PB-LS2-16-11-07 - 1007-102/03
LEKTROMIK
S
KIMO
®
- 15 -
Lastspiel nach Produktnorm EN60947-4-2:
- Lastspiel ohne Überbrückungsschütz
z.B. 26A:AC-53a:4-10:100-15
- 26 A:
Nennstrom
- AC-53a: Gebrauchskategorie Käfigläufer / 8-h-Betrieb
- 4-10:
Anlaufstrom 4xI
n
für 10s
- 100-15: Einschaltdauer 100%, 15 Schaltspiele/Stunde
- Lastspiel mit Überbrückungsschütz
z.B. 40A:AC-53b:4-10:420
- 40A:
Nennstrom
- AC-53b: Gebrauchskategorie Käfigläufer/
Aussetzbetrieb
- 4-10:
Anlaufstrom 4xI
n
für 10s
- 420:
Wartezeit min. 420s zwischen zwei Anläufen
- Gerätevariante 1: Hochlauf, Vollaussteuerung, Auslauf, Aus
Load cycle acc. product standard EN60947-4-2:
- Load cycle without bridging contactor
e.g. 26A:AC-53a:4-10:100-15
- 26 A:
Rated current
- AC-53a: Utilization category squirrel cage motor/8-h-duty
- 4-10:
Starting current 4xI
n
for 10s
- 100-15: Switch-on duration 100%, 15 cycles/hour
- Load cycle with bridging contactor
e.g. 40A:AC-53b:4-10:420
- 40A:
Rated current
- AC-53b: Utilization category squirrel cage motor/
intermittent duty
- 4-10:
Starting current 4xI
n
for 10s
- 420:
Waiting time min. 420s between two starts
- Form 1: starting, full on, deceleration, off
Hauptschütz:
Bei Tippbetrieb kann eine hohe Belastung der Kontakte auftreten.
Das Sperren des Regelgerätes (BF=0) kurz vor oder spätestens
gleichzeitig mit dem Öffnen der Netzschütze wird empfohlen.
Main contactor:
During inching a high contact loading can occur. Inhibiting the
controller with BF=0 before or at the latest simultaneously with
opening the supply contactor is recommended.
Überbrückungsschütz:
Alle Geräte sind für Betrieb ohne Überbrückungsschütz aus-
gelegt. Verlustleistung bei Dauerbetrieb kann durch ein Über-
brückungsschütz auf ca. 20 W reduziert werden.
Bridging contactor:
All controllers are suitable for operation without bridging
contactors. A bridging contactor can reduce loss after ramp-
up to about 20 W.
Phasenausfall-Überwachung:
Die Phasenausfall-Überwachung kann durch Schließen des
Schalters S0 deaktiviert werden. Bei aktivierter Phasenausfall-
Überwachung werden kurze Netzunterbrechungen vom Gerät
erfasst, was zu unerwünschtem Abschalten führen kann. Es wird
deshalb empfohlen, dass die Phasenausfall-Überwachung nur
aktiviert wird, wenn es erforderlich ist.
Phase-failure detection:
The phase-failure detection circuit can be deactivated by
closing the switch S0. Experience has shown that short-
duration supply failures are detected which can often lead to
unwanted trips. It is therefore recommended that the phase-
failure detection is only used if this function is necessary.
Betrieb als Spannungssteller:
Beim Betrieb als
Spannungssteller fällt das Gerät nicht mehr
unter die Produktnorm EN60947-4-2. Geeignete Maßnahmen
zur Einhaltung der im Anwendungsfall erforderlichen
Störaussendungsgrenzwerte sind vom Anwender zu treffen.
Operation as voltage controller:
When operating as a voltage controller, the device is no
longer covered by the product standard EN60947-4-2.
Suitable measures to maintain the required RFI emission
limits for the application shall be taken by the user.
Maschinensicherheit
Machine safety
LEKTROMIK
®
S elektronische Sanftanlaufgeräte sind sehr
zuverlässig. Trotzdem darf die Sicherheit von Menschen,
Maschinen oder Anlagen nicht von der korrekten Funktion
oder Einstellung abhängen, ggf. sind zusätzliche Einrichtungen
für die Sicherheitsabschaltung vorzusehen (z.B. zwangsge-
führte Federspeicherbremsen, Fangbremsen).
LEKTROMIK
®
S electronic soft starters are very reliable.
However
it
is
not
permissible
that
the
safety
of
persons,
machines
or other equipment depends on the correct
function or adjustment of the controller.
Additional
means
of
providing
the required
safety
must be provided for. (e.g.
failesafe brakes,
overspeed
grabs etc.).