsauslegung
Questionnaire for drive calculation
Anwendung/ Application:
Bewegung/ Motion:
Geschwindigkeit/Speed:
[ms-1]/
[min-1]
Last/Load:
Art/Type:
Massen/Mass:
-
leer/empty:
[kg]
-
Nutzlast/Payload:
[kg]
Trägheitsmoment / Moment of
inertia/:
[kg2]
Sonstiges/Other information:
Motor:
Fabrikat/Manufacturer:
Typ/Type:
Leistung/Power:
[kW]
Polzahl/No. of poles:
Drehzahl/Speed:
[min-1]
Spannung/Voltage:
[V]
Frequenz/Frequency:
[Hz]
Ströme/ -
Nenn/
Rated:
[A]
Drehmoment/ - Nenn/ Rated:
[A]
Currents: - Anlauf/
Starting:
[Nm] Torques:
-
Anlauf/
Starting:
[Nm]
Betriebsart nach / Operation as in VDE05 30:
[%]
Sonstiges/Other information: