background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - 

Οδηγίες - 

INSTRUÇÕES DE USO 

IST-USO-0906007 

Rev. N. 6 del 15/10/2021 

IDP107  

Pg. 7 di 16

 

 

 

DEUTSCH 

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

 

Die  Beachtung  der  in  vorliegender  Bedienungsanleitung  abgedruckten  Hinweise  zum 
Gebrauch  der  Atemmaske und der Filter ist zur sicheren Verwendung des Geräts von 
grundlegender Bedeutung. Dabei ist folgendes zu beachten: 
1.  Vor  Gebrauch  der  Maske  sollten  Sie  die  Bedienungsanleitung  vollständig  gelesen 
und verstanden haben und die darin abgedruckten Hinweise befolgen. 
2. Die Maske darf ausdrücklich nur für die vorgesehenen Zwecke verwendet werden.  
3. Es dürfen ausschließlich Original KASCO-Ersatzteile für Wartung und Reparatur der 
Maske eingesetzt werden. 
4.  Die  Haftung  für  das  Produkt  und  die  einwandfreie  Funktion  überträgt  sich  in 
folgenden Fällen auf den Produktbesitzer bzw. 

–anwender:  

- Die Maske wurde nicht von Kasco-Personal beziehungsweise nicht von einem Kasco-
Vertragskundendienst gewartet bzw. repariert. 
-  Die  Maske  wurde  nicht  sachgemäß  verwendet  beziehungsweise  nicht  für  den  in 
vorliegender Betriebsanleitung beschriebenen Gebrauch verwendet. 

1. ANWENDUNG 

1.1 Beschreibung 

Unterdruck-Vollmaske mit normalisiertem Gewindeanschluss gemäß UNI EN 148-1: 
2018, zwei Einatemventilen der Innenmaske und einem Ausatemventil. Kabelbaum mit 
fünf Zugstangen, die am Umfangsrand des Sichtschutzes befestigt sind. Die 
Materialien, aus denen es besteht, ermöglichen den Einsatz in explosionsgefährdeten 
Atmosphären. Als Atemschutz muss die Maske mit einem von Kasco hergestellten 
Filter kombiniert werden. 
Es ist möglich, die Maske als Bestandteil einer elektrischen Atemschutzmaske zu 
verwenden. (Siehe Atemwegszusammensetzung und zugehörige Gebrauchsanweisung 
in dieser Hinsicht). 

1.1.1 Venus1 

Der Dichtungskörper ist so konzipiert, dass er allen Gesichtsformen in einer Größe 
entspricht. Auf Wunsch kann das Polycarbonat-Visier mit einer Schutzfolie versehen 
werden. 

1.1.2 Zenith1 

Vollmaske mit schwarzem Silikonkörper und Panorama-Polycarbonat-Visier. 
Das Gerät ist in drei Größen erhältlich: 
- Größe S (klein), oben beschrieben 
- Größe M (mittel), mit fünf Zugstangen, die an speziellen Flügeln befestigt sind, die von 
der Dichtkante erhalten werden 
- Größe L (groß), mit Geschirr wie Größe M 
Das Modell 1005009 ZENITH1 ist in folgenden Varianten lieferbar:

 

1005009‐X 

 
 
 
 
 
 
 

Aus der Kombination der Varianten ergeben sich 3 Codes: 
1005009-S; 1005009-M; 1005009 - L. 

1.2 Funktionsweise

 

Die vom Filter gereinigte Luft gelangt durch das Einatemventil

 

 in den Maskenkörper.  

Die gefilterte Luft wird durch das Rückschlagventil in die Innenmaske geführt wo sie an 
der Sichtscheibe vorbei strömt und sie vor dem Anlaufen schützt.  

1.3 Anzuwendende Normen 

Die Maske entspricht den Anforderungen der anzuwendenden technischen Norm EN 
136:1998, die bei der Entwicklung verwendet wurde, und erfüllt die dort festgelegten 
Anforderungen in Bezug auf die Leistung. 

1.4 Einsatzbereich 

Die Atemmaske darf, unter Ausschluss der unter Punkt 1.6. beschriebenen Fälle, 
ausschließlich zum Schutz der Atmungsorgane gegen Gase, flüssige und Partikel-
Aerosolen in der Luft eingesetzt werden. Die gemäß montiertem Filter 
vorgeschriebenen Konzentrationen dürfen nicht überschritten werden. 

1.5 Schutzgrad 

Der Schutzgrad ist abhängig vom perfekten Sitz der Atemmaske, vom Schutzgrad des 
Filters und der Wartung beziehungsweise dem Zustand der Maske. 

1.6 Einschränkungen für den Gebrauch der Atemmaske 

Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden: 

 

Wenn  die  Art  und  Konzentration  der  in  der  Umgebung  vorhandenen  Schadstoffe 

unbekannt sind.  

 

Wenn  die  in  der  Umgebung  vorhandene  Schadstoffkonzentration  die  von  der 

Filterklasse  vorgeschriebenen  Grenzwerte  überschreitet.  (siehe  die  den  Filtern 
beiliegenden Gebrauchsanweisungen).  

 

Wenn die Schadstoffart für den Filtertyp nicht vorgesehen ist.  

 

Wenn  der  Sauerstoffanteil  in  der  umgebenden  Atmosphäre  volumenmäßig  unter 

17% liegt. 

 

Wenn  der  Verwendungsort  ein  geschlossener  Raum  ist  (z.B.  Zisternen,  Kanäle, 

Silos, Kellergeschosse) und es keine Systeme gibt, um saubere Luft zuzuführen. 

Die Verwendungseinschränkungen der Maske mit einem gebläseunterstützten 
Atemschutzsystem sind im entsprechenden Handbuch aufgeführt. 

1.7 Hinweise 

Die Maske darf nur von Personal verwendet werden, dass über folgende Kenntnisse 
bzw. Eigenschaften verfügt: 

 

Schulung zur Verwendung von Schutzmitteln für Atemwege; 

 

Keine Probleme mit dem Atem- und Geruchssystem; 

 

Kein Bartwuchs, der mit dem Dichtkörper interferieren würde; 

 

Keine Brille. 

Die Maske darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden: 

 

Die Maske wurde nicht sorgfältig gereinigt und desinfiziert. 

 

Die Maskendichtprüfung ergab unzureichende Ergebnisse. 

 

Es  bestehen  Zweifel  darüber,  ob  alle  Maskenbauteile  vollständig  vorhanden 

und/oder in einwandfreiem Zustand sind.   

 

Die Maske wurde nicht nachweislich regelmäßig gewartet.  

 

Bei  Sauerstoff  oder  bei  Sauerstoffanreicherung  der  Luft.  In  folgenden  Fällen 

unverzüglich das Freie aufsuchen, an die frische Luft gehen und die Maske abnehmen:  

 

Sie nehmen Gerüche und Geschmäcke wahr. 

 

Es treten unvermittelt und ohne ersichtlichen Grund Reizungen von Hals und Nase 

auf.  

 

Die eingeatmete Luft wird sehr heiß. 

 

Es tritt Unwohlsein, Übelkeit oder Kopfschmerz auf.  

2. KLASSENEINORDNUNG 

Vollmaske für Sonderzwecke: Klasse 3 

3. KONTROLLEN VOR DER VERWENDUNG 

Kontrollieren:  

 

dass die Maske sauber und desinfiziert ist und keine sichtbaren Beschädigungen 

aufweist; 

 

dass keine Maskenteile fehlen; 

 

dass die Ein- und Ausatemventile richtig eingesetzt sind; 

 

dass die Filterdichtung richtig in ihrer Aufnahme sitzt. 

4. AUFSETZEN UND ANPASSEN 

4.1  So setzt man die Maske auf: 

 

Die Maske in einer sauberen Umgebung aufsetzen; 

 

Die Tragebänder mittels der Schnallen so weit wie möglich lockern; 

 

Die beiden Wangenbänder dehnen; 

 

Den  Tragegurt  um  den  Hals  legen  und  dann  das  Kinn  auf  die  entsprechende 

Vertiefung der Maske stützen; 

 

Die Maske dem Gesicht nähern, die Tragebänder über den Kopf streifen und dann 

erst die Wangenbänder und danach die Schläfen- und Stirnbänder nach hinten ziehen.  
Die  Maske  sitzt richtig, wenn der Dichtungsrahmen der Maske mit einem leichten und 
gleichmäßigen Druck aufsitzt, ohne übermäßig gespannt zu sein. 

4.2 Dichtheitsprüfung 

Den Innengewindeanschluss mit der Handfläche zuhalten und leicht einatmen, um 
einen Unterdruck zu erzeugen. Den Atem einen Augenblick anhalten. Bleibt dabei der 
Unterdruck nicht erhalten, so sind die Riemen erneut zu ziehen. Die unter den Punkten 
4.1 und 4.2 beschriebenen Vorgänge wiederholen, wenn der Verlust des Unterdrucks 
weiterhin besteht. 

4.3 Kontrolle des Ausatemventils 

Den Innengewindeanschluss mit der Handfläche zuhalten und stark ausatmen. Die Luft 
muss ohne feststellbaren Widerstand austreten können. 

5 GEBRAUCH 

5.1 Verwendungszwecke 

Im Folgenden sind einige der Verwendungszwecke aufgelistet, für die die mit einem 
entsprechenden Filter ausgestattete Schutzausrüstung entwickelt wurde: 

 

Landwirtschaft:  Reinigung  von  Ställen,  Schafställen  und  Hühnerställen. 

Handhabung und Verarbeitung von Getreide; Mischen / Sprühen: Pestizide, Fungizide, 
Herbizide; 

Sprühen 

und 

Jäten 

mit 

Arbeitsmaschine; 

Behandlungen 

zur 

Schädlingsbekämpfung; 

 

Asbestsanierung  und  -entfernung:  Trockene  Entfernung  ohne  Behandlung  von 

Asbestfaserzement-Bedachungen; 

Handling 

und 

Entsorgung 

von 

Asbest; 

Glasherstellung, Ausstanzen von Dichtungen für Transportmittel 

 

Chemie und Pharmazie: Behandlung mit Pulvern, Chemikalien und Spezialpasten; 

Tätigkeiten mit biologischem Risiko und Infektionskrankheiten. 

 

Bauwesen,  Konstruktion  und  Renovierung:  Schneiden/Schleifen/Bohren  von 

Beton,  Zement,  Stein,  Mauerwerk;  Verputzen;  Streich-  und  Malerarbeiten  sowie 
Verkleidung  von  Oberflächen;  Mauerwerks-  und  Renovierungsarbeiten;  kontrollierter 
Abriss. 

 

Abfallentsorgung: 

Beförderung 

und 

Entsorgung 

von 

Abfall; 

Dekontaminierungsarbeiten; Umweltdienste. 

 

Metallverarbeitung: mechanische Arbeiten und Verschrottung. 

 

Holzverarbeitung:  Schneiden/Hobeln/Bohren  von  Holz/Schmirgeln;  Schab-  und 

Schleifarbeiten. 

 

Arbeiten 

mit 

Glasfasern 

und 

Mineralien: 

Mischung 

und 

Verlegung; 

Spritzverarbeitung; Gewinnung von Mineralien und Marmorarbeiten. 

 

Instandhaltung: Desinfektion und Reinigung mit Säuren, Aldehyden. 

 

Lackierung 

und 

Sandstrahlen: 

Pulverlackierung 

und 

Vernebelung; 

Sprühlackierung/Latexlackierung; Sandstrahlen, Mikrosandstrahlen trocken oder feucht. 

5.2 Gebrauchsanweisungen 

Nach  bestandener  Dichtheitsprüfung  den  passenden  Filter  ganz  auf  den  Anschluss 
einschrauben. 
Die Verwendung der Maske wird durch die Art und das Modell des Filters bestimmt, mit 
dem  sie  kombiniert  wird.  Die  Gebrauchsanweisungen  der  Filter  befolgen  und  die 
schadstoffbelastete  Arbeitsumgebung  auf  jeden  Fall  verlassen,  wenn  man  den 
Schadstoff riechen oder schmecken kann oder Atemprobleme auftreten. 
Zur Verwendung unter extremen Bedingungen auf die folgenden Punkte achten. 

 

Im  Fall  von  sehr  niedrigen  Temperaturen  die  Sichtscheibe  mit  einer 

Antibeschlagungsflüssigkeit  behandeln  (die  augen-  und  hautverträglich  sein  muss  und 
Gummi  und  Plastik  nicht  angreift)  und  darauf  achten,  dass  die  Membran  des 
Ausatemventils nicht starr wird und somit die Dichtheit verringert. 

 

Im Fall von sehr hohen Temperaturen den Arbeitsplatz sofort verlassen, wenn die 

Sicht dazu neigt, sich zu verdunkeln. 

Modellnummer: 
1005009

 

Größe: 

= klein 

M = 

mittelgroß 

= groß

 

 

Summary of Contents for VENUS1

Page 1: ...USO USE INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRU ES DE USO VENUS1 1005006 ZENITH1 1005009 S M L MASCHERA A PIENO FACCIALE FULL FACE MASK VOLLGESICHTS MASKE MASQUE...

Page 2: ...CIONES PARA EL USO INSTRU ES DE USO IST USO 0906007 Rev N 6 del 15 10 2021 IDP107 Pg 2 di 16 KASCO SRL Via Romania 12 42124 Reggio Emilia Italia tel 39 0522 308232 fax 39 0522 939803 e mail kasco kasc...

Page 3: ...nare immediatamente all aperto e all aria pulita e togliere la maschera se si sentono sapori od odori si sente ingiustificata e improvvisa irritazione di naso o gola l aria inalata diventa estremament...

Page 4: ...chera interna Controllare il disco valvola 2 1 Controllare soltanto a caso se le maschere sono imballate ermeticamente 2 I dischi valvola sono prodotti in silicone anti et Rimpiazzare solo se danneggi...

Page 5: ...the face mask if it has not been thoroughly cleaned and disinfected if it has failed the face seal tightness test if there is a doubt that parts are missing and or one or more parts look defective if...

Page 6: ...e The efficiency of the full face mask depends on the maintenance carried out and the periodic replacement of some of its parts as detailed in the table below Part Work to be carried Frequency out aft...

Page 7: ...f in folgenden F llen nicht verwendet werden Die Maske wurde nicht sorgf ltig gereinigt und desinfiziert Die Maskendichtpr fung ergab unzureichende Ergebnisse Es bestehen Zweifel dar ber ob alle Maske...

Page 8: ...itabst nde ab Bauteil Durchzuf hrende Arbeiten H ufigkeit nach jedem Gebrauch halbj h rlich j hrlich Maske komplett Reinigen Desinfizieren Funktionst chtigkeit und auf Lecks kontrollieren 1 3 3 Verbin...

Page 9: ...it a donn un r sultat n gatif en cas de doute sur d ventuelles pi ces manquantes et ou si une ou plusieurs pi ces pr sentent un d faut s il n a pas t entretenu r guli rement avec de l oxyg ne ou dans...

Page 10: ...necteur masque Contr ler la bague d tanch it Changer la bague d tanch it 1 Soupape d expiration Contr ler le disque de la soupape Changer le disque de la soupape 1 Soupape d inspiration Contr ler le d...

Page 11: ...prueba de estanqueidad ha dado resultado negativo si existen dudas en relaci n con piezas que puedan faltar o que tengan defectos si no existe la certidumbre de que se hayan efectuado todas las operac...

Page 12: ...uir el anillo de retenci n 1 V lvula de expulsi n Controlar el disco de la v lvula Sustituir el disco de la v lvula 1 V lvula de inspiraci n Controlar el disco de la v lvula Sustituir el disco de la v...

Page 13: ...IST USO 0906007 Rev N 6 del 15 10 2021 IDP107 Pg 13 di 16 1 2 3 KASCO 4 asco asco 1 1 1 UNI EN 148 1 2018 Kasco 1 1 1 Venus1 1 1 2 Zenith1 S M L M 1005009 ZENITH1 1005009 X 3 1005009 S 1005009 M 1005...

Page 14: ...y 6 50 C 6 1 COVID19 5443 20 02 2020 1 0 1 0 5 62 71 0 5 10 50 C 7 7 1 7 2 7 3 8 8 1 o ring 60 o ring 8 2 8 1 o ring 8 3 6 1 3 3 1 1 2 1 2 1 2 3 KASCO 8 4 OR KASCO KASCO 9 1 4 5 6 7 8 10 9 12 4 2 11 2...

Page 15: ...ltado do teste de estanqueidade for negativo se houver d vidas de que faltam partes e ou uma ou mais pe as apresentem defeitos se n o houver a evid ncia de uma manuten o peri dica com oxig nio ou para...

Page 16: ...lar o funcionamento correcto e a aus ncia de perdas 1 3 3 Conector da m scara Controlar o anel de veda o Substituir o anel de veda o 1 V lvulas de exala o Controlar o disco da v lvula Substituir o dis...

Reviews: