Kermi x-link plus Instructions For Use And Installation Download Page 4

4

Start heating no sooner than:

 

21 days after laying of a cement screed

 

7 days after laying of an ahydride screed

Heat slowly! 3 days at a supply temperature of 
approx. 25 °c, then 4 days at a supply tempera-
ture of approx. 55 °C.
The supply temperature must only be regu-
lated via the boiler controls. Note any further 
instructions from the screed manufacturer.

Thermostatic valve pre-setting

Set the thermostatic valve to the calculated 
pre-setting with a SW 13 open-end wrench.

RTL target value setting

Set the return temperature limiter (RTL) to the 

defined target value.

Handwheel scale:
0  

Valve closed

1   

approx. 10 °C

2   

approx. 20 °C

3   

approx. 30 °C

4   

approx. 40 °C

Complaints

 

Contact the manufacturer.

Disposal

 

Take packaging to a recycling facility or dis-
pose of it appropriately. Comply with local 
regulations.

FR – Instructions d'utilisation

Utilisation conforme

La sécurité d'exploitation de la garniture est 
garantie uniquement dans le cadre d'une uti-

lisation conforme aux spécifications.

La garniture est utilisée sur les installations à 
radiateurs bitubes pour relier le radiateur et 

le  chauffage  de  surface  afin  de  permettre  la 

régulation de la température ambiante et de 
limiter la température de retour du chauffage 
de surface dans les espaces intérieurs. Pour une 
utilisation sur des radiateurs avec raccorde-
ment de départ et de retour et un écartement 

des tubes de 50 mm.

Toute autre utilisation est considérée non 

conforme aux spécifications et donc interdite. 

Le respect des instructions d'installation et de 
montage est également impératif pour une 
utilisation conforme.

Consignes de sécurité

 AVERTISSEMENT

Risque de brûlure !

Lors de l'exploitation, la garniture peut 
chauffer à la même température que le ra-
diateur.

 

Porter des gants de protection appro-
priés.

 AVERTISSEMENT

Risque de blessure ! 

Les arêtes des filetages, trous et angles sont 

coupantes.

 

Faire preuve de précaution 

Maintenance

L'étanchéité et le fonctionnement de la gar-
niture et de ses jonctions doivent faire l'objet 
d'un contrôle régulier dans le cadre de la main-
tenance de l'installation. La garniture doit être 
facile d'accès. 

Démontage du radiateur

Avant le démontage du radiateur, verrouiller la 

garniture de la manière suivante :

 

Fermer la vanne thermostatique

 

Retirer le capuchon de protection de la fer-

meture du radiateur (fig. 1)

 

Fermer la soupape en la serrant vers la 

droite à l'aide d'une clé hexagonale SW 6.

 PRUDENCE

Risque de blessure ! 

Le thermostat ou le capuchon de protec-
tion ne doit pas être utilisé pour verrouiller 
la vanne thermostatique contre la pression 
ambiante (par ex. lorsque le radiateur est 
démonté).
À cet égard, monter des bouchons d'obtura-
tion métalliques sur les tubulures de raccor-
dement du radiateur.
Grâce au verrouillage de la garniture décrit 
ci-dessus, aucun verrouillage du circuit du 
chauffage de surface n'a lieu.

Montage et réparations

 

Seul un installateur spécialisé est habilité à 

effectuer le montage et les réparations afin 

de préserver les droits de garantie.

Preparing the installation

First  define  the  position  of  the  radiator  and 
fitting (note the radiator's installation instruc

-

tions). The laying of the pipes for connection 
of the heating circuit (middle connections on 

the  fitting)  takes  place  during  the  shell  con

-

struction phase in new-build properties. Suit-
able openings must be created in the wall for 
the heating circuit and also in preparation for 
the surface temperature control (Fig. 3a and 
3b of the heating circuit connection). When in-
stalling the pipes, ensure that they run parallel.
The connection pipes laid in the wall must be 
insulated in accordance with the Energy Saving 

Directive.  The  connecting  pipes  for  the  floor 

temperature control are installed only once 
the wall plastering is complete.

Installing the radiator and fitting

The radiator must be secured in place in ac-
cordance with the installation dimensions. The 
pipelines for the heating circuit must be cut to 
length accordingly.

Screw the fitting without tension onto the ra

-

diator (torque 20-30 Nm) and use a compres-

sion fitting to connect the pipes in the heating 

circuit (supply to connection “HS” and return 
to connection “HR”). On radiators with Rp 1/2 

IT, screw the enclosed screw-in connector firm

-

ly into the connection sleeves on the radiator.

Suitable compression fittings must be used to 

connect copper, precision steel, stainless steel, 
plastic and composite pipes.

 ATTENTION 

MATERIAL DAMAGE!

 

During installation, no grease or oil must 
be used as these can destroy gaskets. Par-
ticles of dirt, as well as any grease or oil 
residue, must be removed from the sup-
ply lines.

 

Protect against external force (e.g. im-
pacts, shocks, vibration).

Install the surface circuit

When designing the floor as a surface heating 

system, the structure must meet the applicable 
laws, standards and regulation e.g. with re-
gard to heat and step noise insulation.
Once the insulation has been laid, connect the 
supply line for the surface heating to the “SS” 
connection and the return line to the “SR” con-
nection (Fig. 4). Lay the surface heating circuit 
in a coiled pattern (Fig. 2) to ensure even tem-
perature distribution.
The surface heating circuit can be installed 
with all common pipe materials. Suitable com-

pression fittings must be used for the connec

-

tion.

Operation

Filling and venting the system

Before commissioning, the system must be 

filled and vented. To do this, the pre-setting of 
the thermostatic valve must first be turned to 

the highest position (pre-setting 8).
A leak test must be carried out. The permissible 
operating pressures must also be taken into ac-
count.

Important notes on heating

Following the standards-compliant application 
of heating screed, heating must be carried out 
in accordance with EN 1264-4.

Summary of Contents for x-link plus

Page 1: ... Instructions for use and installation instructions x link plus connection fitting FR Instructions d utilisation et de montage de la garniture de raccordement x link plus IT Istruzioni per l uso e il montaggio del raccordo di collegamento x link plus 2016 10 6915049 ...

Page 2: ...eizkörper schrauben Drehmoment 20 30 Nm und mit tels Klemmringverschraubung mit den Rohr leitungen des Heizkreises verbinden Vorlauf an Anschluss HV und Rücklauf an Anschluss HR Bei Heizkörpern mit Rp 1 2 IG die bei liegenden Einschraubstutzen fest in die An schlussmuffen des Heizkörpers einschrauben Für den Anschluss von Kupfer Präzisionsstahl Edelstahl Kunststoff sowie Mehrschichtver bundrohr si...

Page 3: ...complies with VDI 2035 Prevention of damage in water heat ing installations Structure and function The fitting is a combination of a pre settable thermostatic valve shut off screw device and return temperature limiter RTL for use in du al pipe heating systems The thermostatic valve with fitted thermo stat regulates the room temperature in coop eration with a radiator The surface heating is tempera...

Page 4: ... décrit ci dessus aucun verrouillage du circuit du chauffage de surface n a lieu Montage et réparations Seul un installateur spécialisé est habilité à effectuer le montage et les réparations afin de préserver les droits de garantie Preparing the installation First define the position of the radiator and fitting note the radiator s installation instruc tions The laying of the pipes for connection o...

Page 5: ...cation des étanchéités Ce faisant tenir compte des pressions de service autorisées Indications importantes pour la mise en tem pérature Une fois la pose conforme de la chape chauffante terminée il faut procéder à la mise en température dans le respect de la norme EN 1264 4 Début de la mise en température au plus tôt 21 jours après la pose d une chape à base de ciment 7 jours après la pose d une ch...

Page 6: ...lizzo negli impianti di riscalda mento a due tubi La valvola termostatica con termostato monta to regola assieme ad un elemento riscaldante la temperatura ambiente La tempratura del radiatore superficiale avviene indipendente mente dalla valvola termostatica con una limi tazione della temperatura di ritorno tramite un limitatore integrato della temperatura di ritorno Marcature Fig 1 Direzione del ...

Page 7: ...dicazioni importanti per il riscaldamento Dopo un applicazione normata del masset to il riscaldamento deve avvenire ai sensi di EN 1264 4 Inizio del riscaldamento 21 giorni prima di un massetto in cemen to 7 giorno dopo la posa di un massetto di anidrite Riscaldare lentamente 3 giorni con una tem peratura mandata di 25 C poi 4 giorni con una temperatura mandata di ca 55 C La temperatura mandata de...

Page 8: ...régularisation de la température de surface FR Ritorno tempra tura superficiale 2 Anschlussschema Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento A Flächentempe rierung A Surface tem perature control A Régularisation de la tempéra ture de surface A Tempratura superficiale 43 50 50 70 93 50 34 28 G3 4 RTL Ø42 141 G3 4 FV HV HR FR A B FV HV HR FR A 3a Heizkreisanschluss Seitenansich...

Page 9: ...anteriore A Putz A Plaster A Enduit A Intonaco B Rohrleitung Flächentemperie rung B Surface tem perature control pipe B Conduite de la régulari sation de la température de surface B Tubazione tempratura superficiale C Oberkante Fer tigfußboden C Upper edge of finished flooring C Bord supérieur du plancher fini C Bordo superio re pavimento D Isolierung D Insulation D Isolation D Isolamento 5 50 50 ...

Page 10: ...henkreis mit max 100 m Mehrschichtver bundrohr 16 x 2 Thermostatic valve at 2 Kelvin proportional deviation and RTL at all propor tional deviations Surface circuit with max 100 m composite pipe 16 x 2 Vanne thermostatique pour une dérive proportionnelle de 2 Kelvin et RTL pour chaque dérive proportionnelle Circuit de chauffage de surface de 100 m max tube composite multicouche 16 x 2 Valvola termo...

Page 11: ...i verschiedenen Proportionalabweichungen und Thermostatventil bei 2 Kelvin Proportionalabweichung Flächenkreis mit 33 m Mehrschichtver bundrohr 16 x 2 RTL at various proportional deviations and thermostatic valve at 2 Kelvin proportional deviation Surface circuit with 33 m composite pipe 16 x 2 RTL pour différentes dérives proportionnelles et vanne thermostatique pour une dérive proportionnelle de...

Page 12: ...lvola termostatica con una diffe renza di 2 Kelvin Circuito superficiale con 100 m tubo multistrato 16 x 2 B C D E B C D E 4 K e l v i n DE Druckverlustdiagramme EN Pressure loss diagrams FR Diagramme de perte de charge IT Schemi perdita di pressione A Voreinstellung A Presetting A Préréglage A Preimpostazione B Druckverlust p mbar B Pressure loss p mbar B Perte de charge p mbar B Perdita di press...

Reviews: